1 00:03:45,438 --> 00:03:46,268 Un petit tour... 2 00:03:47,273 --> 00:03:48,850 D'un côté à l'autre... 3 00:03:49,358 --> 00:03:53,225 Gouttes de rosée Et moustaches de chat 4 00:03:53,612 --> 00:03:57,692 Bouilloires en cuivre Et moufles de soie 5 00:03:57,908 --> 00:04:01,775 Paquets cadeaux bien emballés 6 00:04:02,245 --> 00:04:06,112 Voici certaines De mes choses préférées 7 00:04:06,583 --> 00:04:09,156 - Viens voir. - Elle est fantastique, hein? 8 00:04:09,377 --> 00:04:11,204 Elle chante bizarrement. 9 00:04:11,754 --> 00:04:13,497 Et elle danse pas terrible. 10 00:04:13,714 --> 00:04:15,208 C'est sa première fois, O.K. ? 11 00:04:18,802 --> 00:04:23,096 J'avais la bouilloire, elle l'a pas prise, j'étais coincée. 12 00:04:23,515 --> 00:04:25,638 - Je prends la bouilloire? - Non. 13 00:04:25,892 --> 00:04:29,343 Je veux juste que Kathy la pose là. Tu sais... 14 00:04:29,646 --> 00:04:33,892 Tu dis ça et après 'boum', tu tends les bras et voilà! 15 00:04:34,233 --> 00:04:36,689 Voici certaines de mes choses préférées 16 00:04:37,653 --> 00:04:39,895 Attention aux accessoires, Kathy. 17 00:04:40,197 --> 00:04:43,945 Jolis petits poneys et tartes Tatin 18 00:04:44,243 --> 00:04:47,658 Sonnettes, clochettes, nouilles au gratin 19 00:04:47,871 --> 00:04:49,033 Attends... 20 00:04:49,331 --> 00:04:52,664 Pourquoi tu lui mets ça sur la tête? Je suis perdu, là. 21 00:04:52,876 --> 00:04:56,042 Je ne sais pas. Parce qu'elle le prenait pas. 22 00:04:56,337 --> 00:04:59,540 On dirait que tu lui mets un chapeau sur la tête. 23 00:05:00,174 --> 00:05:03,377 Tu es fantastique. Ecoute ton coeur, "Cvalda". 24 00:05:03,677 --> 00:05:05,255 Ne m'appelle pas "Cvalda". 25 00:05:06,763 --> 00:05:08,174 Tu es "Cvalda" pour moi. 26 00:05:08,473 --> 00:05:09,932 Faisons les bruitages. 27 00:05:10,892 --> 00:05:12,636 Si le chien mord 28 00:05:12,978 --> 00:05:14,602 Si l'abeille pique 29 00:05:15,105 --> 00:05:18,105 Si je suis mélancolique 30 00:05:18,608 --> 00:05:22,059 Si le chien mord Si l'abeille pique 31 00:05:22,278 --> 00:05:23,558 J'aboierai pas. 32 00:05:23,779 --> 00:05:25,736 Si je suis mélancolique 33 00:05:26,490 --> 00:05:31,697 Et là, je me sens plus gaie 34 00:05:37,334 --> 00:05:38,116 Attendez! 35 00:05:38,418 --> 00:05:41,087 il n'y a pas de claquettes. 36 00:05:41,421 --> 00:05:44,042 Ça manque de rythme, faudrait des tambours. 37 00:05:44,340 --> 00:05:46,131 Vous êtes tous parfaits. 38 00:06:07,695 --> 00:06:09,818 Entre, Selma. Tu es prête? 39 00:06:11,615 --> 00:06:13,359 Tu sais où te placer. 40 00:06:14,535 --> 00:06:16,029 Essayons ça. 41 00:06:20,374 --> 00:06:21,916 Et les dernières... 42 00:06:25,712 --> 00:06:28,629 Tu peux travailler sur cette machine sans danger. 43 00:06:28,840 --> 00:06:31,165 J'envoie un certificat à l'usine. 44 00:06:32,301 --> 00:06:33,215 Merci. 45 00:06:40,017 --> 00:06:44,643 So long, au revoir, auf wiedersehen, adieu 46 00:06:48,316 --> 00:06:52,183 J'aimerais rester goûter le Champagne frappé 47 00:06:53,738 --> 00:06:57,438 So long, au revoir, auf wiedersehen, adieu 48 00:07:07,501 --> 00:07:09,873 Un idiot a cassé la machine. 49 00:07:12,714 --> 00:07:13,959 Bill est là. 50 00:07:14,174 --> 00:07:15,336 Et alors? 51 00:07:16,050 --> 00:07:17,628 il est avec Gene. 52 00:07:18,386 --> 00:07:20,425 C'est mauvais signe. 53 00:07:21,430 --> 00:07:22,924 Tu vas faire quoi? 54 00:07:23,891 --> 00:07:25,883 il faut que je lui dise, non? 55 00:07:27,728 --> 00:07:28,926 So long... 56 00:07:31,523 --> 00:07:33,646 Pas de script au boulot. 57 00:07:33,942 --> 00:07:36,314 Garde l'oeil sur la machine, O.K. ? 58 00:07:39,113 --> 00:07:40,489 Oui, oui. 59 00:07:43,868 --> 00:07:45,066 Bill est là. 60 00:07:45,328 --> 00:07:46,407 Bill? 61 00:07:47,204 --> 00:07:49,280 il est avec Gene. 62 00:07:50,290 --> 00:07:51,322 Zut! 63 00:07:53,001 --> 00:07:54,377 Encore... 64 00:07:54,836 --> 00:07:56,212 Reviens vite! 65 00:08:03,553 --> 00:08:05,177 Ne t'en fais pas. 66 00:08:06,264 --> 00:08:08,422 On va régler ça. La voilà. 67 00:08:14,688 --> 00:08:17,013 Pourquoi t'es pas à l'école? 68 00:08:19,192 --> 00:08:21,897 Si je te dis d'aller à l'école, t'y vas! 69 00:08:22,112 --> 00:08:24,649 Je ne plaisante pas. Tu dois étudier! 70 00:08:25,073 --> 00:08:26,864 Arrête, Selma. 71 00:08:28,284 --> 00:08:30,692 On en a déjà parlé, non? 72 00:08:32,621 --> 00:08:35,456 - Tu traînes avec ces voyous. - Et alors? 73 00:08:35,833 --> 00:08:37,327 il apprend. 74 00:08:40,212 --> 00:08:42,785 Gene, c'est la chose la plus importante. 75 00:08:43,340 --> 00:08:45,416 Tu dois aller à l'école. 76 00:08:47,385 --> 00:08:49,793 Je le ramène à l'école, si tu veux. 77 00:08:50,096 --> 00:08:53,013 De quoi tu te mêles, qu'est-ce que tu fais là? 78 00:08:53,224 --> 00:08:54,848 Je peux te ramener... 79 00:08:55,059 --> 00:08:58,225 Je termine jamais à cette heure-ci! 80 00:08:58,437 --> 00:09:00,430 Ça dépend des jours. 81 00:09:00,648 --> 00:09:02,142 Je sors jamais tôt! 82 00:09:02,524 --> 00:09:04,600 Je veux pas qu'on me dépose! 83 00:09:05,527 --> 00:09:07,151 Je veux pas qu'on me ramène! 84 00:09:07,612 --> 00:09:09,569 Mets-toi ça dans la tête. 85 00:09:10,448 --> 00:09:12,275 Direction l'école, M. G. 86 00:09:33,178 --> 00:09:34,838 Merci, mais... 87 00:09:36,014 --> 00:09:37,805 je vais rentrer à vélo. 88 00:09:38,683 --> 00:09:40,094 Salut, Jeff. 89 00:09:43,771 --> 00:09:45,598 Elle t'aime bien. 90 00:09:45,814 --> 00:09:47,474 J'en suis sûre. 91 00:09:48,484 --> 00:09:51,319 - T'es sûre? - J'en suis sûre! 92 00:09:54,948 --> 00:09:58,780 C'est ta punition, tu vas m'aider à faire ça. 93 00:09:59,577 --> 00:10:01,321 T'as oublié... 94 00:10:02,663 --> 00:10:05,201 de faire ton lit, en plus. 95 00:10:07,043 --> 00:10:09,712 T'as oublié de ranger le pain. 96 00:10:10,170 --> 00:10:11,962 Deux fois de suite. 97 00:10:13,173 --> 00:10:14,336 Ça suffit. 98 00:10:14,883 --> 00:10:16,757 Continue de lire. 99 00:10:17,594 --> 00:10:21,841 "So long, au revoir, auf wiedersehen," 100 00:10:22,599 --> 00:10:25,054 "adieu, adieu, adieu," 101 00:10:25,268 --> 00:10:27,556 "à yeu, à yeu, à yeu" 102 00:10:29,272 --> 00:10:31,941 "A yeu, à yeu" 103 00:10:33,067 --> 00:10:35,984 Ça veut dire quoi: "yeu" ? 104 00:10:37,946 --> 00:10:39,738 C'est ton spectacle stupide. 105 00:10:39,948 --> 00:10:41,407 "A yeu" ?" 106 00:10:42,784 --> 00:10:44,326 C'est de l'allemand. 107 00:10:45,453 --> 00:10:46,319 Tu crois? 108 00:10:54,712 --> 00:10:57,000 Tu veux encore du ketchup? 109 00:11:05,347 --> 00:11:06,841 T'es fatigué? 110 00:11:12,103 --> 00:11:15,887 Pourquoi tu me poses toujours 111 00:11:16,148 --> 00:11:18,390 des questions aussi bêtes? 112 00:11:22,613 --> 00:11:24,439 Je te montre mes pas? 113 00:11:28,743 --> 00:11:31,115 So long, au revoir, 114 00:11:31,579 --> 00:11:33,987 auf wiedersehen, adieu... 115 00:11:35,917 --> 00:11:38,123 - Salut! - Salut, Gene. 116 00:11:39,629 --> 00:11:41,420 Ça va, la danse? 117 00:11:42,923 --> 00:11:44,168 Oui, bien. 118 00:11:45,551 --> 00:11:48,587 Vous venez écouter de la musique chez Bill et moi? 119 00:11:50,972 --> 00:11:52,965 On aimerait bien... 120 00:11:53,558 --> 00:11:55,052 mais on peut pas. 121 00:11:55,352 --> 00:11:56,680 Allez! 122 00:11:59,063 --> 00:12:00,439 Allons-y. 123 00:12:09,573 --> 00:12:11,815 Parle à Bill de son argent. 124 00:12:12,034 --> 00:12:14,869 Linda aime bien quand on parle de ça. 125 00:12:17,622 --> 00:12:20,457 - Tu fais ça très bien. - Et celui-là? 126 00:12:22,335 --> 00:12:25,455 il faut faire très attention à ne pas plier le carton. 127 00:12:26,631 --> 00:12:29,300 Sinon, ils me payent pas. 128 00:12:30,176 --> 00:12:31,290 Ah bon? 129 00:12:31,760 --> 00:12:33,504 C'est normal, parce que... 130 00:12:33,721 --> 00:12:37,421 les gens ne les achèteraient jamais. 131 00:12:37,641 --> 00:12:39,514 T'en achèterais pas s'ils étaient pliés. 132 00:12:39,726 --> 00:12:41,553 C'est vrai. 133 00:12:50,987 --> 00:12:52,730 En Tchécoslovaquie, 134 00:12:53,322 --> 00:12:54,602 j'ai vu un film 135 00:12:54,823 --> 00:12:58,572 où ils mangeaient des bonbons dans une boîte comme ça. 136 00:13:00,329 --> 00:13:02,202 Je me suis dit... 137 00:13:03,415 --> 00:13:07,827 ça doit être merveilleux aux Etats-Unis. 138 00:13:08,753 --> 00:13:11,754 A ton avis, ma maison ressemble à un film? 139 00:13:11,964 --> 00:13:13,162 On dirait un film. 140 00:13:13,382 --> 00:13:15,422 Et toi, une star de cinéma. 141 00:13:17,803 --> 00:13:20,259 Bill me donne beaucoup d'argent. 142 00:13:21,598 --> 00:13:23,970 C'est tout l'argent que t'as hérité, 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,684 hein Bill? 144 00:13:26,478 --> 00:13:27,806 C'est ça! 145 00:13:33,067 --> 00:13:34,146 Prends le reste. 146 00:13:36,028 --> 00:13:38,235 - Tu es sûre? - Vas-y. 147 00:14:55,519 --> 00:14:56,634 Bonjour. 148 00:14:58,021 --> 00:14:59,599 J'ai le loyer. 149 00:15:00,607 --> 00:15:02,683 Tu paies toujours à l'heure. 150 00:15:03,234 --> 00:15:05,192 T'en fais pas, j'envoie Gene à l'école. 151 00:15:07,280 --> 00:15:08,442 Merci beaucoup. 152 00:15:08,740 --> 00:15:10,317 Tiens, ton sac. 153 00:15:16,247 --> 00:15:18,702 Tu es toujours si sérieuse, Kathy. 154 00:15:19,708 --> 00:15:21,036 Ça recommence... 155 00:15:22,544 --> 00:15:24,786 Mais t'es pas comme ça à l'intérieur. 156 00:15:25,005 --> 00:15:26,333 Je ne sais pas. 157 00:15:27,257 --> 00:15:28,206 Pas toujours. 158 00:15:28,466 --> 00:15:29,664 "Cvalda" !" 159 00:15:29,884 --> 00:15:31,628 Pourquoi tu m'appelles comme ça? 160 00:15:31,844 --> 00:15:34,169 C'est quelqu'un de... 161 00:15:36,223 --> 00:15:38,299 - Quoi? - Un bon gros heureux! 162 00:15:38,517 --> 00:15:42,218 Je ne suis pas grosse! Et heureuse, je sais pas. 163 00:15:42,813 --> 00:15:44,604 T'as juste besoin qu'on te secoue. 164 00:15:51,613 --> 00:15:53,107 Quels beaux yeux! 165 00:15:53,990 --> 00:15:55,781 Mais il n'est pas heureux. 166 00:15:57,702 --> 00:15:59,362 Elle fait quoi? 167 00:16:00,788 --> 00:16:02,116 Elle ne tient plus, 168 00:16:02,832 --> 00:16:04,954 elle va s'évanouir. 169 00:16:05,459 --> 00:16:06,538 Elle s'est évanouie. 170 00:16:06,794 --> 00:16:08,786 - Taisez-vous. - Oh, ça va! 171 00:16:09,046 --> 00:16:10,125 Elle voit pas bien. 172 00:16:10,380 --> 00:16:13,251 - J'ai payé cher pourvoir ce film. - Elle aussi! 173 00:16:16,761 --> 00:16:18,006 J'adore quand ils dansent. 174 00:16:18,221 --> 00:16:21,637 C'est une comédie musicale, évidemment qu'ils dansent! 175 00:16:21,933 --> 00:16:24,055 - On sait. - Elles sont malignes! 