1 00:01:17,085 --> 00:01:19,087 (Chirping of insects) 2 00:01:21,088 --> 00:01:23,049 (Chirping birds) 3 00:01:36,103 --> 00:01:39,064 (Radiohead You and Whose Army sings) 4 00:04:24,646 --> 00:04:26,149 (Sigh) 5 00:04:31,194 --> 00:04:32,947 - I'm glad to see you. 6 00:04:33,156 --> 00:04:34,656 (Kisses) 7 00:04:39,161 --> 00:04:40,622 (Sigh) 8 00:04:42,415 --> 00:04:43,917 Please. 9 00:04:52,216 --> 00:04:53,675 (Sigh) 10 00:05:11,360 --> 00:05:13,487 Testament of Dr. Nawal Marwan. 11 00:05:13,654 --> 00:05:16,949 Opening of the will to her two children, 12 00:05:17,033 --> 00:05:20,995 Marwan Marwan and Jeanne Simon. 13 00:05:22,497 --> 00:05:24,456 In accordance with the will, 14 00:05:24,540 --> 00:05:28,461 regulations and rights Nawal Marwan, 15 00:05:28,586 --> 00:05:30,547 the lawyer, Jean Lebel, 16 00:05:30,672 --> 00:05:33,716 executor is established. 17 00:05:33,882 --> 00:05:36,009 Hmm ... I must tell you here 18 00:05:36,177 --> 00:05:38,971 it is the decision of your mother. 19 00:05:39,096 --> 00:05:43,393 I was personally against it, but she insisted. 20 00:05:45,603 --> 00:05:46,687 You know ... 21 00:05:46,853 --> 00:05:48,189 (Sigh) 22 00:05:48,314 --> 00:05:50,858 your mother was more than I used to. 23 00:05:51,024 --> 00:05:52,317 My late wife and me 24 00:05:52,442 --> 00:05:55,737 you felt like our family, so ... 25 00:05:56,738 --> 00:05:58,240 I could not refuse. 26 00:06:00,701 --> 00:06:03,997 Hum! "All my assets will be shared between twins, 27 00:06:04,122 --> 00:06:05,415 Jeanne Simon"and Marwan. 28 00:06:05,540 --> 00:06:07,750 "The money will be left fairly 29 00:06:07,916 --> 00:06:11,211 My furniture"and distributed according to their desire and agreement." 30 00:06:12,629 --> 00:06:13,882 Burial"." 31 00:06:14,007 --> 00:06:14,923 (Sigh) 32 00:06:15,048 --> 00:06:17,259 In"notary Jean Lebel 33 00:06:17,427 --> 00:06:20,680 "Bury me without a coffin, naked 34 00:06:20,805 --> 00:06:22,014 And"without prayers, 35 00:06:22,139 --> 00:06:26,185 "Faces turned towards the ground, face first against the world." 36 00:06:26,310 --> 00:06:27,769 (Sigh) 37 00:06:29,062 --> 00:06:30,856 "Peter and epitaph. 38 00:06:31,858 --> 00:06:33,901 "No stone will be placed on my grave 39 00:06:34,026 --> 00:06:35,403 "And my name engraved nowhere. 40 00:06:35,528 --> 00:06:38,822 "No epitaph for those who do not keep their promises. 41 00:06:40,824 --> 00:06:43,202 In"Jane and Simon 42 00:06:43,327 --> 00:06:46,622 Child"is a knife in the throat. 43 00:06:46,747 --> 00:06:49,082 "We do not remove easily. 44 00:06:52,002 --> 00:06:55,840 "Jeanne, notaries Lebel will hand you an envelope. 45 00:06:55,965 --> 00:06:57,341 (Sigh) 46 00:06:57,466 --> 00:07:01,095 "This envelope is for your father. 47 00:07:02,221 --> 00:07:04,057 Meet the" 48 00:07:04,182 --> 00:07:06,016 "And hand him the envelope. 49 00:07:08,978 --> 00:07:11,814 "Simon, the lawyer will hand you an envelope." 50 00:07:11,939 --> 00:07:13,440 - I've heard enough. 51 00:07:15,610 --> 00:07:18,571 - Oh ... It's not finished, there. 52 00:07:21,031 --> 00:07:22,492 - Continue. 53 00:07:24,117 --> 00:07:27,163 - "Simon, the lawyer will hand you an envelope. 54 00:07:27,288 --> 00:07:30,250 "This envelope is for your brother. 55 00:07:31,625 --> 00:07:35,045 Retrieve it"and hand him the envelope. 56 00:07:39,384 --> 00:07:42,302 "When these envelopes have been handed 57 00:07:42,470 --> 00:07:46,139 "Their addressees, a letter will be given. 58 00:07:46,307 --> 00:07:49,226 "The silence is broken, a promise kept 59 00:07:49,351 --> 00:07:52,521 ", A stone may be placed on my grave, 60 00:07:52,646 --> 00:07:55,733 "And my name engraved on the stone in the sun." 61 00:08:08,288 --> 00:08:10,665 (Sigh) 62 00:08:10,790 --> 00:08:12,709 I admit it's a bit special. 63 00:08:20,007 --> 00:08:22,093 - Is there stuff to sign? 64 00:08:22,218 --> 00:08:24,345 - No, not today. 65 00:08:24,470 --> 00:08:25,721 - OK. 66 00:08:26,723 --> 00:08:28,348 Thank you, John. 67 00:08:28,516 --> 00:08:30,018 Shall we? - Wait. 68 00:08:32,312 --> 00:08:33,687 (Sigh) 69 00:08:33,812 --> 00:08:36,566 You know, the history of our father. 70 00:08:36,691 --> 00:08:38,985 You know, we have no brother. 71 00:08:39,110 --> 00:08:41,446 Why you left off writing this? 72 00:08:41,571 --> 00:08:42,697 (Sigh) 73 00:08:42,822 --> 00:08:44,908 - I understand your surprise. 74 00:08:45,033 --> 00:08:47,284 It's ... it's very surprising. 75 00:08:47,409 --> 00:08:48,369 - Stop doing the innocent! 76 00:08:48,536 --> 00:08:51,080 We know that we speak, there is nothing surprising in this. 77 00:08:51,206 --> 00:08:53,457 - It does not invent these things, Simon 78 00:08:53,582 --> 00:08:54,875 not in a will. 79 00:08:56,043 --> 00:08:57,544 There's that too. 80 00:08:59,880 --> 00:09:01,341 (Sigh) 81 00:09:03,884 --> 00:09:05,345 (Sigh) 82 00:09:13,769 --> 00:09:18,232 Well, your mother this morning gives us something rather ... 83 00:09:18,399 --> 00:09:20,943 We'll sleep on it, then ... 84 00:09:21,068 --> 00:09:22,946 We'll meet again, huh? 85 00:09:23,071 --> 00:09:25,572 - I'll wait outside. Thank you, John. 86 00:09:25,657 --> 00:09:27,575 - Sit down, Simon there. 87 00:09:27,741 --> 00:09:30,452 - Look, John ... 88 00:09:30,577 --> 00:09:33,288 your secretary, she loved working for you. 89 00:09:34,331 --> 00:09:38,043 It has done this well in his life, congratulations. 