176 00:16:27,771 --> 00:16:29,396 Tu te fais des amis. 177 00:16:47,581 --> 00:16:49,206 Qu'est-ce qu'elle a dit? 178 00:16:49,500 --> 00:16:51,243 - Quoi? - Elle a dit quoi? 179 00:16:51,585 --> 00:16:53,827 Elle... elle n'a rien dit. 180 00:16:54,088 --> 00:16:56,080 Qu'est-ce qu'il y a? 181 00:16:57,507 --> 00:17:00,259 - C'est à propos du vélo. - Le vélo? 182 00:17:01,428 --> 00:17:02,626 Le vélo... 183 00:17:04,514 --> 00:17:06,637 Je peux pas offrir de vélo à Gene. 184 00:17:06,933 --> 00:17:09,471 - C'est son idée? - Non. 185 00:17:10,019 --> 00:17:11,134 Gene! 186 00:17:12,646 --> 00:17:14,769 Tu leur as demandé de venir? 187 00:17:16,817 --> 00:17:19,983 il n'est pas au courant, je tejure. 188 00:17:20,195 --> 00:17:22,022 J'ai fait quelque chose? 189 00:17:23,240 --> 00:17:25,232 Je n'ai pas d'argent pour ça. 190 00:17:26,534 --> 00:17:30,235 Je suis le seul de la classe qui a pas de vélo. 191 00:17:30,788 --> 00:17:33,113 il y en a même un qui a un scooter! 192 00:17:33,416 --> 00:17:35,704 Vous savez bien que je n'ai pas d'argent. 193 00:17:36,585 --> 00:17:39,919 Tout ce que j'arrive à économiser... 194 00:17:40,172 --> 00:17:42,211 je l'envoie à grand-père. 195 00:17:42,508 --> 00:17:44,547 - Viens voir. - il n'aura rien de cher. 196 00:17:44,926 --> 00:17:48,509 Ta mère te taquine. Regarde ce qu'elle t'a acheté! 197 00:17:50,098 --> 00:17:53,015 - On peut pas accepter. - il est d'occasion. 198 00:17:53,309 --> 00:17:55,266 Je peux pas lui offrir ça! 199 00:17:55,478 --> 00:17:58,432 - C'est payé. - Même pour son anniversaire! 200 00:17:58,981 --> 00:18:01,733 il doit comprendre que je suis pas comme ça! 201 00:18:03,527 --> 00:18:06,528 Je ne suis pas ce genre de mère, Gene. 202 00:18:07,739 --> 00:18:10,360 Tu pourrais pas être ce genre de mère? 203 00:18:10,617 --> 00:18:12,823 C'est pas vraiment un scooter... 204 00:18:13,745 --> 00:18:15,204 On va voir ça... 205 00:18:17,332 --> 00:18:18,446 Attention! 206 00:18:22,920 --> 00:18:24,580 Viens ici, G. ! 207 00:18:28,842 --> 00:18:31,131 - il a l'air heureux, non? - Si. 208 00:18:32,971 --> 00:18:34,465 Le revoilà! 209 00:18:36,683 --> 00:18:37,845 Maman? 210 00:18:41,270 --> 00:18:43,014 T'as entendu? 211 00:18:43,606 --> 00:18:45,598 - T'as dit O.K. ? - Oui. 212 00:18:49,862 --> 00:18:51,901 Mais promets d'aller à l'école. 213 00:18:54,491 --> 00:18:56,033 Tous les jours, à l'heure. 214 00:18:56,743 --> 00:18:59,660 Je savais pas que tu faisais si bien du vélo. 215 00:18:59,871 --> 00:19:01,910 La rouille et les femmes, c'est pareil. 216 00:19:02,665 --> 00:19:05,037 La rouille et les femmes, c'est pareil? 217 00:19:05,251 --> 00:19:06,745 Pareil. 218 00:19:07,086 --> 00:19:09,043 C'est ton père qui disait ça? 219 00:19:10,714 --> 00:19:12,624 Je comprenais pas. 220 00:19:17,054 --> 00:19:18,429 Arrête... 221 00:19:19,181 --> 00:19:21,220 il est si gentil. Regarde-moi... 222 00:19:22,350 --> 00:19:25,386 il a tout fait, tu sais, il est vraiment gentil. 223 00:19:26,980 --> 00:19:28,390 Merci, Jeff! 224 00:19:29,899 --> 00:19:30,895 Pas de quoi. 225 00:19:38,574 --> 00:19:39,688 Entre. 226 00:19:41,159 --> 00:19:42,702 Ça va pas? 227 00:19:44,788 --> 00:19:46,780 J'ai juste du mal à dormir. 228 00:19:55,047 --> 00:19:56,921 J'ai pas d'argent. 229 00:19:57,967 --> 00:20:01,466 Tout l'argent quej'ai hérité est parti. 230 00:20:06,350 --> 00:20:07,844 Et Linda... 231 00:20:13,314 --> 00:20:15,686 Elle ne fait que dépenser. 232 00:20:19,070 --> 00:20:22,189 Et mon salaire ne suffit pas du tout. 233 00:20:23,199 --> 00:20:25,321 J'arrive pas à lui dire non. 234 00:20:26,410 --> 00:20:29,114 La banque va saisir la maison... 235 00:20:31,581 --> 00:20:34,119 J'ai trop d'échéances en retard. 236 00:20:36,086 --> 00:20:38,327 Je vais perdre Linda. 237 00:20:38,921 --> 00:20:40,380 Je le sais. 238 00:20:41,007 --> 00:20:42,549 Je sais. 239 00:20:47,221 --> 00:20:48,845 Elle t'aime, Bill. 240 00:20:55,020 --> 00:20:56,265 Ne pleure pas. 241 00:21:03,361 --> 00:21:05,852 - J'aurais pas dû te le dire. - T'en fais pas. 242 00:21:06,072 --> 00:21:07,945 - J'aurais pas dû. - Ça va. 243 00:21:08,240 --> 00:21:10,945 - T'inquiète pas. - T'as assez de soucis. 244 00:21:11,368 --> 00:21:14,452 Tu te sentirais mieux si je te disais un secret? 245 00:21:14,663 --> 00:21:16,537 Quel secret? 246 00:21:23,838 --> 00:21:25,878 Je deviens aveugle. 247 00:21:32,721 --> 00:21:34,465 Pas encore, 248 00:21:34,890 --> 00:21:36,550 mais bientôt. 249 00:21:39,853 --> 00:21:42,095 Peut-être cette année. 250 00:21:51,864 --> 00:21:53,062 Aveugle? 251 00:21:58,621 --> 00:22:01,242 C'est pas si grave que ça. 252 00:22:05,293 --> 00:22:07,452 C'est un truc de famille. 253 00:22:11,841 --> 00:22:13,122 Aveugle! 254 00:22:13,343 --> 00:22:15,300 Je l'ai toujours su. 255 00:22:16,387 --> 00:22:19,341 Depuis que je suis petite, je sais. 256 00:22:24,603 --> 00:22:26,346 Et tu tiens le coup? 257 00:22:28,565 --> 00:22:31,186 Je suis venue en Amérique parce que 258 00:22:31,401 --> 00:22:34,686 en Amérique, on peut opérer Gene. 259 00:22:37,115 --> 00:22:38,146 Gene? 260 00:22:38,991 --> 00:22:40,865 il n'est pas au courant. 261 00:22:42,703 --> 00:22:44,031 Ne lui dis pas. 262 00:22:44,330 --> 00:22:46,618 Sinon ça pourrait empirer. 263 00:22:46,874 --> 00:22:50,539 Je dois juste économiser assez d'argent pour... 264 00:22:52,587 --> 00:22:54,379 J'ai presque assez... 265 00:22:57,425 --> 00:22:59,299 pour l'opération. 266 00:22:59,510 --> 00:23:02,677 On pourra l'opérer quand il aura treize ans. 267 00:23:02,930 --> 00:23:05,302 T'as inventé cette histoire sur ton père? 268 00:23:09,228 --> 00:23:11,304 Je n'ai jamais eu de père. 269 00:23:11,522 --> 00:23:13,431 J'ai inventé son nom, aussi. 270 00:23:16,109 --> 00:23:20,771 C'est pour ça que tu travailles si dur, que tu fais tout ça... 271 00:23:22,574 --> 00:23:25,740 pour lui, pour son opération? 272 00:23:31,290 --> 00:23:33,995 C'est ma faute, je suppose. 273 00:23:35,502 --> 00:23:37,411 Comment ça, ta faute? 274 00:23:43,843 --> 00:23:47,757 Je savais qu'il aurait les yeux fragiles comme moi... 275 00:23:50,641 --> 00:23:53,393 mais je l'ai eu quand même. 276 00:23:57,481 --> 00:23:59,224 Tu es très forte. 277 00:24:01,610 --> 00:24:03,152 Je ne suis pas forte. 278 00:24:04,196 --> 00:24:07,944 Je joue à des petits jeux quand ça devient trop dur. 279 00:24:10,493 --> 00:24:12,735 Quand je travaille à l'usine, 280 00:24:14,413 --> 00:24:17,414 les machines font des... 281 00:24:18,417 --> 00:24:19,828 rythmes. 282 00:24:24,298 --> 00:24:27,631 Je commence à rêver et tout devient de la musique. 283 00:24:27,884 --> 00:24:30,340 - Tu aimes les films, non? - J'adore. 284 00:24:31,262 --> 00:24:33,587 J'adore les comédies musicales. 285 00:24:33,932 --> 00:24:36,220 Quand ils font tous des claquettes... 286 00:24:36,434 --> 00:24:37,548 ils dansent tous. 287 00:24:37,768 --> 00:24:40,722 Tous ensemble, bien alignés en rangs... 288 00:24:40,938 --> 00:24:43,346 T'aimerais pas être dans un grand film? 289 00:24:45,526 --> 00:24:47,269 A taper avec tes pieds? 290 00:24:48,904 --> 00:24:50,564 Quand ils dansent en rond 291 00:24:50,781 --> 00:24:53,734 sur une énorme pièce montée. 292 00:24:54,034 --> 00:24:55,029 Jusqu'en haut. 293 00:24:55,952 --> 00:24:59,119 Mais c'est toujours embêtant, la dernière chanson. 294 00:24:59,330 --> 00:25:00,279 Pourquoi? 295 00:25:01,165 --> 00:25:02,908 Quand tout devient grandiose, 296 00:25:03,334 --> 00:25:06,335 la caméra crève le plafond 297 00:25:06,545 --> 00:25:08,454 et tu sais que c'est la fin. 298 00:25:09,590 --> 00:25:12,460 Je déteste ça. Je déteste vraiment. 299 00:25:12,759 --> 00:25:16,839 Je trichais toujours quand j'étais petite, en Thécoslovaquie. 300 00:25:17,055 --> 00:25:19,806 Je quittais la salle 301 00:25:20,016 --> 00:25:22,851 juste après l'avant-dernière chanson. 302 00:25:23,352 --> 00:25:26,519 Et le film ne s'arrêtait jamais! 303 00:25:29,066 --> 00:25:31,438 - C'est merveilleux, non? - Oui. 304 00:25:37,532 --> 00:25:39,940 Merci de m'avoir dit ton secret. 305 00:25:42,287 --> 00:25:44,493 Merci de m'avoir dit le tien. 306 00:25:46,457 --> 00:25:47,868 Motus, hein? 307 00:25:48,626 --> 00:25:49,954 Motus? 308 00:25:51,212 --> 00:25:53,121 On ne dit rien à personne. 309 00:25:55,215 --> 00:25:57,042 Je le dirai à personne. 310 00:25:59,386 --> 00:26:00,584 Bonne nuit. 311 00:26:20,739 --> 00:26:21,569 Merci. 312 00:26:21,782 --> 00:26:23,442 T'en veux une autre? 313 00:26:24,326 --> 00:26:25,571 Oui! 314 00:26:26,369 --> 00:26:27,567 Une grande? 315 00:26:27,787 --> 00:26:30,195 il y en a combien dans une grande? 316 00:26:30,582 --> 00:26:31,992 Dix mille. 317 00:26:33,584 --> 00:26:34,829 J'en prends une grande. 318 00:26:39,173 --> 00:26:41,628 C'est quoi le nom de ce type, déjà? 319 00:26:42,343 --> 00:26:43,587 Qui? 320 00:26:43,802 --> 00:26:45,213 Ton vieux, 321 00:26:45,512 --> 00:26:47,884 le type pour qui on bosse. 322 00:26:49,933 --> 00:26:51,427 Son père? 323 00:26:51,643 --> 00:26:52,971 Je sais. 324 00:26:53,186 --> 00:26:55,344 Oldrich. C'est ça? 325 00:26:56,397 --> 00:26:58,271 Oldrich Novy. 326 00:26:58,816 --> 00:27:01,058 il était danseur à Prague. 327 00:27:01,360 --> 00:27:04,396 Vous les communistes, vous voulez tout partager. 328 00:27:07,074 --> 00:27:08,354 C'est une bonne chose. 329 00:27:08,659 --> 00:27:10,698 Qu'est-ce que tu fais ici 330 00:27:10,911 --> 00:27:13,865 si c'est tellement mieux là-bas? 331 00:27:52,449 --> 00:27:53,943 Non, Selma, non! 332 00:27:54,743 --> 00:27:56,451 il y a deux plaques! 333 00:27:59,831 --> 00:28:01,076 Ça va. 334 00:28:04,836 --> 00:28:07,753 Tu sais ce qui se passe quand tu en mets deux? 335 00:28:11,217 --> 00:28:12,628 Elle n'a rien fait... 336 00:28:12,843 --> 00:28:15,132 Tu casses la machine! 337 00:28:16,347 --> 00:28:18,256 Ça prend une journée à réparer. 338 00:28:18,474 --> 00:28:20,181 Jamais deux plaques! 339 00:28:20,684 --> 00:28:22,143 T'as trompé le docteur. 340 00:28:22,352 --> 00:28:25,187 Tu devrais pas travailler à la presse. Comment tu oses? 341 00:28:25,397 --> 00:28:26,642 Tu vois quoi? 342 00:28:26,898 --> 00:28:30,065 Je pourrais travailler les yeux fermés. Toi aussi. 343 00:28:31,527 --> 00:28:33,650 Je rêvassais juste un peu. 344 00:28:33,863 --> 00:28:36,188 Tu rêvassais? A quoi? 345 00:28:36,991 --> 00:28:38,319 J'entends de la musique. 346 00:28:38,617 --> 00:28:40,526 Comment ça, de la musique! 347 00:28:40,786 --> 00:28:44,570 Tu peux te couper la main. il faut faire très attention! 348 00:28:44,831 --> 00:28:47,120 Promets-moi de rester vigilante! 349 00:28:48,585 --> 00:28:49,616 Je promets, 350 00:28:49,919 --> 00:28:51,579 j'arrêterai de rêvasser. 351 00:28:51,796 --> 00:28:55,331 Tu répètes sans m'écouter, je laisse tomber... 352 00:29:00,513 --> 00:29:03,348 Tu pars pas avec Kathy, je peux te déposer? 353 00:29:03,974 --> 00:29:06,180 Je ne veux pas de petit ami. 354 00:29:07,060 --> 00:29:08,638 Je te l'ai dit. 355 00:29:10,814 --> 00:29:13,186 Tu es très gentil, Jeff, mais... 356 00:29:13,733 --> 00:29:15,975 j'ai pas le temps pour un petit ami. 357 00:29:17,403 --> 00:29:18,945 Pas en ce moment. 358 00:29:19,989 --> 00:29:21,234 Je sais. 359 00:29:22,533 --> 00:29:25,902 Si je voulais un petit ami, ce serait toi, Jeff. 360 00:29:26,161 --> 00:29:28,569 Mais j'en veux pas pour l'instant. 361 00:29:35,629 --> 00:29:38,036 Pas de problème, on met le vélo à l'arrière. 362 00:29:47,223 --> 00:29:48,088 Au revoir, Jeff. 363 00:29:49,141 --> 00:29:51,299 Je trouve que c'est dangereux... 364 00:29:51,518 --> 00:29:54,305 de faire du vélo avec des lunettes. 365 00:29:54,605 --> 00:29:55,849 Au revoir, Jeff! 366 00:30:05,823 --> 00:30:07,152 Ça va? 367 00:30:08,659 --> 00:30:10,118 Oui, ça va. 368 00:30:14,164 --> 00:30:15,706 Tu rentres? 369 00:30:17,417 --> 00:30:18,662 Je le mets à l'arrière? 370 00:30:18,877 --> 00:30:21,119 C'est gentil, merci. 371 00:30:22,839 --> 00:30:24,464 T'as vu le camion? 372 00:30:27,510 --> 00:30:29,835 il roulait comme un fou. 373 00:30:30,847 --> 00:30:31,961 Pardon? 374 00:30:32,598 --> 00:30:34,840 il roulait comme un fou! 375 00:30:39,229 --> 00:30:40,854 Ça salit. 376 00:30:46,194 --> 00:30:47,273 Au revoir, Jeff. 377 00:30:49,114 --> 00:30:50,656 Merci, Bill. 378 00:31:01,709 --> 00:31:05,872 Si je réglais la prochaine échéance, ça me laisserait du temps. 379 00:31:08,423 --> 00:31:10,831 J'ai simplement besoin d'un prêt. 380 00:31:15,722 --> 00:31:17,631 Juste pour un mois. 381 00:31:18,975 --> 00:31:21,181 C'est l'argent de Gene. 382 00:31:24,271 --> 00:31:27,521 - Désolée, Bill. - J'aurais pas dû demander. 383 00:31:28,275 --> 00:31:31,229 - il y a pas de mal à demander. - J'aurais pas dû. 384 00:31:31,737 --> 00:31:34,144 Linda veut des canapés neufs. 385 00:31:41,245 --> 00:31:43,037 J'ai qu'à me tirer une balle. 386 00:31:45,166 --> 00:31:47,739 Ne dis pas des choses comme ça. 387 00:31:49,461 --> 00:31:51,786 Ça faciliterait les choses. 388 00:31:54,049 --> 00:31:56,504 - Tu le sais, Bill. - Non, Selma. 389 00:31:57,052 --> 00:31:59,543 - Ne dis pas ces choses. - Je plaisantais. 390 00:32:06,477 --> 00:32:08,719 Salut, Selma. Entre! 391 00:32:09,772 --> 00:32:10,721 Salut, Gene. 392 00:32:23,576 --> 00:32:25,284 Comment vas-tu? 393 00:32:25,954 --> 00:32:27,282 Bien, merci. 394 00:32:33,043 --> 00:32:34,668 - Je peux voir le revolver? - Vas-y. 395 00:32:38,799 --> 00:32:39,913 il a un revolver? 396 00:32:40,133 --> 00:32:42,375 Bien sûr, il est agent de police. 397 00:32:43,303 --> 00:32:46,339 Je ne savais pas qu'il le gardait à la maison. 398 00:32:48,683 --> 00:32:50,841 il le range dans son bureau. 399 00:33:00,235 --> 00:33:02,477 Je devrais pas payer plus de loyer? 400 00:33:02,779 --> 00:33:05,317 il a pas augmenté depuis qu'on est là. 401 00:33:05,532 --> 00:33:08,817 Non, Selma, hors de question. Garde ton argent. 402 00:33:09,077 --> 00:33:11,319 T'en as plus besoin que nous. 403 00:34:01,042 --> 00:34:02,370 Deux caisses? 404 00:34:03,252 --> 00:34:06,917 Tu vas faire deux caisses à la fois, maintenant? 405 00:34:07,590 --> 00:34:08,336 Selma! 406 00:34:08,924 --> 00:34:10,335 - A 10 heures? - Oui! 407 00:34:13,178 --> 00:34:15,218 il se passe quoi à 10 heures? 408 00:34:15,639 --> 00:34:18,011 Je vais faire la nuit. 409 00:34:18,767 --> 00:34:19,798 La nuit? 410 00:34:20,101 --> 00:34:23,185 Tu vois à peine assez pour travailler lejour! 411 00:34:23,396 --> 00:34:24,724 Ça ira très bien. 412 00:34:25,023 --> 00:34:27,395 C'est juste après la répétition. 413 00:34:27,608 --> 00:34:28,889 Tu y vas aussi? 414 00:34:31,904 --> 00:34:34,858 J'en ai marre de toi. Fais ce que tu veux. 415 00:34:35,074 --> 00:34:37,564 Vas-y! Crève-toi, bosse la nuit, 416 00:34:37,784 --> 00:34:39,029 mais n'imagine pas 417 00:34:39,411 --> 00:34:41,320 que je vais venirte sauver. 418 00:34:52,506 --> 00:34:54,546 Kathy est déjà partie. 419 00:34:54,759 --> 00:34:56,550 Je ne cherche pas Kathy. 420 00:34:56,844 --> 00:34:58,635 Je te cherchais, toi. 421 00:35:00,472 --> 00:35:03,141 Je dois aller à la répétition. 422 00:35:03,475 --> 00:35:04,471 T'en dis quoi? 423 00:35:06,603 --> 00:35:08,975 T'es toujours à vélo, il est là-bas. 424 00:35:10,023 --> 00:35:14,067 Je l'ai laissé à la maison, j'ai pensé que j'irais plus vite à pied. 425 00:35:15,152 --> 00:35:16,611 Comment t'as pensé ça? 426 00:35:17,571 --> 00:35:20,241 Je marche le long de la voie ferrée. 427 00:35:23,786 --> 00:35:25,410 C'est un raccourci. 428 00:35:44,763 --> 00:35:47,799 Je ne comprends pas les comédies musicales, 429 00:35:48,308 --> 00:35:52,353 pourquoi ils se mettent à chanter et danser tout à coup? 430 00:35:53,647 --> 00:35:57,478 Moi, je me mets pas à chanter et danser d'un coup. 431 00:36:01,070 --> 00:36:03,193 C'est vrai, tu ne le fais pas. 432 00:36:04,240 --> 00:36:08,486 La dernière chose sur la liste, c'est la vente de gâteaux. 433 00:36:08,911 --> 00:36:10,903 Dimanche dans deux semaines. 434 00:36:12,164 --> 00:36:14,203 Salut, Selma. Entre. 435 00:36:14,916 --> 00:36:17,205 Je vais te présenter ta doublure. 436 00:36:17,836 --> 00:36:19,330 Ma doublure? 437 00:36:20,296 --> 00:36:22,834 Elle s'appelle Susan, Boris la connaît. 438 00:36:23,091 --> 00:36:25,379 Elle chante et danse bien. 439 00:36:25,593 --> 00:36:27,253 Elle apprendra ton rôle. 440 00:36:28,512 --> 00:36:31,181 Comme ça, si t'attrapes un rhume 441 00:36:32,182 --> 00:36:36,891 et que tu peux pas jouer, on sera pas obligés d'arrêter le spectacle. 442 00:36:42,525 --> 00:36:43,604 Ote tes lunettes. 443 00:36:51,200 --> 00:36:53,406 Tu joueras sans lunettes. 444 00:36:53,619 --> 00:36:57,830 Dimanche prochain, vous verrez les deux Maria. 445 00:36:58,248 --> 00:37:02,827 Selma jouera le rôle, mais tu liras une partie. 446 00:37:05,255 --> 00:37:06,998 C'est ta première nuit? 447 00:37:07,215 --> 00:37:10,465 Quand l'une est dans la presse, tu coupes l'autre. 448 00:37:11,010 --> 00:37:12,718 Tu es donc responsable 449 00:37:12,970 --> 00:37:15,093 de deux machines. 450 00:37:16,390 --> 00:37:18,963 Ensuite, il faut les donner à Sarah. 451 00:37:19,893 --> 00:37:21,933 La pile ne doit jamais être vide. 452 00:37:22,187 --> 00:37:24,345 il fait toujours aussi sombre? 453 00:37:24,648 --> 00:37:25,976 il fait sombre. 454 00:37:26,233 --> 00:37:28,272 Pareil que dans lajournée. 455 00:37:28,777 --> 00:37:32,395 Mais il faut travailler plus vite, t'es payée pour ça. 456 00:37:57,679 --> 00:38:01,130 Excuse-moi, il faut que t'ailles plus vite que ça. 457 00:38:27,581 --> 00:38:30,452 - Qu'est-ce que tu fais là? - A ton avis? 458 00:38:35,839 --> 00:38:38,211 Tu devais pas faire la nuit, Kathy. 459 00:38:39,301 --> 00:38:42,504 Laisse, Norman, c'est sur mon temps libre. 460 00:38:42,762 --> 00:38:44,885 Je le passe comme je veux. 461 00:38:45,098 --> 00:38:47,386 - Bonne nuit, mesdames! - Bonne nuit! 462 00:38:49,810 --> 00:38:52,479 Plus vite. Un peu plus vite. 463 00:38:52,771 --> 00:38:56,187 Je te préfère quand tu danses. Tu devrais danser plus. 464 00:38:56,692 --> 00:38:57,890 "Cvalda" !" 465 00:38:58,902 --> 00:39:00,396 Je danse avec de la musique. 466 00:40:11,470 --> 00:40:12,928 C'est de la musique l 467 00:40:13,513 --> 00:40:15,007 Alors, danse l 468 00:40:16,141 --> 00:40:19,889 Ecoute, "Cvalda" 469 00:40:20,353 --> 00:40:23,022 C'est toi qui danses 470 00:40:24,690 --> 00:40:28,770 il y a de l'éclat 471 00:40:29,194 --> 00:40:32,528 Dans tes yeux 472 00:40:34,324 --> 00:40:35,439 Regarde... 473 00:40:38,495 --> 00:40:40,368 moi 474 00:40:40,955 --> 00:40:44,241 Et transcende 475 00:41:03,059 --> 00:41:04,601 Les machines fracassantes 476 00:41:06,646 --> 00:41:08,887 Te saluent 477 00:41:09,190 --> 00:41:10,565 et te chantent 478 00:41:12,109 --> 00:41:14,814 Nous battons la cadence 479 00:41:15,821 --> 00:41:17,149 Te mettons 480 00:41:17,948 --> 00:41:19,490 en transe 481 00:41:20,534 --> 00:41:22,407 Une machine fracassante 482 00:41:24,412 --> 00:41:26,820 Quelle musique 483 00:41:27,123 --> 00:41:28,783 éclatante 484 00:41:29,042 --> 00:41:31,912 Une salle pleine de bruits 485 00:41:33,212 --> 00:41:36,545 Te transforme en toupie 486 00:41:52,146 --> 00:41:54,933 Selma, chérie 487 00:41:56,317 --> 00:41:57,515 Regarde 488 00:41:57,818 --> 00:42:00,274 qui danse 489 00:42:00,821 --> 00:42:02,446 Plus vite 490 00:42:02,906 --> 00:42:04,104 qu'une 491 00:42:05,033 --> 00:42:08,236 étoile filante 492 00:42:10,956 --> 00:42:12,865 "Cvalda" est là l 493 00:42:17,253 --> 00:42:20,207 "Cvalda" estlà 494 00:42:44,278 --> 00:42:45,986 Les machines fracassantes 495 00:42:47,156 --> 00:42:49,279 Te saluent 496 00:42:50,200 --> 00:42:51,778 et te chantent 497 00:42:52,619 --> 00:42:54,078 Nous battons la cadence 498 00:42:56,248 --> 00:42:58,121 Te mettons 499 00:42:59,250 --> 00:42:59,997 en transe 500 00:43:01,336 --> 00:43:04,372 Une machine fracassante 501 00:43:05,298 --> 00:43:09,081 Quelle musique éclatante 502 00:43:10,219 --> 00:43:12,508 Une salle pleine de bruits 503 00:43:13,597 --> 00:43:15,139 nous transforme 504 00:43:16,266 --> 00:43:17,808 en toupies 505 00:43:29,403 --> 00:43:32,155 - Arrête, tu vas te blesser. - Eloigne-toi! 506 00:43:42,374 --> 00:43:43,951 Jeff est là. 507 00:43:48,505 --> 00:43:49,749 T'habites ici? 508 00:43:52,175 --> 00:43:55,757 Elle voudra peut-être que je la ramène, vu l'heure. 509 00:43:56,554 --> 00:43:59,127 Kathy veut peut-être que tu la ramènes. 510 00:43:59,390 --> 00:44:00,172 Non merci. 511 00:44:02,643 --> 00:44:04,185 T'as quoi, à la main? 512 00:44:05,520 --> 00:44:07,809 - Elle s'est coupée... - Je me suis coupé le doigt. 513 00:44:08,023 --> 00:44:09,481 Mais ça ira. 514 00:44:09,691 --> 00:44:11,600 Les plaques sont coupantes. 515 00:44:12,193 --> 00:44:14,067 - Bonne nuit. - Fais attention. 516 00:45:14,001 --> 00:45:16,752 J'ai trouvé une solution à mon problème. 517 00:45:19,089 --> 00:45:21,461 Ça me fait vraiment plaisir. 518 00:45:21,883 --> 00:45:23,840 Rien de spécial. 519 00:45:24,719 --> 00:45:28,004 Je me suis décidé. Je vais le dire à Linda. 520 00:45:32,810 --> 00:45:35,561 Après tout, elle m'aime. 521 00:45:39,983 --> 00:45:42,391 On va se débrouillertous les deux. 522 00:45:43,737 --> 00:45:46,228 C'est une très bonne idée, Bill. 523 00:45:54,413 --> 00:45:57,497 - Je te laisse dormir. - Je suis assez fatiguée. 524 00:45:59,251 --> 00:46:00,282 Merci, Bill. 525 00:46:00,544 --> 00:46:01,659 Bonne nuit, Selma. 526 00:46:14,307 --> 00:46:15,338 Bill? 527 00:47:39,761 --> 00:47:41,089 il se passe quoi? 528 00:48:04,201 --> 00:48:06,573 On y va. Selma, t'es prête? 529 00:48:07,162 --> 00:48:08,786 So long, aurevoir, 530 00:48:09,080 --> 00:48:11,203 auf wiedersehen, adieu 531 00:48:11,416 --> 00:48:15,034 Je n'ai pas envie de quitter ce lieu 532 00:48:16,545 --> 00:48:17,921 A toi. 533 00:48:22,509 --> 00:48:23,624 On arrête. 