90 00:09:38,168 --> 00:09:40,379 But your secretary, it was also my mother. 91 00:09:40,504 --> 00:09:43,258 Then his mother's job, that's another story. 92 00:09:43,423 --> 00:09:44,466 - Simon ... 93 00:09:44,591 --> 00:09:47,095 - Your secretary, you can bury the edge you want. 94 00:09:47,261 --> 00:09:49,846 My mother, myself, I want to bury it in the normal way 95 00:09:49,972 --> 00:09:51,557 for once in your fucking life 96 00:09:51,682 --> 00:09:53,768 make it something normal. 97 00:09:55,644 --> 00:09:57,145 This is not negotiable. 98 00:09:59,606 --> 00:10:01,109 (Door) 99 00:10:01,192 --> 00:10:02,192 (Sigh) 100 00:10:02,317 --> 00:10:04,111 (Closed Door) 101 00:10:10,994 --> 00:10:12,370 - Take your time. 102 00:10:12,495 --> 00:10:15,123 And come see me when Simon will be calmed. 103 00:10:16,957 --> 00:10:18,458 (Sigh) 104 00:10:20,043 --> 00:10:22,629 I know it's very unusual, but ... 105 00:10:23,673 --> 00:10:25,008 (Sigh) 106 00:10:25,133 --> 00:10:27,634 Your mother was not crazy, Jeanne. 107 00:10:31,722 --> 00:10:34,642 (Chirping birds and man's voice off) 108 00:10:46,988 --> 00:10:49,032 - We have a large family, astheure. 109 00:10:53,870 --> 00:10:55,245 She spoke of a dog? 110 00:10:55,370 --> 00:10:57,999 A big family, it's always a dog. 111 00:10:58,081 --> 00:11:00,710 Will he have to also find the dog? 112 00:11:01,878 --> 00:11:03,421 Fucking crazy! 113 00:11:09,344 --> 00:11:11,011 I'll fix that with John. 114 00:11:11,095 --> 00:11:12,554 - Arrange what? 115 00:11:12,679 --> 00:11:15,225 - We'll give him a normal funeral. 116 00:11:18,394 --> 00:11:21,397 We'll take care of her, then I'll take care of you. 117 00:11:34,619 --> 00:11:36,578 Where you going? 118 00:11:36,745 --> 00:11:38,873 - You bury the bin as you like! 119 00:11:39,081 --> 00:11:40,542 - Oh, stop! 120 00:11:41,918 --> 00:11:43,878 You feel guilty because you were not there 121 00:11:44,086 --> 00:11:45,046 when she died. 122 00:11:45,129 --> 00:11:46,965 You feel guilty because you were there 123 00:11:47,090 --> 00:11:48,423 when she had her accident. 124 00:11:48,591 --> 00:11:51,094 We need to stop you feeling guilty for everything! 125 00:11:51,260 --> 00:11:52,928 I am not guilty of anything, myself. 126 00:11:53,096 --> 00:11:55,557 - Do you realize you realize what he just read? 127 00:11:55,764 --> 00:11:56,890 - Well, she's gone! 128 00:11:57,057 --> 00:11:58,934 It's over, fucking, you have the peace! 129 00:12:03,605 --> 00:12:05,732 I have the fucking peace! 130 00:12:07,067 --> 00:12:08,570 (Sigh) 131 00:12:10,947 --> 00:12:12,948 I'm at peace now. 132 00:12:15,618 --> 00:12:17,245 - Yes, I see it. 133 00:12:19,998 --> 00:12:21,416 (Sigh) 134 00:12:21,499 --> 00:12:25,294 - Mathematics as you have known so far 135 00:12:25,461 --> 00:12:29,423 have aimed to achieve a stringent response and final 136 00:12:29,506 --> 00:12:32,467 starting problems strict and definitive. 137 00:12:32,634 --> 00:12:36,096 Now, you enter an entirely different adventure. 138 00:12:36,179 --> 00:12:38,682 The subject will be intractable problems 139 00:12:38,850 --> 00:12:40,434 you will always lead 140 00:12:40,518 --> 00:12:43,479 to other problems just as intractable. 141 00:12:43,645 --> 00:12:46,316 People around you will repeatedly 142 00:12:46,481 --> 00:12:49,485 it is picking what you do not need. 143 00:12:49,652 --> 00:12:52,654 You'll have no argument to defend yourself, 144 00:12:52,779 --> 00:12:55,490 for they shall be an exhausting complexity. 145 00:12:56,909 --> 00:12:59,870 Welcome to pure mathematics, 146 00:12:59,995 --> 00:13:01,956 the land of loneliness. 147 00:13:02,123 --> 00:13:05,125 This is my assistant, 148 00:13:05,250 --> 00:13:07,086 Miss Jeanne Marwan. 149 00:13:08,129 --> 00:13:09,630 - Hello! 150 00:13:12,841 --> 00:13:15,677 We will start with the conjecture of Syracuse. 151 00:13:18,514 --> 00:13:20,975 - What is your intuition telling you? 152 00:13:28,106 --> 00:13:29,984 Your intuition is always right. 153 00:13:30,150 --> 00:13:32,361 That's why you got potential 154 00:13:32,486 --> 00:13:34,864 becoming a real mathematician. 155 00:13:35,030 --> 00:13:37,658 But here, you'll need help. 156 00:13:38,826 --> 00:13:40,827 Have you any family there? 157 00:13:42,371 --> 00:13:45,040 Contacts? - It's ridiculous, Niv. 158 00:13:45,165 --> 00:13:48,669 - You come to learn that A, your father is alive; 159 00:13:48,836 --> 00:13:50,879 and B, you have another brother. 160 00:13:51,047 --> 00:13:52,130 This is ridiculous 161 00:13:52,256 --> 00:13:55,634 is that you are questioning what is inevitable. 162 00:13:55,759 --> 00:13:57,220 You need to know. 163 00:13:58,263 --> 00:14:00,889 Otherwise, your spirit will never be peace. 164 00:14:02,933 --> 00:14:06,562 And no peace of mind, not of pure mathematics. 165 00:14:10,232 --> 00:14:12,317 It takes you a starting point. 166 00:14:18,032 --> 00:14:20,368 - My father died during the war, Daresh. 167 00:14:20,493 --> 00:14:22,745 - That's the unknown variable in the equation. 168 00:14:22,870 --> 00:14:25,874 It never starts with the unknown variable. 169 00:14:27,875 --> 00:14:29,751 - My mother, she comes from a village 170 00:14:29,878 --> 00:14:31,712 Der called Om, Fouad. 171 00:14:32,963 --> 00:14:35,216 She studied the teaching of French 172 00:14:35,383 --> 00:14:36,717 at the University of Daresh. 