534 00:48:26,763 --> 00:48:28,590 C'est l'entrée de Selma, O.K. ? 535 00:48:31,935 --> 00:48:33,133 Vas-y, Paul. 536 00:48:36,355 --> 00:48:38,478 Ça fait quelle distance? 537 00:48:39,108 --> 00:48:40,104 Je ne sais pas. 538 00:48:50,827 --> 00:48:52,405 Qu'est-ce que tu fais? 539 00:48:52,662 --> 00:48:54,370 C'est l'entrée de Maria. 540 00:48:55,290 --> 00:48:57,199 Pardon. C'est de ma faute. 541 00:48:57,959 --> 00:48:59,370 J'ai pas toute la nuit! 542 00:48:59,877 --> 00:49:00,992 Six pas. 543 00:49:01,295 --> 00:49:02,837 Soyez un peu sérieux! 544 00:49:14,349 --> 00:49:17,350 Selma, tu pourrais peut-être faire un petit... 545 00:49:17,560 --> 00:49:20,230 cercle autour de Boris. 546 00:49:20,647 --> 00:49:23,398 A moins que t'aies autre chose à proposer? 547 00:49:24,150 --> 00:49:25,525 Je t'écoute. 548 00:49:28,487 --> 00:49:29,862 Samuel! 549 00:49:31,657 --> 00:49:33,317 il faut que je te parle. 550 00:49:33,534 --> 00:49:37,401 Si c'est pour le tambour, je cherche quelqu'un... 551 00:49:39,372 --> 00:49:41,116 C'est pas pour ça. 552 00:49:46,337 --> 00:49:47,748 Juste deux secondes. 553 00:49:47,964 --> 00:49:49,790 Tu veux qu'on sorte? 554 00:49:51,842 --> 00:49:55,792 Et dans la chambre d'enfants, un petit oiseau 555 00:49:56,096 --> 00:49:59,132 sort et dit coucou 556 00:50:02,644 --> 00:50:05,680 - Je ne vais pas jouer Maria. - Quoi? 557 00:50:07,482 --> 00:50:09,770 Mon coeur n'y est pas. 558 00:50:10,568 --> 00:50:13,853 Je devrais pas perdre mon temps à faire des choses... 559 00:50:14,071 --> 00:50:16,396 pas si importantes que ça. 560 00:50:19,701 --> 00:50:22,323 J'ai regardé Susan, 561 00:50:22,954 --> 00:50:24,781 elle est superbe. 562 00:50:25,707 --> 00:50:28,661 Elle est bien meilleure danseuse que moi. 563 00:50:29,252 --> 00:50:31,921 - Elle danse très bien. - Susan est géniale... 564 00:50:32,213 --> 00:50:34,751 mais je croyais que tu vivais pour ça. 565 00:50:35,383 --> 00:50:37,209 Tu faisais semblant? 566 00:50:38,594 --> 00:50:39,294 Oui. 567 00:50:40,095 --> 00:50:42,135 Je faisais semblant. 568 00:50:42,556 --> 00:50:46,091 Comment faire... Tous les rôles sont pris maintenant. 569 00:50:47,894 --> 00:50:50,017 il reste plus que la vieille nonne 570 00:50:50,230 --> 00:50:52,518 qui conduit Maria à la porte du couvent, 571 00:50:52,732 --> 00:50:56,183 mais le rôle te plaira pas, il n'y a pas de danse. 572 00:50:57,403 --> 00:50:59,063 Elle est plutôt sérieuse? 573 00:50:59,280 --> 00:51:02,399 Elle est sérieuse, c'est important pour le rôle. 574 00:51:02,616 --> 00:51:04,988 Et il n'y a pas vraiment de danse? 575 00:51:07,704 --> 00:51:10,029 Je peux mettre un petit peu de danse. 576 00:51:10,248 --> 00:51:11,743 Tu crois? 577 00:51:12,250 --> 00:51:14,290 J'y avais pas pensé... 578 00:51:15,962 --> 00:51:17,753 Tu auras tes claquettes. 579 00:51:18,840 --> 00:51:22,754 Elle pourrait être un peu drôle de temps en temps, 580 00:51:23,344 --> 00:51:24,542 même si c'est une nonne. 581 00:51:27,765 --> 00:51:30,434 Tu seras toujours ma Maria idéale. 582 00:51:32,644 --> 00:51:34,933 Où sont tes épingles, aujourd'hui? 583 00:51:35,730 --> 00:51:37,059 A la maison. 584 00:51:37,315 --> 00:51:39,723 Et elle ne jouera pas Maria. 585 00:51:41,027 --> 00:51:45,155 Je pourrai plus te reprocher d'apprendre ton texte au travail. 586 00:51:46,032 --> 00:51:48,736 Un, deux, trois. 587 00:51:52,079 --> 00:51:54,784 - C'est quoi, ce jeu? - C'est elle qui gagne. 588 00:51:55,249 --> 00:51:56,908 Je dois te parler. 589 00:51:57,334 --> 00:51:58,579 On parle, là. 590 00:52:10,513 --> 00:52:11,592 Assieds-toi. 591 00:52:15,017 --> 00:52:17,056 On a perdu une journée. 592 00:52:18,187 --> 00:52:21,187 Tout s'arrête quand une machine casse. Tu le sais. 593 00:52:22,774 --> 00:52:25,265 Je peux très bien travailler 594 00:52:25,735 --> 00:52:28,487 si je m'en tiens à la journée. 595 00:52:29,447 --> 00:52:31,523 Ça ne se reproduira plus. 596 00:52:32,742 --> 00:52:34,402 Je rêvasse trop. 597 00:52:35,661 --> 00:52:38,033 J'avais décidé d'arrêter. 598 00:52:42,334 --> 00:52:43,828 Et puis... 599 00:52:44,336 --> 00:52:46,079 j'ai oublié. 600 00:52:48,757 --> 00:52:50,998 On m'a dit de te licencier. 601 00:52:59,100 --> 00:53:01,222 T'auras pas à payer pour la machine, 602 00:53:01,477 --> 00:53:03,469 je leur ai fait accepter ça. 603 00:53:03,854 --> 00:53:05,396 Merci, Norman. 604 00:53:09,943 --> 00:53:11,936 Tiens, ton salaire. 605 00:53:15,198 --> 00:53:16,692 Et tu sais... 606 00:53:18,201 --> 00:53:22,245 peut-être qu'on te trouvera un truc loin des machines, 607 00:53:23,372 --> 00:53:25,993 où ta vue sera pas un problème. 608 00:53:26,500 --> 00:53:27,615 Pas tout de suite... 609 00:53:27,835 --> 00:53:30,705 C'est très gentil, mais... 610 00:53:31,296 --> 00:53:34,048 ça va aller. Je t'assure. 611 00:53:35,634 --> 00:53:37,959 - Merci, Norman. - Merci, Selma. 612 00:53:57,571 --> 00:54:00,939 Elle va faire quoi maintenant? T'y as pensé? 613 00:54:04,702 --> 00:54:06,446 T'en fais pas, Kathy, 614 00:54:06,788 --> 00:54:08,412 tout ira bien. 615 00:54:10,875 --> 00:54:12,333 Quelqu'un a vu Jeff? 616 00:54:13,085 --> 00:54:16,288 il vient tôt, Selma, mais pas à ce point. 617 00:54:16,713 --> 00:54:18,208 Dommage. 618 00:54:37,441 --> 00:54:39,564 Je peux te ramener, si tu veux. 619 00:54:40,486 --> 00:54:43,819 J'aurai besoin de toi plus tard. 620 00:54:45,323 --> 00:54:48,906 J'ai une chose importante à faire à 3 heures. 621 00:54:51,120 --> 00:54:52,365 Tu prendras le camion? 622 00:55:03,841 --> 00:55:06,758 Le train arrive, descends des rails. 623 00:55:07,344 --> 00:55:09,301 Fais attention. 624 00:55:09,930 --> 00:55:11,887 Reste sur le côté. 625 00:55:18,396 --> 00:55:20,187 Tu ne vois rien? 626 00:55:38,206 --> 00:55:40,412 Qu'y a-t-il à voir... 627 00:55:52,761 --> 00:55:55,797 J'ai déjà tout vu 628 00:55:56,014 --> 00:55:59,299 J'ai vu les arbres 629 00:56:00,101 --> 00:56:03,351 J'ai vu les feuilles du saule 630 00:56:03,938 --> 00:56:05,895 danser dans la brise 631 00:56:06,148 --> 00:56:08,770 J'ai vu un homme tué 632 00:56:08,984 --> 00:56:11,440 par son meilleur ami 633 00:56:12,237 --> 00:56:15,274 Et des vies gâchées 634 00:56:15,949 --> 00:56:18,522 avant d'être finies 635 00:56:19,703 --> 00:56:21,695 J'ai vu ce que j'étais 636 00:56:22,580 --> 00:56:24,489 Je sais ce que je serai 637 00:56:25,625 --> 00:56:28,080 J'ai déjà tout vu 638 00:56:28,377 --> 00:56:31,877 il n'y a plus rien à voir 639 00:56:55,611 --> 00:56:58,280 Tu n'as pas vu les éléphants, 640 00:56:58,489 --> 00:57:00,113 les rois et le Pérou 641 00:57:01,450 --> 00:57:07,322 J'avais mieux à faire, heureusement, je l'avoue 642 00:57:08,748 --> 00:57:10,622 Et la Chine? 643 00:57:10,834 --> 00:57:12,992 As-tu vu la Grande Muraille? 644 00:57:14,837 --> 00:57:16,996 Toute muraille est grande, 645 00:57:17,214 --> 00:57:20,381 peu importe sa taille 646 00:57:20,801 --> 00:57:23,209 Celui que tu épouseras 647 00:57:24,054 --> 00:57:27,257 et la maison qu'il t'offrira? 648 00:57:28,266 --> 00:57:30,389 Soyons sincêre, 649 00:57:30,602 --> 00:57:33,472 j'en ai rien à faire... 650 00:57:56,835 --> 00:57:59,160 Tu n'asjamais vu 651 00:57:59,379 --> 00:58:02,830 les chutes du Niagara? 652 00:58:03,841 --> 00:58:06,083 J'ai déjà vu de l'eau, 653 00:58:06,302 --> 00:58:09,302 c'est de l'eau, n'est-cepas? 654 00:58:09,513 --> 00:58:12,134 La tour Eiffel 655 00:58:12,724 --> 00:58:15,809 et les gratte-ciel? 656 00:58:16,269 --> 00:58:18,807 Mon pouls battait autant 657 00:58:19,356 --> 00:58:21,395 au premier rendez-vous galant 658 00:58:22,400 --> 00:58:24,606 Et les câlins de ton petit-fils 659 00:58:25,319 --> 00:58:29,103 quand tu seras grand-mêre? 660 00:58:29,990 --> 00:58:31,568 Soyons sincêre, 661 00:58:32,368 --> 00:58:35,037 j'en ai rien à faire... 662 00:58:57,975 --> 00:59:01,059 J'ai déjà tout vu 663 00:59:01,353 --> 00:59:04,104 J'ai vu la nuit cruelle 664 00:59:04,314 --> 00:59:07,398 J'ai vu la clarté 665 00:59:08,026 --> 00:59:10,564 dans une petite étincelle 666 00:59:10,820 --> 00:59:13,821 J'ai vu ce que j'ai choisi 667 00:59:14,073 --> 00:59:17,240 et ce qu'il me fallait 668 00:59:17,827 --> 00:59:19,784 Trop c'est trop 669 00:59:20,496 --> 00:59:23,995 En vouloir plus serait de l'excês 670 00:59:24,291 --> 00:59:26,829 J'ai vuce que j'étais 671 00:59:27,169 --> 00:59:30,004 Je sais ce que je serai 672 00:59:30,755 --> 00:59:33,246 J'ai déjà tout vu 673 00:59:33,466 --> 00:59:36,965 il n'y a plus rien à voir... 674 00:59:47,020 --> 00:59:49,262 Tu as déjà tout vu 675 00:59:49,815 --> 00:59:52,484 et tout ce que tu as vu, 676 00:59:53,401 --> 00:59:55,892 tu peux le revoir 677 00:59:56,112 --> 00:59:59,066 sur ton écran intime 678 00:59:59,949 --> 01:00:02,903 Le clair et l'obscur, 679 01:00:03,119 --> 01:00:06,155 le grand et l'infime 680 01:00:06,413 --> 01:00:08,987 Surtout n'oublie pas, 681 01:00:09,833 --> 01:00:11,909 c'est tout ce qu'il te faudra 682 01:00:12,961 --> 01:00:15,499 Tu as vu ce que tu étais 683 01:00:15,714 --> 01:00:18,917 Tu sais ce que tu seras 684 01:00:19,300 --> 01:00:21,791 Tu as déjà tout vu 685 01:00:22,053 --> 01:00:24,295 il n'y a plus rien à voir... 686 01:00:40,445 --> 01:00:42,484 Tu ne vois rien? 687 01:00:45,074 --> 01:00:46,782 On se voit à 3 heures. 688 01:00:53,666 --> 01:00:55,290 Je vois! 689 01:01:50,844 --> 01:01:52,587 Gene n'est pas rentré. 690 01:01:55,431 --> 01:01:57,340 Je dois parler à Bill. 691 01:01:58,351 --> 01:02:02,300 il a pris la journée pour chercher son coffre à la banque. 692 01:02:04,940 --> 01:02:06,351 il est là-haut? 693 01:02:09,152 --> 01:02:12,438 Je sais tout, Selma. Bill me l'a dit! 694 01:02:13,573 --> 01:02:15,032 Je veux que tu déménages! 695 01:02:20,330 --> 01:02:22,239 Je ne comprends pas. 696 01:02:22,457 --> 01:02:24,414 Qu'est-ce que tu sais? 697 01:02:26,919 --> 01:02:28,082 Tu l'as dragué, 698 01:02:29,338 --> 01:02:31,580 tu l'as fait venir chez toi 699 01:02:31,799 --> 01:02:33,874 et il a repoussé tes avances! 700 01:02:39,848 --> 01:02:41,425 Tu n'as rien à dire? 701 01:02:45,394 --> 01:02:47,186 Je veux parler à Bill. 702 01:03:07,498 --> 01:03:08,909 Salut, Bill. 703 01:03:12,628 --> 01:03:15,036 Linda m'a vu entrer... 704 01:03:17,341 --> 01:03:19,001 dans la caravane. 705 01:03:21,887 --> 01:03:24,757 Je lui ai raconté que c'était toi qui voulais... 706 01:03:27,350 --> 01:03:28,844 que t'étais amoureuse de moi. 707 01:03:30,436 --> 01:03:32,725 Je sais. Elle me l'a dit. 708 01:03:33,564 --> 01:03:35,106 Et tu lui as dit quoi? 709 01:03:36,025 --> 01:03:37,223 Rien. 710 01:03:37,985 --> 01:03:40,392 Tu lui as pas dit que je mentais? 711 01:03:41,447 --> 01:03:42,478 Motus, n'est-ce pas? 712 01:03:50,246 --> 01:03:52,998 Linda m'a dit que t'es allé à la banque. 713 01:03:54,584 --> 01:03:57,075 Je voulais demander un délai, 714 01:04:01,423 --> 01:04:02,538 mais j'ai pas pu. 715 01:04:03,425 --> 01:04:05,833 Et j'ai ramené le coffre à la place. 716 01:04:07,221 --> 01:04:09,842 Linda est si fière quand elle me voit 717 01:04:10,098 --> 01:04:11,640 assis là avec le coffre. 718 01:04:13,101 --> 01:04:16,517 Mais tu as mis mon argent dedans, n'est-ce pas? 719 01:04:19,357 --> 01:04:20,519 Pour faire croire 720 01:04:20,817 --> 01:04:22,192 qu'il est à toi. 721 01:04:31,118 --> 01:04:32,742 C'est mon argent, Bill. 722 01:04:33,453 --> 01:04:35,695 Je vais devoir le reprendre. 723 01:04:36,331 --> 01:04:38,122 Tu peux le reprendre. 724 01:04:41,169 --> 01:04:42,995 Tu peux, tu sais. 725 01:04:43,754 --> 01:04:46,043 Tu peux le reprendre dans un mois. 726 01:04:50,469 --> 01:04:52,508 Je ne peux pas, Bill. 727 01:04:53,680 --> 01:04:55,839 J'ai décidé 728 01:04:56,266 --> 01:04:59,386 de payer le docteur cet après-midi. 729 01:05:00,937 --> 01:05:03,095 Je ne pourrai plus économiser, 730 01:05:03,857 --> 01:05:05,814 c'est fini, maintenant. 731 01:05:11,947 --> 01:05:15,233 Gene n'aura 13 ans qu'après Noël. 732 01:05:15,451 --> 01:05:19,614 il y avait 2026 dollars... 733 01:05:20,372 --> 01:05:22,578 et 10 cents dans la boîte. 734 01:05:24,417 --> 01:05:27,620 Je peux pas les compter mais je te fais confiance. 735 01:05:31,048 --> 01:05:33,753 Plus les 30 dollars d'aujourd'hui, 736 01:05:35,177 --> 01:05:36,422 ça fait... 737 01:05:37,137 --> 01:05:39,213 2056... 738 01:05:41,850 --> 01:05:43,013 et 10 cents. 739 01:05:44,144 --> 01:05:45,721 Ça suffit pas, 740 01:05:46,688 --> 01:05:48,597 mais il faudra faire avec. 741 01:05:49,858 --> 01:05:50,853 Au revoir, Bill. 742 01:06:03,787 --> 01:06:04,950 Je te vise avec mon arme. 743 01:06:11,044 --> 01:06:12,918 Je ne te crois pas. 744 01:06:13,755 --> 01:06:17,040 Tu veux juste me faire peur, je ne vois pas d'arme. 745 01:06:21,095 --> 01:06:22,008 Touche-le. 746 01:06:22,221 --> 01:06:23,763 Touche, touche! 747 01:06:26,183 --> 01:06:28,222 Tu me crois maintenant? 748 01:06:28,435 --> 01:06:31,851 Je te crois. Mais c'est mon argent. 749 01:06:32,105 --> 01:06:33,932 Non, c'est mon argent. 750 01:06:34,149 --> 01:06:36,307 L'argent qui était dans mon coffre 751 01:06:36,526 --> 01:06:38,684 et tu veux me le voler. 752 01:06:41,239 --> 01:06:43,445 Selma, arrête! Selma! 753 01:06:44,075 --> 01:06:45,699 Linda! Linda! 754 01:06:46,702 --> 01:06:48,113 Qu'est-ce qu'il y a? 755 01:06:50,748 --> 01:06:52,455 Elle veut voler l'argent. 756 01:06:54,251 --> 01:06:57,501 Elle savait que mon revolver était dans le tiroir. 757 01:06:57,796 --> 01:07:00,121 C'est pour son argent que tu le voulais? 758 01:07:01,424 --> 01:07:03,049 Va chercher les menottes dans la voiture. 759 01:07:07,263 --> 01:07:08,674 Donne-moi l'argent. 760 01:07:12,017 --> 01:07:14,769 Donne l'argent et je te laisse partir. 761 01:07:17,481 --> 01:07:19,058 Pour aller où? 762 01:07:20,108 --> 01:07:21,436 Donne-moi l'argent. 763 01:07:23,528 --> 01:07:25,567 Donne-moi cet argent. 764 01:07:41,003 --> 01:07:42,580 Tu m'as tiré dessus. 765 01:07:45,590 --> 01:07:46,965 Je vais... 766 01:07:50,637 --> 01:07:52,510 Tu as bien fait. 767 01:07:52,930 --> 01:07:55,302 J'aurais dû le faire moi-même. 768 01:08:00,771 --> 01:08:01,850 Tue-moi. 769 01:08:05,192 --> 01:08:06,852 Tue-moi. 770 01:08:08,737 --> 01:08:10,646 Sois une amie, 771 01:08:10,864 --> 01:08:14,149 aie pitié, je t'en prie, tue-moi. 772 01:08:15,326 --> 01:08:16,986 Les menottes n'y sont pas. 773 01:08:17,203 --> 01:08:19,361 Aie pitié, Selma... 774 01:08:24,972 --> 01:08:26,252 Linda! 775 01:08:26,515 --> 01:08:27,795 Cours chez les Miller. 776 01:08:28,099 --> 01:08:31,349 Appelle le commissariat, dis-leur de venir vite. 777 01:08:31,561 --> 01:08:34,052 Vas-y, cours à la ferme des Miller! 778 01:08:37,942 --> 01:08:39,816 Si tu veux l'argent... 779 01:08:44,657 --> 01:08:46,614 il faudra me tuer. 780 01:08:47,993 --> 01:08:49,736 Ne me fais pas ça. 781 01:09:00,088 --> 01:09:01,997 Ne me fais pas ça. 782 01:09:03,758 --> 01:09:05,549 Je lâcherai pas. 783 01:09:10,806 --> 01:09:12,633 Tire-moi dessus! Tire! 784 01:09:14,226 --> 01:09:15,636 Tire! 785 01:09:31,909 --> 01:09:34,945 Debout! Appuie sur cette putain de gâchette! 786 01:09:56,181 --> 01:09:58,174 Je prends l'argent. 787 01:12:26,112 --> 01:12:29,030 La nuit noire 788 01:12:29,616 --> 01:12:32,533 est tombée 789 01:12:33,077 --> 01:12:34,986 Le soleil 790 01:12:35,204 --> 01:12:39,367 s'est couché 791 01:12:40,292 --> 01:12:43,459 Les innocents 792 01:12:44,004 --> 01:12:47,124 se sont mis à rêver 793 01:12:47,632 --> 01:12:51,048 Fais comme eux, petit paresseux 794 01:12:54,013 --> 01:12:55,638 Petit paresseux 795 01:13:22,707 --> 01:13:25,910 Ça fait mal? 796 01:13:29,546 --> 01:13:31,871 Je t'ai fait bien plus mal 797 01:13:33,258 --> 01:13:36,508 Ne t'en fais pas 798 01:13:42,517 --> 01:13:44,805 Je ne sais pas 799 01:13:45,269 --> 01:13:47,725 ce que je dois faire 800 01:13:51,984 --> 01:13:54,938 Tout va de travers 801 01:13:56,738 --> 01:13:59,443 Tout va bien 802 01:14:01,409 --> 01:14:03,153 Sois forte 803 01:14:04,829 --> 01:14:06,738 Stupide Selma 804 01:14:07,748 --> 01:14:09,907 C'est ta faute à toi 805 01:14:11,877 --> 01:14:15,626 Tu as fait ce qu'il fallait 806 01:14:19,259 --> 01:14:23,802 Tu as fait ce qu'il fallait 807 01:14:40,863 --> 01:14:43,614 Le temps qu'il faut 808 01:14:45,283 --> 01:14:47,525 à une larme pour couler, 809 01:14:48,828 --> 01:14:52,114 à un serpent pour muer 810 01:14:54,959 --> 01:14:57,284 C'est tout le temps qu'il faut 811 01:15:00,256 --> 01:15:01,536 pour pardonner 812 01:15:02,800 --> 01:15:04,210 Pardonne-moi 813 01:15:07,137 --> 01:15:10,054 Tu es pardonnée 814 01:15:11,683 --> 01:15:13,925 Viens, dépêche-toi 815 01:15:53,764 --> 01:15:57,097 J'ai tué ton mari 816 01:16:01,729 --> 01:16:04,018 il faut te dépêcher 817 01:16:05,817 --> 01:16:08,603 J'ai appelé la police 818 01:16:09,236 --> 01:16:11,692 ils von tarriver 819 01:16:12,197 --> 01:16:14,605 ils viennent me chercher 820 01:16:15,784 --> 01:16:17,693 Pourquoi me sauver? 821 01:16:18,912 --> 01:16:21,070 ils prendront ton argent 822 01:16:23,750 --> 01:16:26,205 Sauve ton garÇon 823 01:16:29,172 --> 01:16:31,294 Stupide Selma 824 01:16:31,966 --> 01:16:34,421 C'est ta faute à toi 825 01:16:34,635 --> 01:16:39,593 Tu as fait ce qu'il fallait 826 01:17:07,707 --> 01:17:10,198 Le temps qu'il faut 827 01:17:10,460 --> 01:17:12,998 à une larme pour couler, 828 01:17:14,255 --> 01:17:17,838 à un coeur pour s'arrêter, 829 01:17:20,761 --> 01:17:25,506 à un serpent pour muer, 830 01:17:26,433 --> 01:17:31,807 à une rose pour piquer 831 01:17:32,564 --> 01:17:37,640 C'est tout le temps qu'il faut 832 01:17:39,612 --> 01:17:42,233 pour me pardonner 833 01:17:46,285 --> 01:17:51,445 Je suis désolée 834 01:17:54,417 --> 01:18:00,835 J'ai fait ce qu'il fallait 835 01:18:58,102 --> 01:19:00,178 Qu'est-ce que tu fais là? 836 01:19:04,941 --> 01:19:06,519 il est déjà 3 heures? 837 01:19:08,820 --> 01:19:10,480 Pas encore. 838 01:19:11,114 --> 01:19:12,905 Je suis toujours en avance. 839 01:19:21,498 --> 01:19:23,657 Tu t'es encore coupée. 840 01:19:24,626 --> 01:19:27,829 - il y a du sang sur ton chemisier. - Etrange. 841 01:19:29,381 --> 01:19:31,290 Je n'ai rien senti. 842 01:20:11,962 --> 01:20:13,456 On y est. 843 01:20:20,512 --> 01:20:22,171 A l'arrêt du car? 844 01:20:24,348 --> 01:20:25,926 Oui, l'arrêt du car. 845 01:20:27,268 --> 01:20:28,548 Là-bas. 846 01:20:29,228 --> 01:20:31,304 Et le lac est là? 847 01:20:32,022 --> 01:20:34,809 Promets-moi de ne pas me suivre. 848 01:20:35,526 --> 01:20:36,640 Promets! 849 01:20:41,573 --> 01:20:42,604 Je promets. 850 01:22:34,511 --> 01:22:37,512 Je voudrais payer pour l'opération. 851 01:22:38,807 --> 01:22:41,214 2056 dollars 852 01:22:41,643 --> 01:22:43,600 et 10 cents. 853 01:22:45,063 --> 01:22:48,894 Je sais que ce n'est pas assez, 854 01:22:50,109 --> 01:22:51,936 mais c'est tout ce que j'ai. 855 01:22:57,991 --> 01:23:00,778 Quel nom dois-je mettre sur le reçu? 856 01:23:01,578 --> 01:23:03,784 Je n'ai pas besoin de reçu. 857 01:23:04,456 --> 01:23:05,487 Vraiment pas. 858 01:23:05,790 --> 01:23:08,495 Je dois savoir le nom de votre fils 859 01:23:08,710 --> 01:23:10,619 pour quand il se présentera. 860 01:23:12,922 --> 01:23:14,380 Novy! 861 01:23:17,092 --> 01:23:21,256 il dira qu'il s'appelle Novy... 862 01:23:23,056 --> 01:23:27,433 et vous saurez que son opération a été payée. 863 01:23:27,686 --> 01:23:29,144 Novy? 864 01:23:30,188 --> 01:23:32,726 Comme Oldrich Novy? 865 01:23:33,316 --> 01:23:34,940 Le danseur de claquettes? 866 01:23:35,151 --> 01:23:36,977 C'est étrange, hein? 867 01:23:37,194 --> 01:23:39,768 il n'a pas vraiment percé ici. 868 01:23:40,531 --> 01:23:42,938 Enfant, j'ai vu ses films. 869 01:23:44,451 --> 01:23:47,024 il était dans la première comédie musicale 870 01:23:47,287 --> 01:23:48,662 que j'ai vue. 871 01:23:48,872 --> 01:23:50,496 Pareil pour moi. 872 01:24:13,186 --> 01:24:15,060 On est mardi soir. 873 01:24:18,066 --> 01:24:20,058 Et ta répétition? 874 01:24:22,695 --> 01:24:24,237 C'est vrai. 875 01:24:25,990 --> 01:24:27,863 Tu veux y aller? 876 01:24:28,075 --> 01:24:29,273 Oui. 877 01:24:29,827 --> 01:24:33,242 Mets un bras autour d'elle et sois un peu... 878 01:24:35,248 --> 01:24:36,577 Salut, Selma. 879 01:24:36,791 --> 01:24:38,499 Salut, Samuel. 880 01:24:39,043 --> 01:24:41,795 On savait pas si t'allais venir. 881 01:24:42,714 --> 01:24:43,912 Bien sûr que si! 882 01:24:47,718 --> 01:24:50,090 Content de te voir. Je reviens. 883 01:25:06,778 --> 01:25:08,058 Elle est ici. 884 01:25:18,747 --> 01:25:21,285 Essaie encore une fois. 885 01:25:24,210 --> 01:25:28,160 Je devrais y aller, Gene doit se demander où je suis. 886 01:25:30,008 --> 01:25:32,166 il ne m'a pas vue de la journée. 887 01:25:32,677 --> 01:25:36,176 On va faire ta scène. La scène de claquettes. 888 01:25:37,806 --> 01:25:40,262 Ça fait des semaines qu'on l'a pas répétée, 889 01:25:40,476 --> 01:25:43,476 puisque tu es là, profitons-en! 890 01:25:44,563 --> 01:25:46,021 La scène de claquettes! 891 01:25:46,231 --> 01:25:48,223 On fait entrer les nonnes. 892 01:25:49,317 --> 01:25:51,986 Tu joues le rôle de Selma, d'accord? 893 01:25:56,824 --> 01:25:57,606 Ça te plaît? 894 01:26:00,327 --> 01:26:02,735 On l'a pas répété depuis longtemps. 895 01:26:27,770 --> 01:26:30,011 Tu te rappelles le moment où... 896 01:26:30,814 --> 01:26:34,728 tu viens à la grille du couvent, dire au revoir à Maria. 