173 00:14:36,842 --> 00:14:39,803 - If she has studied, there is hope. 174 00:14:41,346 --> 00:14:43,892 Said Haidar. 175 00:14:44,057 --> 00:14:46,602 You'll go knock on the door Said Haidar 176 00:14:46,769 --> 00:14:49,187 an old friend of mine who teaches at Daresh. 177 00:14:49,313 --> 00:14:51,231 You can trust him. 178 00:15:17,258 --> 00:15:18,759 (Sigh) 179 00:15:20,677 --> 00:15:22,138 (Sigh) 180 00:17:47,407 --> 00:17:49,160 - What are you doing? 181 00:17:49,285 --> 00:17:52,372 Mom! Okay? 182 00:17:55,916 --> 00:17:58,252 - Well, Madam, is my towel, please. 183 00:17:59,586 --> 00:18:01,088 - Mom? 184 00:18:02,589 --> 00:18:04,092 Mom! 185 00:18:27,448 --> 00:18:28,950 - Mom? 186 00:18:31,035 --> 00:18:32,537 What happened? 187 00:18:35,205 --> 00:18:36,624 Where's Jeanne? 188 00:18:39,626 --> 00:18:41,128 Mom? 189 00:18:48,051 --> 00:18:49,554 (Panting) 190 00:18:53,641 --> 00:18:55,351 - Is she suffers from migraines? 191 00:18:55,518 --> 00:18:56,477 - No. 192 00:18:56,644 --> 00:18:58,813 - Memory loss? - No. 193 00:18:58,896 --> 00:19:01,065 - Loss of balance? 194 00:19:01,190 --> 00:19:02,232 - No. 195 00:19:02,357 --> 00:19:03,942 - The temporary absence? 196 00:19:04,067 --> 00:19:06,028 - It is absent in general. 197 00:19:06,195 --> 00:19:08,573 - No, she was never absent. 198 00:19:40,896 --> 00:19:42,856 (Squeal of cicadas) 199 00:19:53,409 --> 00:19:54,868 (Arabic) 200 00:20:04,586 --> 00:20:06,756 (Arabic) 201 00:20:17,432 --> 00:20:18,934 (Panting) 202 00:20:19,434 --> 00:20:21,104 (Arabic): Wahab, come. 203 00:20:23,439 --> 00:20:24,898 (Whistle) 204 00:20:26,984 --> 00:20:28,486 (Panting) 205 00:20:29,945 --> 00:20:31,446 (Chirping birds) 206 00:20:31,614 --> 00:20:34,284 (Arabic) 207 00:20:44,335 --> 00:20:45,795 - Just get out of my sister. 208 00:20:47,963 --> 00:20:51,009 Son of refugees, where will you like that? 209 00:20:56,431 --> 00:20:58,849 - Nicolas, stop! 210 00:20:59,349 --> 00:21:00,476 - Go back to your country. 211 00:21:01,685 --> 00:21:02,604 - Wahab! 212 00:21:03,186 --> 00:21:06,273 - We will give you the skin in your camps, believe me. 213 00:21:07,025 --> 00:21:07,983 - Donne. 214 00:21:08,651 --> 00:21:10,528 - I want to kill her. - It's mine to do. 215 00:21:12,654 --> 00:21:14,949 You have sullied the family honor. 216 00:21:15,616 --> 00:21:16,491 - Enough! 217 00:21:17,618 --> 00:21:19,328 Go home! 218 00:21:20,454 --> 00:21:22,289 Go home! 219 00:21:23,290 --> 00:21:24,791 (Panting) 220 00:21:28,922 --> 00:21:30,256 Outside. 221 00:21:34,927 --> 00:21:36,429 (Sobs) 222 00:21:37,180 --> 00:21:39,140 What have you done! 223 00:21:39,348 --> 00:21:42,769 Thou hast afflicted us! You have sullied the name of our family! 224 00:21:43,019 --> 00:21:46,647 Why my God you plunge us in the dark? 225 00:21:46,814 --> 00:21:48,316 (Crying) 226 00:21:49,483 --> 00:21:52,819 My God, what have you done? Why did you do that? 227 00:21:52,987 --> 00:21:55,865 What will I do with you! You want me to kill you? 228 00:21:57,784 --> 00:21:59,952 - I'm pregnant, grandmother. 229 00:22:01,037 --> 00:22:04,164 - My God, everything is black. Why? 230 00:22:04,332 --> 00:22:06,542 Why hast thou done this? 231 00:22:07,210 --> 00:22:09,546 Do I have to kill you? 232 00:22:10,212 --> 00:22:12,673 What will I do with you? 233 00:22:21,307 --> 00:22:22,808 (Crying Nawal) 234 00:22:27,939 --> 00:22:29,731 (Cris Nawal) 235 00:23:00,555 --> 00:23:02,557 (Uproar off) 236 00:23:16,237 --> 00:23:19,449 (Chirping of insects and birds chirping) 237 00:23:32,211 --> 00:23:33,503 Mange. 238 00:23:35,423 --> 00:23:38,134 Eat if you want your child is safe. 239 00:23:44,598 --> 00:23:46,308 Listen to me. 240 00:23:47,309 --> 00:23:49,479 There's nothing here for you. 241 00:23:50,980 --> 00:23:53,566 I'll help after birth. 242 00:23:53,732 --> 00:23:55,817 I want you to go from here. 243 00:23:57,444 --> 00:24:01,365 You'll go to the city at your uncle Charbel. 244 00:24:02,366 --> 00:24:04,661 There, you'll go to school. 245 00:24:04,743 --> 00:24:07,038 To learn to read, think. 246 00:24:07,204 --> 00:24:10,250 Out of this misery. 247 00:24:11,875 --> 00:24:14,211 Promise me you'll help etje. 248 00:24:17,006 --> 00:24:20,634 Promise me you'll go to school. 249 00:24:24,888 --> 00:24:26,348 (Sniff) 250 00:24:26,974 --> 00:24:28,726 - I promise you, grandmother. 251 00:24:31,229 --> 00:24:32,521 I promise. 252 00:24:35,900 --> 00:24:37,442 (Sigh) 253 00:24:44,409 --> 00:24:46,411 (Squeal of cicadas) 254 00:25:04,136 --> 00:25:06,138 (Sing) 255 00:25:17,025 --> 00:25:18,526 (Chirping birds) 256 00:25:23,698 --> 00:25:25,200 (Breath jerky) 257 00:25:31,623 --> 00:25:33,750 (Sigh) 258 00:25:44,635 --> 00:25:46,136 (Wail) 259 00:25:56,439 --> 00:25:57,941 (Runoff) 260 00:26:08,617 --> 00:26:10,411 (Arabic) 261 00:26:10,577 --> 00:26:12,329 (Cry Baby) 262 00:26:14,832 --> 00:26:16,834 (Sing) 263 00:26:33,601 --> 00:26:35,644 (Crying) 264 00:26:35,769 --> 00:26:37,271 - Shh. 265 00:26:40,441 --> 00:26:41,859 (Sing) 266 00:26:41,984 --> 00:26:43,987 (Repetition of crying) 267 00:26:52,537 --> 00:26:54,038 Shh. 268 00:27:02,505 --> 00:27:05,008 (Sigh) 269 00:27:14,057 --> 00:27:18,020 Look carefully at your mother. You'll recognize it. 270 00:27:21,231 --> 00:27:27,488 - I'll find you one day. I promise you my heart. 271 00:27:28,030 --> 00:27:29,531 (Sobs) 272 00:27:37,707 --> 00:27:40,710 - Be careful. - Do not worry. 273 00:27:50,845 --> 00:27:52,846 (Chirping birds) 274 00:28:06,611 --> 00:28:08,613 (Call to prayer in the distance) 275 00:28:12,282 --> 00:28:13,742 (Chirping of insects) 276 00:28:14,410 --> 00:28:16,913 - Come on, it is time for you to go. 277 00:28:18,080 --> 00:28:22,042 I feel that something terrible is coming ... 278 00:28:37,724 --> 00:28:40,561 One day I'll find you, my son. 279 00:28:49,945 --> 00:28:52,906 (Horns and sirens in the distance) 280 00:28:54,576 --> 00:28:56,577 (Arabic) 281 00:29:05,961 --> 00:29:07,422 (Panting) 282 00:29:13,176 --> 00:29:14,679 (Klaxons) 283 00:30:17,157 --> 00:30:21,037 - I received the message from my friend Niv Cohen 284 00:30:21,162 --> 00:30:23,205 but I can not help you 285 00:30:23,373 --> 00:30:25,333 because at the time, 286 00:30:25,458 --> 00:30:26,667 I taught 287 00:30:26,792 --> 00:30:30,171 history of mathematics in Paris XI. 288 00:30:30,337 --> 00:30:33,215 Specifically, the period 289 00:30:33,340 --> 00:30:37,302 where Euler had succeeded, blind, 290 00:30:37,386 --> 00:30:39,346 to give first 291 00:30:39,513 --> 00:30:42,683 formal mathematical resolution 292 00:30:42,849 --> 00:30:47,564 the problem of seven bridges of Konigsberg, yes. 293 00:30:47,689 --> 00:30:50,692 It would have defied the Court Diderot 294 00:30:50,817 --> 00:30:52,734 with running like this: 295 00:30:52,861 --> 00:30:53,903 Gentlemen ..." 296 00:30:54,069 --> 00:30:57,699 "I-ft plus 297 00:30:57,865 --> 00:30:59,200 "Equals zero. 298 00:31:00,201 --> 00:31:02,369 "So, God exists!" 299 00:31:04,538 --> 00:31:06,875 - Niv, Niv, Niv ... 300 00:31:20,805 --> 00:31:22,932 Hello! Do you speak French? 301 00:31:23,098 --> 00:31:24,976 - Yes, of course! Can I help you? 302 00:31:25,101 --> 00:31:28,770 - Uh, yes, I looking for someone who would have known this woman. 303 00:31:30,230 --> 00:31:32,733 She studied here there are maybe 35 years. 304 00:31:33,692 --> 00:31:34,652 (Laughter) 305 00:31:34,777 --> 00:31:36,278 - Are you kidding me? 306 00:31:36,445 --> 00:31:37,614 I was not even born. 307 00:31:37,739 --> 00:31:39,907 Well, you're in the wrong place, you'll ... 308 00:31:40,032 --> 00:31:41,201 - I do not care about you. 309 00:31:41,326 --> 00:31:43,368 I'm sure you know someone who can help me. 310 00:31:43,493 --> 00:31:45,038 I just too far. 311 00:31:45,163 --> 00:31:47,789 Please. Her name is Nawal Marwan. 312 00:31:56,758 --> 00:31:58,425 You are nice. 313 00:31:58,550 --> 00:32:01,386 - I'm not nice, I want to get rid of you. 314 00:32:01,471 --> 00:32:03,056 (Arabic): Najat is me. 315 00:32:03,890 --> 00:32:05,682 You have time to waste? 316 00:32:06,808 --> 00:32:09,269 - That tells me something. 317 00:32:09,394 --> 00:32:13,816 It may have worked in the student newspaper. 318 00:32:14,858 --> 00:32:16,318 It's been a long time. 319 00:32:18,946 --> 00:32:22,951 People who left have changed identity. 320 00:32:25,702 --> 00:32:27,622 It is striking nonetheless. 321 00:32:31,584 --> 00:32:33,795 (Arabic) 322 00:32:38,967 --> 00:32:43,096 Your mother was photographed in Kfar Ryat. 323 00:32:43,221 --> 00:32:44,681 Look here. 324 00:32:46,015 --> 00:32:49,018 This is a sign of Kfar Ryat. 325 00:32:50,060 --> 00:32:52,939 It is a prison in the south. 326 00:32:57,026 --> 00:32:59,153 You do not know Kfar Ryat? 327 00:32:59,278 --> 00:33:00,320 - No. 328 00:33:00,488 --> 00:33:03,907 - You're definitely not here you. 329 00:33:05,159 --> 00:33:07,996 You know not the South. 330 00:33:08,162 --> 00:33:10,163 (Clicking typewriter) 331 00:33:40,862 --> 00:33:42,989 (Arabic): If the in ernational community 332 00:33:44,281 --> 00:33:46,910 does not now 333 00:33:48,368 --> 00:33:49,913 Refugees 334 00:33:51,455 --> 00:33:55,960 in overcrowded camps in the border ... 335 00:33:59,255 --> 00:34:00,757 - It has arrived. 336 00:34:00,882 --> 00:34:02,008 - OK. 337 00:34:02,133 --> 00:34:04,885 We the students, we oppose the Nationalist Party 338 00:34:05,053 --> 00:34:07,387 trying to evict refugees outside the borders. 339 00:34:07,555 --> 00:34:08,889 - The National Party supports 340 00:34:09,056 --> 00:34:10,599 militias of the Christian right, 341 00:34:10,724 --> 00:34:12,643 who make open threats to refugees. 342 00:34:12,768 --> 00:34:14,771 - In the South, refugees are now armed. 343 00:34:14,896 --> 00:34:16,688 Et .. and they support 344 00:34:16,813 --> 00:34:21,110 of much of the Muslim population of the country. 345 00:34:21,235 --> 00:34:24,447 - But you ... but you're Christian. 346 00:34:24,572 --> 00:34:27,074 - We, we are for peace. 347 00:34:27,242 --> 00:34:29,577 Religion has nothing to do with it. 348 00:34:29,744 --> 00:34:31,329 (Humming) 349 00:34:36,125 --> 00:34:37,626 (Cree) 350 00:34:39,253 --> 00:34:40,170 - Nawal! 351 00:34:40,922 --> 00:34:43,423 (Arabic): Put the radio! They come to close the University! 352 00:34:43,590 --> 00:34:46,260 The Nationalists have closed the campus! 353 00:35:01,693 --> 00:35:03,443 - Nawal back. 354 00:35:04,278 --> 00:35:05,905 Stay here. 355 00:35:09,032 --> 00:35:11,536 - Uncle Charbel, the Nationalists are closing the campus! 356 00:35:11,786 --> 00:35:15,498 - There will be clashes. 357 00:35:15,664 --> 00:35:17,833 Stay with me. 358 00:35:20,795 --> 00:35:23,213 (A woman speaks Arabic on the radio) 359 00:35:23,338 --> 00:35:24,715 (Shots) 360 00:35:24,840 --> 00:35:26,800 (Shouts off) 361 00:35:36,561 --> 00:35:37,728 - There is shooting outside ... 