897 01:26:34,985 --> 01:26:37,024 il faut que je parte, Jeff. 898 01:26:38,071 --> 01:26:41,771 Gene doit s'inquiéter. Je l'ai pas vu de la journée. 899 01:26:46,328 --> 01:26:48,036 Désolée, Samuel... 900 01:26:48,414 --> 01:26:49,824 Betty, viens voir! 901 01:26:50,165 --> 01:26:52,573 Le tambour que t'as demandé. 902 01:26:52,793 --> 01:26:55,710 J'ai trouvé une fille fantastique. Elle s'appelle Betty. 903 01:26:55,921 --> 01:26:58,494 C'est son premier soir. Dis-lui bonjour. 904 01:26:58,715 --> 01:26:59,960 Selma, voici Betty. 905 01:27:00,550 --> 01:27:01,795 Tu vas l'adorer. 906 01:27:02,051 --> 01:27:03,925 Tu joues du tambour? 907 01:27:05,388 --> 01:27:08,342 - Dis-lui depuis quand tu joues. - Deux ans. 908 01:27:09,225 --> 01:27:12,558 Elle est formidable. il faut que tu restes... 909 01:27:12,770 --> 01:27:15,605 J'ai une idée. Faisons le final! 910 01:27:15,981 --> 01:27:18,650 J'avais oublié, tu détestes les finals. 911 01:27:18,900 --> 01:27:20,311 Pas de final. 912 01:27:20,527 --> 01:27:22,436 J'ai une meilleure idée. 913 01:27:22,904 --> 01:27:24,529 "Gravis les sommets" 1re partie: 914 01:27:37,876 --> 01:27:39,668 Gravis les sommets 915 01:27:40,420 --> 01:27:42,709 Traverse le torrent 916 01:27:42,923 --> 01:27:43,918 Comme les lndiens... 917 01:27:44,549 --> 01:27:47,716 Suis l'arc-en-ciel 918 01:27:48,219 --> 01:27:51,220 Trouve le bonheur 919 01:27:52,849 --> 01:27:57,724 Pourquoi Ça me plaît autant? 920 01:28:00,439 --> 01:28:04,187 Quel est cet enchantement? 921 01:28:14,035 --> 01:28:18,198 Je ne peux m'empêcher de l'adorer 922 01:28:23,252 --> 01:28:26,952 Ce n'est qu'une comédie musicale 923 01:28:31,218 --> 01:28:33,922 Ça vous est tous égal 924 01:28:34,679 --> 01:28:37,300 Si je m'emballe 925 01:28:38,057 --> 01:28:40,133 Ceci est une comédie musicale 926 01:28:41,435 --> 01:28:44,555 il y a toujours quelqu'un 927 01:28:45,231 --> 01:28:46,429 pour me rattraper 928 01:28:49,485 --> 01:28:51,607 il y a toujours quelqu'un 929 01:28:52,070 --> 01:28:54,229 pour me rattraper 930 01:29:02,705 --> 01:29:04,662 il y a toujours quelqu'un 931 01:29:05,583 --> 01:29:08,204 pour me rattraper 932 01:29:08,961 --> 01:29:10,076 Quand on tombe l 933 01:29:26,269 --> 01:29:28,095 L'Etat démontrera 934 01:29:28,521 --> 01:29:32,470 que l'accusée a non seulement perpétré l'homicide le plus odieux 935 01:29:32,691 --> 01:29:36,226 et le mieux prémédité de l'histoire récente, 936 01:29:37,279 --> 01:29:42,273 mais aussi qu'il s'agit d'un individu profondément égoïïste 937 01:29:42,993 --> 01:29:46,575 qui se cache cyniquement derrière un handicap, 938 01:29:46,788 --> 01:29:50,868 un être dépourvu de compassion sauf pour elle-même. 939 01:29:52,168 --> 01:29:55,750 Cette femme a été accueillie avec confiance et amitié 940 01:29:56,172 --> 01:29:58,923 lorsqu'elle s'est réfugiée dans notre pays. 941 01:29:59,133 --> 01:30:02,100 Les faits démontreront qu'elle a récompensé cette gentillesse 942 01:30:03,220 --> 01:30:05,711 par la trahison, le vol et le meurtre 943 01:30:05,931 --> 01:30:08,219 infligés à ceux-là mêmes 944 01:30:08,433 --> 01:30:11,967 qui lui avaient ouvert leur foyer et leur coeur! 945 01:30:13,688 --> 01:30:15,929 Mesdames et messieurs lesjurés, 946 01:30:16,399 --> 01:30:18,854 nous allons prouver qu'elle-même 947 01:30:19,151 --> 01:30:22,900 n'a pas montré la pitié qu'elle nous demandera. 948 01:30:24,781 --> 01:30:26,608 C'est ce sac, inspecteur? 949 01:30:30,412 --> 01:30:33,578 C'est bien ça. Couvert du sang de Houston. 950 01:30:34,290 --> 01:30:36,781 Peu avant l'homicide, 951 01:30:37,001 --> 01:30:39,788 j'ai examiné ses yeux 952 01:30:40,338 --> 01:30:44,169 et j'ai découvert qu'elle était myope. 953 01:30:44,383 --> 01:30:46,625 Myope, mais elle voyait? 954 01:30:48,637 --> 01:30:49,502 Oui. 955 01:30:50,430 --> 01:30:53,929 Elle disait que le communisme était meilleur pour l'homme. 956 01:30:56,102 --> 01:30:59,103 Elle n'avait que mépris pour notre grand pays... 957 01:30:59,314 --> 01:31:00,476 Sauf nos comédies musicales. 958 01:31:01,023 --> 01:31:03,810 Elle trouvait les nôtres meilleures. 959 01:31:04,110 --> 01:31:05,308 Ainsi, 960 01:31:06,195 --> 01:31:10,027 l'accusée préférait Hollywood à Vladivostok! 961 01:31:10,908 --> 01:31:13,315 Une reconnaissance, en quelque sorte. 962 01:31:13,577 --> 01:31:16,613 Elle me parlait souvent d'argent. 963 01:31:16,913 --> 01:31:20,531 - Elle voulait savoir où il était? - C'est exact. 964 01:31:21,417 --> 01:31:23,789 - Et le revolver? - Aussi. 965 01:31:24,170 --> 01:31:27,870 - Pour savoir où il se trouvait? - C'est exact. 966 01:31:28,674 --> 01:31:30,999 Bill était parterre, 967 01:31:31,969 --> 01:31:33,796 il était blessé et... 968 01:31:37,641 --> 01:31:39,717 il la suppliait? 969 01:31:40,435 --> 01:31:41,514 Oui. 970 01:31:42,312 --> 01:31:44,518 "Je t'en supplie, je t'en supplie" 971 01:31:44,814 --> 01:31:48,397 Tu ne lui as montré aucune pitié, Selma. 972 01:31:53,906 --> 01:31:56,942 Tu n'en auras pas non plus. 973 01:31:59,369 --> 01:32:02,121 Veuillez déclinervotre nom, s'il vous plaît. 974 01:32:05,375 --> 01:32:07,367 Selma Jezkova. 975 01:32:09,128 --> 01:32:11,370 Bill et Linda Houston 976 01:32:12,381 --> 01:32:14,872 étaient vos amis, c'est exact? 977 01:32:19,263 --> 01:32:23,095 Et vous viviez dans une caravane sur leur terrain? 978 01:32:29,147 --> 01:32:33,690 Et ils prenaient soin de votre fils quand vous étiez au travail? 979 01:32:41,951 --> 01:32:45,533 ils lui ont offert un cadeau d'anniversaire, récemment. 980 01:32:45,746 --> 01:32:47,204 C'est exact? 981 01:32:52,252 --> 01:32:54,375 ils lui ont offert un vélo. 982 01:32:58,591 --> 01:33:02,458 Votre vue était mauvaise, prétendez-vous, 983 01:33:02,678 --> 01:33:06,177 contrairement au témoignage de l'expert. 984 01:33:07,266 --> 01:33:09,554 Mais votre vue était assez bonne 985 01:33:09,768 --> 01:33:13,718 pour infliger 34 blessures à Bill Houston. 986 01:33:15,106 --> 01:33:17,776 Pourquoi l'avez-vous tué, en fait? 987 01:33:18,985 --> 01:33:21,440 Si je peux me permettre? 988 01:33:27,952 --> 01:33:29,778 il me l'a demandé. 989 01:33:30,913 --> 01:33:32,193 Vraiment? 990 01:33:33,540 --> 01:33:36,375 Etonnant! Un homme avec une belle carrière, 991 01:33:36,585 --> 01:33:38,661 de l'argent et un mariage heureux. 992 01:33:38,879 --> 01:33:40,456 Pourquoi Bill Houston 993 01:33:40,755 --> 01:33:43,127 vous aurait-il demandé de le tuer? 994 01:33:48,137 --> 01:33:50,213 J'ai promis de ne rien dire. 995 01:33:50,931 --> 01:33:53,090 Voilà qui nous éclaire grandement. 996 01:33:53,309 --> 01:33:56,475 Vous avez promis de ne rien dire! 997 01:33:56,770 --> 01:33:58,928 il ne reste qu'à vous croire sur parole 998 01:33:59,189 --> 01:34:02,558 quand vous prétendez que l'argent volé était à vous 999 01:34:02,817 --> 01:34:08,156 bien que celui de Bill ait mystérieusement disparu le même jour. 1000 01:34:10,324 --> 01:34:12,732 D'où venait votre argent? 1001 01:34:19,666 --> 01:34:21,706 J'avais économisé. 1002 01:34:22,461 --> 01:34:24,453 Je suppose qu'on peut le dire comme ça. 1003 01:34:25,589 --> 01:34:28,293 Et à quoi devaient servir ces économies, 1004 01:34:28,508 --> 01:34:34,213 que vous n'avez jamais offert un seul cadeau à votre fils? 1005 01:34:41,312 --> 01:34:42,854 Mon père, 1006 01:34:43,689 --> 01:34:46,440 en Tchécoslovaquie. 1007 01:34:49,694 --> 01:34:51,070 Votre père? 1008 01:34:53,490 --> 01:34:56,443 Et quel est donc son nom? 1009 01:35:01,122 --> 01:35:02,829 Mon père, c'est... 1010 01:35:05,709 --> 01:35:07,666 Oldrich Novy. 1011 01:35:10,297 --> 01:35:12,336 Nous sommes censés croire 1012 01:35:12,883 --> 01:35:17,461 que vous avez tué Bill Houston en lui infligeant 34 blessures 1013 01:35:18,763 --> 01:35:20,839 parce qu'il vous l'a demandé. 1014 01:35:21,057 --> 01:35:23,382 Comme nous sommes censés croire 1015 01:35:23,643 --> 01:35:26,560 que vous étiez aveugle lorsque vous l'avez fait, 1016 01:35:26,770 --> 01:35:31,562 c'étaient vos propres économies que vous lui avez volées 1017 01:35:35,112 --> 01:35:37,353 à votre père au pays, 1018 01:35:37,614 --> 01:35:40,318 un certain Oldrich Novy. 1019 01:35:41,034 --> 01:35:42,576 C'est exact? 1020 01:35:50,126 --> 01:35:52,118 Merci, Mlle Jezkova. 1021 01:36:01,720 --> 01:36:05,847 Mesdames et messieurs lesjurés, vous avez entendu l'accusée. 1022 01:36:06,057 --> 01:36:10,268 Vous devez la croire, tout comme il faut la croire 1023 01:36:10,519 --> 01:36:15,062 quand elle affirme que le nom de son père est Oldrich Novy. 1024 01:36:16,191 --> 01:36:17,520 Votre Honneur, 1025 01:36:17,985 --> 01:36:20,476 l'Etat appelle à la barre 1026 01:36:22,697 --> 01:36:24,156 Oldrich Novy. 1027 01:36:34,667 --> 01:36:36,291 Veuillez déclinervotre nom! 1028 01:36:36,502 --> 01:36:38,791 Je m'appelle Oldrich Novy. 1029 01:36:39,088 --> 01:36:42,503 Et avant, vous habitiez en Tchécoslovaquie? 1030 01:36:43,842 --> 01:36:45,040 C'est exact. 1031 01:36:45,260 --> 01:36:47,418 Je vis maintenant en Californie. 1032 01:36:47,637 --> 01:36:49,297 C'est là qu'on vous a trouvé. 1033 01:36:49,931 --> 01:36:54,593 Quelle est la nature exacte de votre relation avec l'accusée? 1034 01:36:59,565 --> 01:37:01,558 Je ne la connais pas. 1035 01:37:02,693 --> 01:37:04,520 Vous ne la connaissez pas? 1036 01:37:05,946 --> 01:37:09,397 Vous n'avez pas reçu d'argent de sa part, 1037 01:37:09,741 --> 01:37:13,489 de l'argent qu'elle dit avoir si durement gagné? 1038 01:37:15,163 --> 01:37:16,159 Non, pas du tout. 1039 01:37:16,372 --> 01:37:18,946 Vous n'êtes peut-être pas son père? 1040 01:37:19,750 --> 01:37:21,577 Non, je ne le suis pas. 1041 01:37:21,794 --> 01:37:26,088 Si cette relation a été inventée par l'accusée, 1042 01:37:27,257 --> 01:37:30,875 comment a-t-elle pu connaître votre nom? 1043 01:37:31,094 --> 01:37:35,044 Autrefois, j'étais connu en Tchécoslovaquie 1044 01:37:36,057 --> 01:37:37,302 par ma profession. 1045 01:37:37,517 --> 01:37:40,008 Quelle est votre profession, 1046 01:37:40,270 --> 01:37:43,473 cela pourrait nous aider à comprendre pourquoi 1047 01:37:43,773 --> 01:37:46,857 cette femme romantique, indéniablement communiste, 1048 01:37:47,109 --> 01:37:49,814 qui adore Fred Astaire, mais pas son pays, 1049 01:37:50,029 --> 01:37:54,192 pourquoi elle aurait menti et abusé de votre nom, 1050 01:37:54,408 --> 01:37:56,032 faisant croire 1051 01:37:56,326 --> 01:37:59,362 que tout l'argent allait à son pauvre père, si ce n'est... 1052 01:37:59,871 --> 01:38:01,780 par vanité. Quel est votre métier? 1053 01:38:01,998 --> 01:38:03,576 J'étais acteur. 1054 01:38:03,833 --> 01:38:05,292 Je faisais des films, 1055 01:38:05,543 --> 01:38:07,167 des comédies musicales. 