362 00:35:40,481 --> 00:35:41,648 - The table, girls! 363 00:35:41,815 --> 00:35:43,650 - Mom, they attack the university! 364 00:35:43,818 --> 00:35:46,528 - It's not a reason not to eat! 365 00:35:54,536 --> 00:35:55,996 - Aiou? 366 00:36:12,387 --> 00:36:14,389 (Arabic) 367 00:36:26,235 --> 00:36:29,530 Christian villages were attacked in the South this morning. 368 00:36:29,697 --> 00:36:31,782 - May God protect us! 369 00:36:31,949 --> 00:36:33,952 - That's why they closed the university. 370 00:36:34,117 --> 00:36:37,454 In short time, it will explode here as well. 371 00:36:39,081 --> 00:36:43,920 We'll go to the mountain until it calms down. 372 00:36:44,920 --> 00:36:46,380 - For how long? 373 00:36:47,090 --> 00:36:48,132 - We start tomorrow. 374 00:36:48,298 --> 00:36:51,094 The rest of the family is already there. 375 00:36:51,260 --> 00:36:52,719 - And the school? 376 00:36:53,887 --> 00:36:56,266 - Anyway, the school will close. 377 00:36:56,766 --> 00:36:58,726 God alone saitjusqu'ŕ when. 378 00:36:59,268 --> 00:37:00,478 - And lejournal? 379 00:37:01,311 --> 00:37:02,813 - Do not be afraid. 380 00:37:02,981 --> 00:37:06,400 Lejournal can survive without us for a while. 381 00:37:07,235 --> 00:37:10,237 - But ideas survive if someone is there to defend them! 382 00:37:10,445 --> 00:37:12,239 - Exactly, Rafqa. 383 00:37:13,282 --> 00:37:14,909 Exactly. 384 00:37:22,291 --> 00:37:23,751 (Barking) 385 00:37:26,461 --> 00:37:29,132 - There are only two orphanages in the region. 386 00:37:29,257 --> 00:37:31,134 I will join you soon. 387 00:37:31,300 --> 00:37:33,469 - You will not go there now! 388 00:37:35,346 --> 00:37:37,639 Had promised to Grandma to finish your studies. 389 00:37:37,806 --> 00:37:39,309 - You heard your father. 390 00:37:39,474 --> 00:37:42,478 It's going to explode across the country if they attack the camps. 391 00:37:43,521 --> 00:37:44,981 The study is finished. 392 00:37:45,981 --> 00:37:47,442 (Sigh) 393 00:37:49,693 --> 00:37:51,320 I think of him every day. 394 00:37:51,487 --> 00:37:53,155 That's my child. 395 00:37:53,239 --> 00:37:54,239 (Sigh) 396 00:37:54,364 --> 00:37:56,074 I want to find him alive. 397 00:37:57,869 --> 00:37:59,286 (Sigh) 398 00:38:05,251 --> 00:38:06,628 (Arabic) 399 00:38:12,007 --> 00:38:14,010 (Horn) 400 00:38:17,179 --> 00:38:19,681 (Arabic): I'm going to fetch water from Shadia. 401 00:38:19,849 --> 00:38:22,101 - Hurry, Nawal. 402 00:38:24,686 --> 00:38:26,188 (Whistle) 403 00:38:47,710 --> 00:38:49,211 (Chirping birds) 404 00:39:34,965 --> 00:39:36,425 (Chirping birds) 405 00:40:06,079 --> 00:40:08,081 (Arabic) 406 00:40:21,471 --> 00:40:23,264 - Your name? - Nawal. 407 00:40:23,431 --> 00:40:25,766 - Nawal what? - Nawal Marwan. 408 00:40:26,601 --> 00:40:27,768 - Where are you? 409 00:40:28,186 --> 00:40:29,144 - South. 410 00:40:29,311 --> 00:40:30,313 - Why? 411 00:40:31,063 --> 00:40:32,815 - To meet my husband. 412 00:41:01,969 --> 00:41:03,471 (Uproar) 413 00:42:29,139 --> 00:42:30,724 (Chirping of insects) 414 00:42:40,068 --> 00:42:43,070 (Chirping birds) 415 00:42:54,831 --> 00:42:56,251 Wahab. 416 00:43:01,755 --> 00:43:03,257 (Cries of children) 417 00:43:13,184 --> 00:43:15,186 (Arabic) 418 00:43:22,943 --> 00:43:25,362 You still have only daughters? 419 00:43:25,947 --> 00:43:28,782 - The boys are in Kfar Kout past three years. 420 00:43:31,286 --> 00:43:34,414 You should go with us. Kfar Kout was attacked yesterday. 421 00:43:37,208 --> 00:43:39,210 (Panting) 422 00:44:25,882 --> 00:44:27,884 (Grinding metal) 423 00:44:45,860 --> 00:44:47,862 (Buzzing Fly) 424 00:45:04,420 --> 00:45:07,923 - Looking for the orphanage. You know where is it? 425 00:45:08,632 --> 00:45:09,592 - There. 426 00:45:10,552 --> 00:45:13,471 - Children? Where are the children? 427 00:45:14,472 --> 00:45:16,807 - Should speak to those who were there. 428 00:45:16,974 --> 00:45:22,396 Muslim villagers fled to the camp Deressa. 429 00:45:22,896 --> 00:45:25,483 They fear reprisals will come. 430 00:45:25,942 --> 00:45:29,070 Children may be with them. 431 00:45:30,947 --> 00:45:37,161 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 432 00:45:39,289 --> 00:45:43,001 Children are perhaps Deressa. 433 00:45:45,335 --> 00:45:47,338 (Sobs) 434 00:46:21,456 --> 00:46:22,916 (Chirping birds) 435 00:47:06,543 --> 00:47:08,503 - You go to camp Deressa? 436 00:48:09,063 --> 00:48:10,565 (Arabic) 437 00:48:13,943 --> 00:48:15,445 (Sigh) 438 00:48:44,139 --> 00:48:45,599 (Cree) 439 00:49:03,492 --> 00:49:05,119 (Buzzing Fly) 440 00:49:16,297 --> 00:49:17,632 (Kiss) 441 00:49:17,798 --> 00:49:19,300 (Sobs) 442 00:49:28,476 --> 00:49:29,853 (Panting) 443 00:49:29,978 --> 00:49:32,063 (Arabic) 444 00:49:37,193 --> 00:49:39,653 (Sniffles and groans) 445 00:50:10,268 --> 00:50:11,768 (Clap sheet) 446 00:50:30,871 --> 00:50:33,041 (Panting) 447 00:50:42,925 --> 00:50:44,385 (Panting) 448 00:50:48,681 --> 00:50:50,182 (Sobs) 449 00:51:11,579 --> 00:51:13,081 I am a Christian. 450 00:51:25,092 --> 00:51:27,637 My daughter! My daughter! 451 00:51:30,764 --> 00:51:32,266 (Cree girl) 452 00:51:34,434 --> 00:51:35,686 - Mom! 453 00:51:35,811 --> 00:51:37,605 (Sobs) 454 00:51:43,277 --> 00:51:44,778 (Muffled Shots) 455 00:52:39,541 --> 00:52:41,001 (Chirps) 456 00:52:57,726 --> 00:53:00,355 (Radiohead You and Whose Army sings) 457 00:54:57,514 --> 00:54:58,972 (Chirping birds) 458 00:55:03,853 --> 00:55:05,271 - Hi, Simon, that's me! 459 00:55:05,355 --> 00:55:07,148 I am in the village of Mama, 460 00:55:07,315 --> 00:55:09,108 it then I wish you were here. 461 00:55:09,192 --> 00:55:10,150 Listen. 462 00:55:10,318 --> 00:55:11,818 (Chirping of insects) 463 00:55:24,498 --> 00:55:26,000 (Arabic) 464 00:55:32,965 --> 00:55:35,342 Oh, sorry, I do not understand. 465 00:55:36,719 --> 00:55:38,221 (Arabic) 466 00:56:09,001 --> 00:56:12,170 (Arabic): I told you to do plusjamais come here! 467 00:56:12,338 --> 00:56:13,797 (Laughter) 468 00:56:15,507 --> 00:56:16,509 - Hello! 469 00:56:17,844 --> 00:56:18,844 Suha? 470 00:56:22,389 --> 00:56:25,351 - Ahmed love you! Ahmed loves you! 471 00:56:29,731 --> 00:56:32,775 - I told you not to say that! 472 00:56:35,527 --> 00:56:36,528 - Hello. 473 00:56:37,030 --> 00:56:38,114 Can I help you? 474 00:56:42,117 --> 00:56:43,077 - Hello. 475 00:56:44,536 --> 00:56:48,875 Does anyone speak French or English? 476 00:56:49,541 --> 00:56:51,251 - Where's Sami? 477 00:56:59,927 --> 00:57:01,929 - Marhaba! - (In chorus): Marhaba! 478 00:57:02,972 --> 00:57:04,974 - Hello! - Hello! 479 00:57:05,141 --> 00:57:06,141 - Hello! 480 00:57:07,768 --> 00:57:09,269 (Arabic) 481 00:57:11,563 --> 00:57:13,023 Uh, Jeanne. 482 00:57:19,530 --> 00:57:20,822 Uh, Jeanne. 483 00:57:20,949 --> 00:57:22,449 (Arabic) 484 00:57:24,452 --> 00:57:25,786 Jeanne. 485 00:57:25,954 --> 00:57:27,621 (Arabic) 486 00:57:27,746 --> 00:57:29,123 Uh ... 487 00:57:29,248 --> 00:57:31,000 (Laughter) 488 00:57:33,753 --> 00:57:34,753 (Arabic): Thank you. 489 00:57:50,311 --> 00:57:53,773 - You speak French? - Yes, hello! 490 00:57:53,898 --> 00:57:55,275 - Hello. 491 00:57:55,400 --> 00:57:57,860 My name is Samia. 492 00:57:57,985 --> 00:58:00,280 - Me, Marwan is Jeanne. 493 00:58:00,405 --> 00:58:01,780 Thank you for helping me. 494 00:58:01,905 --> 00:58:05,326 - Marwan? There are many Marwan here. 495 00:58:05,492 --> 00:58:06,994 - Really? 496 00:58:08,371 --> 00:58:10,498 Ben, me, I'm from Canada. 497 00:58:11,541 --> 00:58:13,501 I'm looking Suha. 498 00:58:13,668 --> 00:58:15,795 - Suha, is she. 499 00:58:15,920 --> 00:58:18,630 It is my great-grandmother. 500 00:58:18,755 --> 00:58:21,342 - Oh! Marhaba! - Marhaba. 501 00:58:21,509 --> 00:58:23,760 (Arabic) 502 00:58:27,849 --> 00:58:31,059 - It's the corner shop who told me to come see you. 503 00:58:31,186 --> 00:58:32,478 (Arabic) 504 00:58:37,483 --> 00:58:39,110 I am looking for my father. 505 00:58:39,235 --> 00:58:40,903 His name is Wahab. 506 00:58:41,905 --> 00:58:43,405 (Arabic) 507 00:58:46,701 --> 00:58:49,954 Uh ... My mother's name is Nawal Marwan. 508 00:58:50,079 --> 00:58:51,623 (Arabic) 509 00:58:51,748 --> 00:58:52,916 She was born here. 510 00:58:53,041 --> 00:58:54,708 (Arabic) 511 00:59:00,923 --> 00:59:02,425 - We do not know. 512 00:59:03,592 --> 00:59:05,135 - But if known. 513 00:59:08,347 --> 00:59:10,349 (Shouts in Arabic) 514 00:59:11,476 --> 00:59:14,686 - Her mother is a disgrace. 515 00:59:23,403 --> 00:59:25,739 (Arabic) 516 00:59:28,409 --> 00:59:32,579 - Marwan's family was struck with shame. 517 00:59:32,746 --> 00:59:34,706 The war came. 518 00:59:39,628 --> 00:59:42,005 - Uh, I'm looking Wahab. 519 00:59:42,130 --> 00:59:43,632 (Arabic) 520 00:59:45,760 --> 00:59:47,762 - She does not know Wahab. 521 00:59:52,016 --> 00:59:56,728 - I can not help you. Sorry, I'm tired. 522 00:59:57,605 --> 00:59:59,106 (Arabic) 523 01:00:05,780 --> 01:00:09,784 - If you're the girl Nawal Marwan, 524 01:00:10,952 --> 01:00:13,996 you're not welcome here. 525 01:00:14,121 --> 01:00:15,623 Go home. 526 01:00:20,168 --> 01:00:22,045 (Arabic): Looking for your father, 527 01:00:22,213 --> 01:00:25,007 but you do not know who is your mother. 528 01:00:41,231 --> 01:00:43,233 (Explosions in the distance) 529 01:00:55,163 --> 01:00:56,664 (Shots) 530 01:01:18,894 --> 01:01:20,355 (Blast Off) 531 01:01:49,925 --> 01:01:51,885 (Explosions and gunfire) 532 01:02:32,302 --> 01:02:35,262 (A woman sings in foreign language) 533 01:02:58,952 --> 01:03:02,081 - I arrived at the end of the massacre in the refugee camp of Deressa. 534 01:03:03,498 --> 01:03:05,460 Everything was burning. 535 01:03:07,336 --> 01:03:10,130 I looked for my son amid waves of blood. 536 01:03:10,797 --> 01:03:14,969 I do not want this console quej'ai seen and heard. 537 01:03:16,179 --> 01:03:18,431 - You say to be against our enemy. 538 01:03:19,181 --> 01:03:22,351 It does not make you our friend. 539 01:03:23,853 --> 01:03:26,438 Chamseddine Why would he trust you? 540 01:03:27,690 --> 01:03:29,983 - The father of my son was a refugee from Deressa. 541 01:03:30,193 --> 01:03:32,152 My son has been swallowed by the war. 542 01:03:33,695 --> 01:03:35,822 I have nothing to lose. 543 01:03:37,699 --> 01:03:40,702 My hatred is great toward the Nationalists. 544 01:03:41,871 --> 01:03:45,166 - This is not what you wrote in the journal Charbel. 545 01:03:46,208 --> 01:03:50,713 - My uncle thought Charbel encourage peace with words and books. 546 01:03:52,297 --> 01:03:53,842 I believed. 