1056 01:38:15,719 --> 01:38:16,882 Pourquoi 1057 01:38:18,013 --> 01:38:21,382 je t'aime tant? 1058 01:38:23,977 --> 01:38:29,433 Quel est cet enchantement? 1059 01:38:31,192 --> 01:38:35,024 Je ne peux m'empêcher de t'aimer 1060 01:38:37,406 --> 01:38:40,526 Tu étais dans une comédie musicale 1061 01:38:42,577 --> 01:38:44,866 Ça m'était égal 1062 01:38:46,039 --> 01:38:48,115 Que tu t'emballes 1063 01:38:49,501 --> 01:38:51,623 Devant ma comédie musicale l 1064 01:38:56,215 --> 01:38:59,050 Et j'étais toujours là 1065 01:38:59,260 --> 01:39:00,670 pour te rattraper 1066 01:39:03,263 --> 01:39:05,719 Tu étais toujours là 1067 01:39:06,600 --> 01:39:08,972 pour me rattraper 1068 01:39:17,068 --> 01:39:18,811 Tu étais toujours là 1069 01:39:20,696 --> 01:39:23,068 pour me rattraper 1070 01:39:24,158 --> 01:39:25,818 Quand je tombe 1071 01:39:54,311 --> 01:39:55,639 Redis-le l 1072 01:39:56,313 --> 01:39:58,435 Ça m'estégal 1073 01:40:00,150 --> 01:40:01,478 Si tu t'emballes 1074 01:40:03,277 --> 01:40:06,029 Ceci est ta comédie musicale 1075 01:40:07,031 --> 01:40:09,320 Je serai toujours là 1076 01:40:10,242 --> 01:40:11,321 pour te rattraper 1077 01:40:13,662 --> 01:40:15,536 Tu seras toujours là 1078 01:40:15,747 --> 01:40:18,997 pour me rattraper 1079 01:40:48,403 --> 01:40:52,068 Qn sera toujours là pour te rattraper 1080 01:41:09,005 --> 01:41:11,294 Qn sera toujours là pour te rattraper 1081 01:41:15,636 --> 01:41:17,961 Quand je tombe 1082 01:41:18,431 --> 01:41:20,138 Levez-vous! 1083 01:41:22,601 --> 01:41:25,472 L'honorable juge Mantle préside. 1084 01:41:37,115 --> 01:41:39,191 Avez-vous rendu votre verdict? 1085 01:41:40,826 --> 01:41:42,237 Oui, votre Honneur. 1086 01:42:01,888 --> 01:42:04,046 Accusée, levez-vous. 1087 01:42:14,483 --> 01:42:16,274 Le jury déclare l'accusée, 1088 01:42:16,818 --> 01:42:18,562 Selma Jezkova, 1089 01:42:18,778 --> 01:42:20,854 coupable de meurtre avec préméditation 1090 01:42:21,114 --> 01:42:22,774 et la condamne à mort! 1091 01:42:24,200 --> 01:42:26,821 Est-ce bien le verdict de ce jury, 1092 01:42:27,078 --> 01:42:29,782 rendu à l'unanimité? 1093 01:42:29,997 --> 01:42:31,575 Oui, votre Honneur. 1094 01:42:32,374 --> 01:42:34,497 Selma Jezkova, 1095 01:42:35,419 --> 01:42:39,037 vous serez transférée d'ici 1096 01:42:39,464 --> 01:42:42,216 et détenue au pénitencier d'Etat 1097 01:42:42,550 --> 01:42:45,551 en attendant votre exécution 1098 01:42:45,762 --> 01:42:49,177 par pendaison jusqu'à ce que mort s'ensuive. 1099 01:42:49,390 --> 01:42:50,801 La séance est levée! 1100 01:42:51,309 --> 01:42:52,507 Levez-vous! 1101 01:43:10,743 --> 01:43:15,405 Je viens d'apprendre la décision de la Cour suprême. 1102 01:43:17,374 --> 01:43:20,411 Je veux juste parler de choses pratiques. 1103 01:43:24,756 --> 01:43:26,832 Le jour de son anniversaire, 1104 01:43:29,344 --> 01:43:31,669 Gene va recevoir une lettre 1105 01:43:32,472 --> 01:43:37,430 et c'est vraiment important qu'il la lise très attentivement. 1106 01:43:37,894 --> 01:43:40,728 il faut que tu t'en occupes pour moi 1107 01:43:40,980 --> 01:43:43,934 parce que je ne serai pas là quand il la recevra. 1108 01:43:44,900 --> 01:43:46,359 il ne doit pas avoir peur. 1109 01:43:46,610 --> 01:43:49,480 il n'y a aucune raison. 1110 01:43:50,572 --> 01:43:53,145 Gene a tellement envie de te voir. 1111 01:43:53,408 --> 01:43:55,981 Laisse-le venir, s'il te plaît. 1112 01:43:59,706 --> 01:44:02,196 il n'y a rien à voir pour lui. 1113 01:44:04,085 --> 01:44:05,792 il a toi maintenant, Kathy. 1114 01:44:09,465 --> 01:44:11,422 Une dernière chose... 1115 01:44:11,842 --> 01:44:14,380 il doit s'appeler Novy. 1116 01:44:14,719 --> 01:44:16,427 C'est très important. 1117 01:44:17,847 --> 01:44:19,306 C'est l'heure, Selma. 1118 01:44:19,516 --> 01:44:21,888 Je sais que ça paraît bizarre. 1119 01:44:22,769 --> 01:44:26,600 Désolée de ne pas t'en avoir parlé avant, mais j'ai pas osé. 1120 01:44:27,231 --> 01:44:29,022 ils auraient tout gâché. 1121 01:44:29,316 --> 01:44:31,890 Pourquoi il doit s'appeler Novy? 1122 01:44:32,111 --> 01:44:34,815 Pose pas ces questions, "Cvalda". 1123 01:44:35,030 --> 01:44:38,446 Laisse-moi dire bonjour à Gene de ta part. 1124 01:44:40,493 --> 01:44:41,691 Non. 1125 01:45:01,430 --> 01:45:03,920 Je sais que tu adores ton fils. 1126 01:45:05,350 --> 01:45:07,058 Je l'adore. 1127 01:45:11,606 --> 01:45:13,728 Moi aussi, j'ai un fils. 1128 01:45:18,904 --> 01:45:20,980 Tu ne me l'avais jamais dit. 1129 01:45:26,870 --> 01:45:28,032 Bonne nuit, Brenda. 1130 01:45:29,664 --> 01:45:31,158 Dis bonjour à ton fils. 1131 01:45:34,168 --> 01:45:35,793 Merci, Selma. 1132 01:46:32,890 --> 01:46:33,969 Je peux vous aider? 1133 01:46:35,392 --> 01:46:38,309 Avez-vous eu une patiente du nom de... 1134 01:46:38,937 --> 01:46:40,348 Jezkova? 1135 01:46:40,563 --> 01:46:43,019 Selma Jezkova. 1136 01:46:43,941 --> 01:46:47,227 Si c'est récent, je peux vérifier. 1137 01:46:53,117 --> 01:46:55,654 Désolée, il n'y a personne de ce nom. 1138 01:47:02,125 --> 01:47:04,164 Et Novy? 1139 01:47:05,211 --> 01:47:07,453 J'ai de bonnes nouvelles pour toi. 1140 01:47:07,797 --> 01:47:08,497 Quoi? 1141 01:47:08,714 --> 01:47:10,588 On a trouvé un nouvel avocat, 1142 01:47:10,967 --> 01:47:13,255 il va demander la révision du procès. 1143 01:47:13,469 --> 01:47:16,423 D'après lui, ton avocat était incompétent. 1144 01:47:18,432 --> 01:47:20,389 Qu'est-ce que tu veux dire? 1145 01:47:22,102 --> 01:47:24,640 Ton procès sera révisé. 1146 01:47:25,689 --> 01:47:28,061 Tu ne seras pas condamnée à mort. 1147 01:47:29,734 --> 01:47:31,062 C'est vrai? 1148 01:47:32,320 --> 01:47:33,778 il y a de nouveaux éléments. 1149 01:47:35,323 --> 01:47:36,865 Quels éléments? 1150 01:47:37,074 --> 01:47:39,067 On sait tout, Selma. 1151 01:47:39,285 --> 01:47:41,775 Pourquoi tu ne nous as rien dit... 1152 01:47:43,121 --> 01:47:45,956 sur l'argent pour l'opération de Gene? 1153 01:47:49,044 --> 01:47:50,917 Comment vous avez su? 1154 01:47:51,129 --> 01:47:53,536 Jeff a parlé avec le docteur. 1155 01:47:56,175 --> 01:47:57,717 Et Gene, il sait? 1156 01:47:59,679 --> 01:48:01,801 Vous l'avez dit à Gene? 1157 01:48:02,473 --> 01:48:04,798 Non, j'ai rien dit. 1158 01:48:05,059 --> 01:48:06,718 T'auras un meilleur procès! 1159 01:48:06,935 --> 01:48:09,770 C'est très important, Kathy. 1160 01:48:11,565 --> 01:48:13,890 Sa vue pourrait empirer, s'il s'inquiète 1161 01:48:14,150 --> 01:48:16,688 et l'opération ne marchera pas. 1162 01:48:19,405 --> 01:48:21,694 Tu ne vois pas que ça peut t'aider 1163 01:48:21,949 --> 01:48:25,235 s'ils savent que tu essaies de sauver ton fils? 1164 01:48:26,120 --> 01:48:29,453 L'avocat viendra te voir dans deux semaines. 1165 01:48:29,665 --> 01:48:30,578 Mais, Kathy... 1166 01:48:31,416 --> 01:48:33,492 ils me pendent dans une semaine. 1167 01:48:33,710 --> 01:48:37,043 Je sais, mais il dit que tu peux demander un sursis. 1168 01:48:37,255 --> 01:48:40,256 On l'obtient souvent la première fois. 1169 01:48:42,844 --> 01:48:44,753 Tu pourrais sourire. 1170 01:48:48,140 --> 01:48:50,382 C'est un peu trop pour moi... 1171 01:48:53,896 --> 01:48:57,395 Je croyais que j'étais forte, mais je ne tiens plus. 1172 01:48:58,108 --> 01:49:00,231 Demande un sursis! 1173 01:49:12,371 --> 01:49:14,364 Et s'ils n'appellent pas? 1174 01:49:17,334 --> 01:49:19,741 Tu seras transférée dans l'autre... 1175 01:49:20,212 --> 01:49:22,003 bâtiment, demain. 1176 01:49:25,383 --> 01:49:28,300 Le bâtiment où ils pendent les gens? 1177 01:49:32,181 --> 01:49:34,470 Oui, c'est là où ils... 1178 01:49:34,683 --> 01:49:36,723 passent le dernier jour. 1179 01:49:37,686 --> 01:49:38,682 Et puis, 1180 01:49:38,979 --> 01:49:41,304 ils font les 107 pas 1181 01:49:41,607 --> 01:49:43,350 de la chambre 1182 01:49:43,734 --> 01:49:46,022 à la potence, c'est ça? 1183 01:49:47,737 --> 01:49:50,026 C'est ce qu'on dit, Selma. 1184 01:49:50,657 --> 01:49:51,605 Ecoute... 1185 01:49:52,283 --> 01:49:53,398 tu auras ton sursis. 1186 01:49:54,410 --> 01:49:57,494 Essaie de penser à quelque chose d'agréable, d'accord? 1187 01:50:01,083 --> 01:50:03,325 C'est si calme ici! 1188 01:50:05,587 --> 01:50:07,959 Quel rapport, Selma? 1189 01:50:12,677 --> 01:50:15,678 Quand je travaillais à l'usine, 1190 01:50:17,723 --> 01:50:20,890 je rêvais que j'étais dans une comédie musicale 1191 01:50:21,519 --> 01:50:26,061 parce que dans une comédie musicale, rien d'affreux ne peut arriver. 1192 01:50:29,943 --> 01:50:32,232 Mais c'est si calme ici. 1193 01:50:34,406 --> 01:50:36,897 Les prisonniers ne font jamais de marche? 1194 01:50:37,117 --> 01:50:38,575 De marche? Non. 1195 01:50:39,160 --> 01:50:41,236 Non... il n'y a pas... 1196 01:50:42,455 --> 01:50:45,539 il n'y a pas beaucoup de bruit ici, Selma. 1197 01:50:48,043 --> 01:50:50,581 Mais le soir, ils allument la radio. 1198 01:50:50,796 --> 01:50:52,954 Non, non, il n'y a pas de... 1199 01:50:53,173 --> 01:50:56,921 ils n'autorisent pas la radio dans l'unité d'isolement. 1200 01:50:57,844 --> 01:51:01,794 J'ai écouté la bouche d'aération. 1201 01:51:03,182 --> 01:51:06,432 Parfois, j'entends des voix qui chantent... 1202 01:51:07,186 --> 01:51:08,764 des hymnes... 1203 01:51:10,147 --> 01:51:13,267 C'est pas interdit d'écouter, non? 1204 01:51:16,778 --> 01:51:18,486 Je me demande si... 1205 01:51:19,531 --> 01:51:22,982 Tu entends peut-être les chants de la chapelle. 1206 01:51:23,201 --> 01:51:24,280 Oui? 1207 01:51:26,954 --> 01:51:29,196 Peut-être que t'auras même un sermon. 1208 01:52:54,953 --> 01:52:57,526 Gouttes 1209 01:52:58,957 --> 01:53:02,290 derosée 1210 01:53:04,170 --> 01:53:06,921 etmoustaches 1211 01:53:07,298 --> 01:53:09,753 de chat 1212 01:53:32,947 --> 01:53:35,484 Bouilloires en cuivre 1213 01:53:35,699 --> 01:53:38,653 etmoufles de soie 1214 01:53:39,369 --> 01:53:42,287 Paquets cadeaux 1215 01:53:42,497 --> 01:53:45,070 bien emballés 1216 01:53:53,424 --> 01:53:59,296 Voici certaines de mes choses préférées 1217 01:54:14,527 --> 01:54:20,113 Jolis petits poneys 1218 01:54:21,492 --> 01:54:26,652 et tartes Tatin 1219 01:54:28,957 --> 01:54:30,831 Sonnettes, 1220 01:54:31,084 --> 01:54:33,657 clochettes, 1221 01:54:35,421 --> 01:54:37,877 nouilles au gratin 1222 01:54:41,343 --> 01:54:44,510 La lune portée par des oies 1223 01:54:45,556 --> 01:54:46,884 ailées 1224 01:54:47,891 --> 01:54:51,936 Voici certaines de mes choses préférées 1225 01:54:52,437 --> 01:54:54,145 Si l'abeille pique 1226 01:54:54,397 --> 01:54:56,306 Si le chien mord 1227 01:54:56,566 --> 01:54:59,436 Sije me sens mal 1228 01:55:01,070 --> 01:55:03,691 Je pense simplement 1229 01:55:03,990 --> 01:55:08,402 à mes choses préférées 1230 01:55:10,162 --> 01:55:12,913 et là,je me sens 1231 01:55:14,082 --> 01:55:16,655 plus gaie l 1232 01:55:29,013 --> 01:55:31,005 T'as eu le sursis. 1233 01:55:31,348 --> 01:55:33,092 T'as eu le sursis! 1234 01:55:35,435 --> 01:55:37,594 Je suis si heureuse pour toi. 1235 01:55:53,285 --> 01:55:55,574 Je suis votre nouvel avocat. Je m'appelle Luke. 1236 01:55:55,788 --> 01:55:57,163 Bonjour, Luke. 1237 01:55:59,166 --> 01:56:02,997 Je suis sûr que je peux faire commuer votre sentence. 1238 01:56:03,670 --> 01:56:07,798 il me faut juste votre signature sur la demande de révision, 1239 01:56:08,716 --> 01:56:11,717 comme ça, tous les papiers seront prêts demain. 1240 01:56:16,182 --> 01:56:20,345 Votre précédent avocat a omis de faire une série de choses, 1241 01:56:20,561 --> 01:56:24,309 beaucoup d'aspects n'ont pas été couverts, je vais y remédier. 1242 01:56:24,523 --> 01:56:29,480 Le fait d'avoir lutté pour votre fils, on peut l'exploiter. 1243 01:56:30,403 --> 01:56:33,274 J'ai une certaine expérience de cas similaires. 1244 01:56:34,240 --> 01:56:36,731 C'est ce que disait l'autre avocat. 1245 01:56:39,412 --> 01:56:41,653 il a été commis d'office. 1246 01:56:42,456 --> 01:56:45,706 Ce n'est pas la meilleure défense qui soit. 1247 01:56:46,710 --> 01:56:50,292 - Vous n'êtes pas commis d'office? - Non. 1248 01:56:50,881 --> 01:56:52,873 Vous allez devoir me payer. 1249 01:56:56,636 --> 01:56:59,257 Mais ne vous inquiétez pas. 1250 01:57:00,556 --> 01:57:04,007 Tout est réglé, j'ai passé un accord avec votre amie. 1251 01:57:04,810 --> 01:57:07,894 - Un accord? - Pour mes honoraires. 1252 01:57:08,981 --> 01:57:11,139 J'ai accepté la somme 1253 01:57:11,358 --> 01:57:13,813 qu'elle pouvait réunir. 1254 01:57:23,161 --> 01:57:24,655 Combien... 1255 01:57:25,830 --> 01:57:27,110 combien c'était? 1256 01:57:27,331 --> 01:57:30,036 Je peux vous le dire précisément, 1257 01:57:30,250 --> 01:57:32,788 il s'agit de 2000 dollars... 1258 01:57:33,003 --> 01:57:36,835 2056 dollars et 10 cents? 1259 01:57:37,048 --> 01:57:39,124 C'est ça, exactement. 1260 01:57:45,515 --> 01:57:47,009 Voilà... 1261 01:57:49,143 --> 01:57:53,271 J'aimerais qu'on discute de notre tactique. 1262 01:57:53,480 --> 01:57:55,852 J'ai quelques questions à vous poser... 1263 01:57:56,108 --> 01:57:59,477 Si on l'opère pas le mois prochain, ce sera trop tard! 1264 01:57:59,694 --> 01:58:01,817 il ne verra jamais! 1265 01:58:02,113 --> 01:58:04,070 Je veux qu'il puisse voir 1266 01:58:04,366 --> 01:58:06,607 ses petits-enfants, tu comprends... 1267 01:58:07,535 --> 01:58:11,034 C'est la seule chose importante dans ma vie 1268 01:58:11,247 --> 01:58:13,286 et tu ne le comprends pas, Kathy. 1269 01:58:13,541 --> 01:58:16,791 C'est complètement idiot de gaspiller tout cet argent 1270 01:58:17,002 --> 01:58:19,920 pour une aveugle en prison à vie! 1271 01:58:20,130 --> 01:58:22,917 il a besoin de sa mère, en vie! 1272 01:58:23,175 --> 01:58:25,333 Non! il a besoin de ses yeux! 1273 01:58:25,552 --> 01:58:27,379 - il a besoin de sa mère! - Non! 1274 01:58:27,595 --> 01:58:28,758 Si! Vivante! 1275 01:58:29,055 --> 01:58:32,009 Ecoute la raison pour une fois, Selma! 1276 01:58:34,352 --> 01:58:35,976 J'écoute mon coeur. 1277 01:58:36,270 --> 01:58:40,813 J'irai à la police, je leur dirai que tu as volé l'argent à Bill. 1278 01:58:42,026 --> 01:58:44,812 Si, je vais leur dire ça 1279 01:58:45,237 --> 01:58:48,819 et comme ça, tu ne reverras jamais l'argent. 1280 01:58:49,032 --> 01:58:50,906 il aura disparu pour de bon! 1281 01:58:51,117 --> 01:58:53,691 Plus d'opération, plus de mère, plus rien! 1282 01:59:03,796 --> 01:59:06,203 Vous pouvez récupérer votre argent. 1283 01:59:06,423 --> 01:59:10,088 Je veux juste m'assurer que vous saisissez pleinement 1284 01:59:11,052 --> 01:59:13,674 la portée de votre décision. 1285 01:59:14,514 --> 01:59:16,092 Vous comprenez bien? 1286 01:59:17,308 --> 01:59:20,262 J'ai déjà demandé qu'il n'y ait plus de sursis. 1287 01:59:20,478 --> 01:59:24,262 Une fois en marche, la machine ne s'arrête plus, vous savez? 1288 01:59:28,235 --> 01:59:30,026 Je suis prête. 1289 01:59:39,871 --> 01:59:42,113 Gene te remercie. 1290 01:59:45,751 --> 01:59:47,495 De quoi? 1291 01:59:51,006 --> 01:59:52,287 Des bandes dessinées 1292 01:59:52,591 --> 01:59:54,630 pour son anniversaire... 1293 01:59:57,679 --> 02:00:02,673 Tu ne peux pas lui acheter des cadeaux et dire que ça vient de moi. 1294 02:00:03,977 --> 02:00:06,468 il faut arrêter ça, Jeff. 1295 02:00:08,064 --> 02:00:10,021 Tu pourrais peut-être... 1296 02:00:14,737 --> 02:00:16,231 lui téléphoner, 1297 02:00:18,282 --> 02:00:20,274 juste pour lui dire 1298 02:00:21,284 --> 02:00:22,482 quelque chose. 1299 02:00:23,578 --> 02:00:25,820 Ce n'est pas une bonne idée. 1300 02:00:29,542 --> 02:00:32,377 il voudrait être celui 1301 02:00:34,005 --> 02:00:37,338 qui sera autorisé à être là le jour venu. 1302 02:00:40,260 --> 02:00:41,541 Mais je... 1303 02:00:41,762 --> 02:00:45,177 ils lui ont dit qu'il était trop jeune. 1304 02:00:48,018 --> 02:00:51,552 Qui lui a mis cette idée insensée dans la tête? 1305 02:00:53,690 --> 02:00:55,896 Je ne veux pas qu'il soit là. 1306 02:00:58,277 --> 02:01:00,020 Moi, j'y serais si tu veux. 1307 02:01:02,239 --> 02:01:03,781 Et Kathy? 1308 02:01:10,205 --> 02:01:11,948 Tu connais Kathy, 1309 02:01:14,125 --> 02:01:16,082 elle est encore fâchée. 1310 02:01:18,337 --> 02:01:21,042 Si tu crois que tu peux le supporter, 1311 02:01:23,759 --> 02:01:26,048 j'aimerais que tu sois là. 1312 02:01:33,393 --> 02:01:35,386 Ne pleure pas, Jeff. 1313 02:01:35,979 --> 02:01:38,434 Ne pleure pas, tout ira bien. 1314 02:01:52,119 --> 02:01:54,325 Pourquoi tu l'as eu? 1315 02:01:55,497 --> 02:01:58,663 Tu savais qu'il aurait ta maladie. 1316 02:02:08,801 --> 02:02:11,967 Je voulais juste tenir un petit bébé... 1317 02:02:16,141 --> 02:02:18,098 dans mes bras. 1318 02:02:25,108 --> 02:02:26,650 Je t'aime. 1319 02:02:58,597 --> 02:03:00,091 C'est l'heure, Selma. 1320 02:04:53,579 --> 02:04:55,536 Votre repas, Jezkova. 1321 02:06:01,184 --> 02:06:02,927 Selma Jezkova, 1322 02:06:03,603 --> 02:06:04,931 c'est l'heure! 1323 02:06:23,913 --> 02:06:25,372 Levez-vous. 1324 02:06:27,959 --> 02:06:29,702 Elle peut marcher seule! 1325 02:06:36,466 --> 02:06:39,586 Je crois que mes jambes ne vont pas très bien. 1326 02:06:39,803 --> 02:06:41,178 Tu peux y arriver. 1327 02:06:42,555 --> 02:06:44,133 J'ai une idée, O.K. ? 1328 02:06:46,601 --> 02:06:48,344 Lève-toi avec moi. 1329 02:06:50,396 --> 02:06:52,519 Je vais faire du bruit. 1330 02:06:53,774 --> 02:06:56,182 Tu auras quelque chose à écouter. 1331 02:07:03,950 --> 02:07:06,239 il y a 107 pas... 1332 02:07:06,995 --> 02:07:07,860 Ecoute. 1333 02:07:08,121 --> 02:07:10,160 - Je peux pas en faire un seul. - Tu peux. 1334 02:07:11,541 --> 02:07:13,201 Je peux pas... 1335 02:07:13,668 --> 02:07:15,292 Ecoute, Selma. 1336 02:07:16,212 --> 02:07:18,453 Fais-en un. Voilà, un! 1337 02:07:23,218 --> 02:07:24,333 Ecoute! 1338 02:07:26,304 --> 02:07:27,218 Deux! 1339 02:07:32,143 --> 02:07:34,551 Cinq, six, sept, 1340 02:07:35,229 --> 02:07:36,178 huit... 1341 02:07:57,750 --> 02:07:59,873 Trente et un 1342 02:08:01,504 --> 02:08:03,081 Trente-cinq 1343 02:08:03,631 --> 02:08:05,374 Trente-huit 1344 02:08:07,676 --> 02:08:09,834 Quarante-deux 1345 02:09:03,019 --> 02:09:07,847 Cent sept 1346 02:09:08,524 --> 02:09:10,731 pas 1347 02:09:14,655 --> 02:09:16,066 Cent sept. 1348 02:09:16,866 --> 02:09:20,317 Selma Jezkova, avez-vous un dernier mot? 1349 02:09:25,499 --> 02:09:27,158 Très bien, allez-y. 1350 02:09:39,720 --> 02:09:41,262 Selma, ça va? 1351 02:09:50,230 --> 02:09:51,226 Viens! 1352 02:09:52,357 --> 02:09:53,187 La planche! 1353 02:09:53,399 --> 02:09:54,680 Non, attendez! 1354 02:09:55,401 --> 02:09:56,432 Elle tient debout! 1355 02:10:13,668 --> 02:10:15,246 Ça va... 1356 02:10:24,762 --> 02:10:26,090 J'ai peur. 1357 02:10:27,056 --> 02:10:29,344 - J'ai si peur! - Je sais. 1358 02:10:46,824 --> 02:10:49,280 Non, pas de cagoule! 1359 02:10:51,662 --> 02:10:54,865 Je dois respirer. On m'a pas parlé de cagoule! 1360 02:10:55,165 --> 02:10:57,537 - Pour pas que tu voies. - Je peux pas respirer! 1361 02:10:58,418 --> 02:11:00,209 Je peux pas respirer! 1362 02:11:01,838 --> 02:11:03,332 il faut que je respire! 1363 02:11:04,090 --> 02:11:05,169 Elle peut pas respirer! 1364 02:11:06,926 --> 02:11:08,420 Je l'enlève... 1365 02:11:09,011 --> 02:11:12,178 - C'est irrégulier! - Ça m'est égal, elle voit pas. 1366 02:11:12,390 --> 02:11:15,094 - il y a un règlement. - Je m'en fous! 1367 02:11:15,392 --> 02:11:17,301 - Elle est aveugle. - Je vais téléphoner. 1368 02:11:17,519 --> 02:11:18,895 Allez-y! 1369 02:11:22,899 --> 02:11:24,856 On a un problème... 1370 02:11:27,612 --> 02:11:28,477 Gene! 1371 02:11:28,738 --> 02:11:30,362 elle est aveugle. 1372 02:11:35,536 --> 02:11:37,410 J'attends qu'on me rappelle. 1373 02:11:55,847 --> 02:11:58,931 il est dehors, il m'a donné ça pour toi. 1374 02:12:00,267 --> 02:12:01,596 il a été opéré? 1375 02:12:01,810 --> 02:12:04,384 il verra ses petits-enfants. 1376 02:12:04,605 --> 02:12:06,182 il est dehors. 1377 02:12:07,357 --> 02:12:08,436 Tu avais raison! 1378 02:12:08,984 --> 02:12:10,810 Ecoute ton coeur! 1379 02:12:50,814 --> 02:12:53,270 Gene chéri 1380 02:12:54,693 --> 02:12:57,398 Bien sûr tu es prês de moi 1381 02:12:58,863 --> 02:13:01,319 N'aie pas peur, 1382 02:13:01,574 --> 02:13:05,157 il n'y a pas de quoi 1383 02:13:10,374 --> 02:13:13,328 J'aurais dû m'en douter 1384 02:13:17,631 --> 02:13:22,127 Qui ne m'a jamais abandonnée 1385 02:13:25,346 --> 02:13:29,640 Ce n'est pas la derniêre chanson 1386 02:13:30,184 --> 02:13:34,016 il n'y a pas de violon 1387 02:13:35,231 --> 02:13:40,521 Le choeur ne chante pas, personne ne danse en rond 1388 02:13:41,069 --> 02:13:47,072 C'est l'avant-derniêre chanson 1389 02:13:48,118 --> 02:13:53,028 Et c'est tout 1390 02:14:08,803 --> 02:14:13,264 Rappelle-toi ce que j'ai dit 1391 02:14:14,892 --> 02:14:21,429 Range le pain, mon chéri 1392 02:14:22,733 --> 02:14:27,691 Fais ci, fais Ça et fais ton lit 1393 02:14:30,991 --> 02:14:35,119 Ce n'est pas la derniêre chanson 1394 02:14:35,745 --> 02:14:38,746 il n'y a pas de violon 1395 02:14:39,499 --> 02:14:42,369 Le choeur ne chante pas 1396 02:14:42,835 --> 02:14:45,871 Personne ne danse en rond 1397 02:14:47,756 --> 02:14:52,085 C'est l'avant-derniêre chanson 1398 02:14:53,303 --> 02:14:55,130 Et c'est tout... 1399 02:15:07,858 --> 02:15:10,645 "C'est la dernière chanson, disent-ils 1400 02:15:13,864 --> 02:15:16,070 Ce n'est la dernière chanson 1401 02:15:16,366 --> 02:15:18,572 Que si l'on s'y résigne" 1402 02:20:06,636 --> 02:20:09,590 Adaptation : Lucie Mollof & Nynne Oldenburg 1403 02:20:09,806 --> 02:20:12,047 Sous-titrage : sphaira