547 01:03:56,385 --> 01:03:58,221 Life has taught me something else. 548 01:04:01,014 --> 01:04:02,809 - What do you do now? 549 01:04:05,394 --> 01:04:09,023 - Teach to the enemy what life has taught me. 550 01:04:44,474 --> 01:04:46,436 (Arabic) 551 01:04:52,983 --> 01:04:54,943 (Chirping birds) 552 01:04:57,739 --> 01:04:59,239 (Sigh) 553 01:05:03,077 --> 01:05:05,246 - Okay. Very good. 554 01:05:05,413 --> 01:05:08,248 You've just forgotten it. There. 555 01:05:11,251 --> 01:05:12,961 (Twitter and bird chirps) 556 01:05:13,170 --> 01:05:14,963 (Arabic): So the French? 557 01:05:16,423 --> 01:05:19,092 - I ... I am much better, Dad. 558 01:05:19,260 --> 01:05:20,719 - They say"a lot"or"best" 559 01:05:20,844 --> 01:05:23,556 but never both at the same time, my darling. 560 01:05:26,434 --> 01:05:29,228 (Arabic): I want my son speaks several languages. 561 01:05:29,394 --> 01:05:32,273 I want him to understand the other without an intermediary. 562 01:05:43,784 --> 01:05:45,286 (Phone) 563 01:05:58,715 --> 01:06:01,385 - How are you, Nawal? It Nouchine. 564 01:06:02,554 --> 01:06:05,889 - Good evening, Nouchine. How's your mother? 565 01:06:06,056 --> 01:06:09,853 - My mother is going very well. 10 o'clock tomorrow. 566 01:06:11,938 --> 01:06:13,648 - Tomorrow. 567 01:06:38,172 --> 01:06:39,673 (Sigh) 568 01:07:03,197 --> 01:07:04,699 Marhaba. 569 01:07:23,467 --> 01:07:24,969 (Chirping birds) 570 01:07:29,806 --> 01:07:30,849 - Hello, beautiful. 571 01:07:31,016 --> 01:07:32,143 - Good morning. 572 01:07:32,559 --> 01:07:34,311 - Then you go out with nousjeudi? 573 01:07:34,478 --> 01:07:35,480 - No. 574 01:07:36,146 --> 01:07:37,065 - Friday? 575 01:07:37,231 --> 01:07:38,315 - No. 576 01:07:38,483 --> 01:07:39,400 - Saturday? 577 01:07:39,567 --> 01:07:40,860 - No. 578 01:07:42,445 --> 01:07:44,572 - We are patient, we! 579 01:07:44,780 --> 01:07:46,199 - Me too. 580 01:07:47,992 --> 01:07:49,494 (Laughter guards) 581 01:07:54,916 --> 01:07:56,416 (Sigh) 582 01:08:00,128 --> 01:08:01,088 Never forget: 583 01:08:01,255 --> 01:08:03,257 "Always"is always"S". 584 01:08:33,537 --> 01:08:35,539 (Arabic) 585 01:08:52,806 --> 01:08:55,810 (Panting) 586 01:08:55,976 --> 01:08:57,979 (Shouts in Arabic) 587 01:09:05,485 --> 01:09:06,445 - Bitch. 588 01:09:23,671 --> 01:09:25,172 (Breath jerky) 589 01:09:32,430 --> 01:09:33,847 (Blast Off) 590 01:09:33,931 --> 01:09:35,432 (Panting) 591 01:10:49,423 --> 01:10:51,592 - The prison of Kfar Ryat was sentenced 592 01:10:51,801 --> 01:10:54,636 several reports by Amnesty International. 593 01:11:03,313 --> 01:11:05,273 Here is the women's section. 594 01:11:06,858 --> 01:11:08,484 The cells are larger. 595 01:11:08,650 --> 01:11:11,779 Some prisoners remained there until 15. 596 01:11:21,288 --> 01:11:24,626 - It has existed since when? - At the time of the killings. 597 01:11:24,751 --> 01:11:26,586 Just after the war began. 598 01:11:26,668 --> 01:11:29,421 They have 600 political prisoners jailed. 599 01:11:32,175 --> 01:11:33,467 You can come in, eh? 600 01:11:33,635 --> 01:11:35,136 I'll take a picture. 601 01:11:47,148 --> 01:11:48,858 - You know this woman? 602 01:11:49,817 --> 01:11:50,777 - No. 603 01:11:50,859 --> 01:11:53,112 - It was taken here. 604 01:11:55,030 --> 01:11:56,032 - I do not know. 605 01:11:56,198 --> 01:11:58,326 It's really long, you know? Me ... 606 01:11:58,493 --> 01:12:01,453 - Maybe you know someone who worked here. 607 01:12:03,247 --> 01:12:04,998 (Chirping of insects) 608 01:12:05,207 --> 01:12:06,667 (Arabic) 609 01:12:22,850 --> 01:12:24,853 (Chirping birds) 610 01:12:41,411 --> 01:12:42,662 (Arabic): Hello. 611 01:12:49,877 --> 01:12:51,087 - Hello. 612 01:12:54,465 --> 01:12:56,885 - Looking Harrsa Fahim. 613 01:13:00,555 --> 01:13:03,557 - I am a school janitor. 614 01:13:03,682 --> 01:13:05,601 - Yes, but before? 615 01:13:05,726 --> 01:13:08,104 - Before, hum! 616 01:13:08,270 --> 01:13:11,106 That was before I was school janitor. 617 01:13:11,274 --> 01:13:14,569 It's been a long time I'm caretaker of the school. 618 01:13:16,820 --> 01:13:18,739 - You know this woman? 619 01:13:18,907 --> 01:13:20,533 She was in Kfar Ryat. 620 01:13:23,493 --> 01:13:26,747 - I am a school janitor. Bess! That's it. 621 01:13:26,914 --> 01:13:28,248 (Deep breath) 622 01:13:29,833 --> 01:13:31,961 - I am looking for someone who knew her. 623 01:13:32,086 --> 01:13:34,546 Someone who could tell me about it. 624 01:13:37,091 --> 01:13:38,551 This is my mother. 625 01:13:41,762 --> 01:13:44,640 - This is the woman who sings. 626 01:13:44,765 --> 01:13:45,891 Number 72. 627 01:13:48,060 --> 01:13:50,521 It was she who murdered militia leader 628 01:13:50,646 --> 01:13:52,105 the Christian Right. 629 01:13:53,315 --> 01:13:55,484 They made him pay dearly. 630 01:13:55,609 --> 01:13:58,445 Very, very expensive. Fifteen years. 631 01:13:58,570 --> 01:14:00,782 (Arabic) 632 01:14:03,451 --> 01:14:05,369 It was called the Woman who sings 633 01:14:05,494 --> 01:14:07,663 because she sings all the time. 634 01:14:08,747 --> 01:14:10,792 - Han, you are sure it is? 635 01:14:11,876 --> 01:14:14,712 - I spent 13 years at the monitor. 636 01:14:14,837 --> 01:14:16,421 (Arabic) 637 01:14:16,547 --> 01:14:21,301 You've already spent 13 years overseeing someone, you? 638 01:14:22,302 --> 01:14:24,137 (Sigh) 639 01:14:24,264 --> 01:14:26,850 They did everything to make it bend. 640 01:14:28,475 --> 01:14:32,521 In the end, it was still standing, 641 01:14:32,689 --> 01:14:34,774 She looked ... 642 01:14:35,817 --> 01:14:37,652 Ah! Never seen it. 643 01:14:37,819 --> 01:14:40,154 She never bent. 644 01:14:40,279 --> 01:14:43,115 It was infuriating. 645 01:14:45,326 --> 01:14:46,327 (Inspiration) 646 01:14:46,493 --> 01:14:48,371 (Arabic) 647 01:14:50,331 --> 01:14:53,001 And he sent Abu Tarek. 648 01:14:53,167 --> 01:14:54,167 - Who's that? 649 01:14:55,502 --> 01:14:57,005 (Chirping birds) 650 01:15:04,261 --> 01:15:06,389 - Tarek Abou ... 651 01:15:06,514 --> 01:15:07,472 (Sigh) 652 01:15:07,599 --> 01:15:11,101 You know, sometimes it is better perhaps 653 01:15:11,226 --> 01:15:13,770 do not know everything. 654 01:15:13,896 --> 01:15:15,856 - Sir, I live with anyway. 655 01:15:16,858 --> 01:15:18,359 Continue. 656 01:15:19,903 --> 01:15:21,112 - Tarek Abou ... 657 01:15:21,237 --> 01:15:22,404 (Sigh) 658 01:15:22,529 --> 01:15:26,033 Abu Tarek was a specialist in torture. 659 01:15:26,201 --> 01:15:28,368 He raped her repeatedly 660 01:15:28,536 --> 01:15:31,456 to break it before it emerges, 661 01:15:31,581 --> 01:15:34,375 for she stops singing. 662 01:15:37,921 --> 01:15:41,548 For strength, she became pregnant. 663 01:15:43,134 --> 01:15:45,052 It was like that. 664 01:15:45,220 --> 01:15:47,387 Never forget. 665 01:15:47,555 --> 01:15:51,016 72 pregnant by Abu Tarek. 666 01:15:52,935 --> 01:15:54,561 They waited ... 667 01:15:54,686 --> 01:15:57,189 she gives birth in prison 668 01:15:57,314 --> 01:16:00,275 then they let her go. 669 01:16:01,528 --> 01:16:03,445 (Sigh) 670 01:16:03,570 --> 01:16:06,365 - The child? Did you see the child? 671 01:16:08,576 --> 01:16:11,996 - There was a doctor who sometimes came. 672 01:16:12,997 --> 01:16:15,082 I think it's crazy. 673 01:16:15,250 --> 01:16:18,586 Others say he has a restaurant in Tel Aviv ... 674 01:16:18,752 --> 01:16:20,755 (Arabic) 675 01:16:20,838 --> 01:16:22,256 That's bullshit. 676 01:16:22,422 --> 01:16:25,092 He went mad when he died. 677 01:16:25,260 --> 01:16:28,637 The nurse her, I know. 678 01:16:28,762 --> 01:16:30,931 She lives in Daresh. 679 01:16:33,976 --> 01:16:35,478 - At Daresh. 680 01:16:44,112 --> 01:16:45,529 Listen, Simon, Calisse! 681 01:16:45,654 --> 01:16:48,867 I Calisse, there, shut up, OK? Shut your mouth! 682 01:16:48,992 --> 01:16:51,493 Mom, she was in prison. Simon, mom, she ... 683 01:16:51,618 --> 01:16:52,619 (Sobs) 684 01:16:52,787 --> 01:16:54,622 Mom, she was raped. 685 01:16:56,123 --> 01:16:58,208 Our brother, she was in prison. 686 01:17:00,002 --> 01:17:01,880 I need you there. 687 01:17:18,645 --> 01:17:21,024 (Voice of a man who spoke in Arabic) 688 01:17:22,065 --> 01:17:23,568 (Chirping birds) 689 01:17:25,569 --> 01:17:27,070 (Panting) 690 01:17:50,220 --> 01:17:52,680 (Chirping birds) 691 01:18:13,076 --> 01:18:15,036 (Roars of distant woman) 692 01:18:36,224 --> 01:18:38,225 (Sing) 693 01:18:42,604 --> 01:18:44,565 (Screams) 694 01:18:47,109 --> 01:18:49,112 (Arab Song) 695 01:19:13,802 --> 01:19:16,805 (Sings Radiohead Like Spinning Plates) 696 01:20:01,141 --> 01:20:04,479 - It, Simon, it contracts the notary Amyotte 697 01:20:04,645 --> 01:20:05,604 from 1868 to 1892. 698 01:20:05,771 --> 01:20:09,108 His son took over, Edward, until 1925. 699 01:20:09,192 --> 01:20:11,528 All contracts written by hand. 700 01:20:11,694 --> 01:20:14,447 My grandfather, Charles, my father, Henry. 701 01:20:14,530 --> 01:20:16,032 And me. 702 01:20:16,157 --> 01:20:18,826 Yeah, well, it stops there because as you know, 703 01:20:18,993 --> 01:20:20,369 I am the last of the Lebel. 704 01:20:20,494 --> 01:20:22,872 I'll show you the will of a man ... 705 01:20:23,038 --> 01:20:23,997 (Sigh) 706 01:20:25,833 --> 01:20:27,668 which took several lives. 707 01:20:30,462 --> 01:20:31,881 His heirs have discovered 708 01:20:32,006 --> 01:20:33,841 he had three wives at the same time. 709 01:20:33,966 --> 01:20:35,009 One here, one in Miami, 710 01:20:35,176 --> 01:20:37,845 and another in Honduras, where he did business. 711 01:20:39,221 --> 01:20:43,059 There, there ... you've lost three children in the file there. 712 01:20:43,225 --> 01:20:44,185 There are eight. 713 01:20:44,351 --> 01:20:46,520 That is sport, my man. 714 01:20:48,355 --> 01:20:50,233 Look. Hum! 715 01:20:52,234 --> 01:20:54,737 Death is never the end of a story. 716 01:20:54,904 --> 01:20:56,573 There are still traces. 717 01:20:59,033 --> 01:21:00,743 If you want to find your brother, 718 01:21:00,909 --> 01:21:03,328 he will have to go back into the past of your mother. 719 01:21:03,412 --> 01:21:06,039 - John, I'll fetch my sister, that's all. 720 01:21:06,164 --> 01:21:07,082 - I mind that. 721 01:21:07,250 --> 01:21:09,418 Two, three small business to take care, 722 01:21:09,586 --> 01:21:11,045 then it will take no time. 723 01:21:11,212 --> 01:21:12,921 Well, prepare your business 724 01:21:13,088 --> 01:21:14,340 we should go in ... 725 01:21:14,423 --> 01:21:16,341 My passport ... 726 01:21:16,466 --> 01:21:19,887 - "We"? Do not you worry that you already done enough like this? 727 01:21:20,012 --> 01:21:23,224 - Exactly, that's not the time to let you down. 728 01:21:25,185 --> 01:21:26,895 Am a man of you, Simon. 729 01:21:27,020 --> 01:21:29,229 I know that you need me. 730 01:21:32,024 --> 01:21:33,609 - We'll get it, then come back. 731 01:21:33,775 --> 01:21:35,110 - Promised. 732 01:21:35,278 --> 01:21:37,279 Then, promise, Mr. Marwan, 733 01:21:37,447 --> 01:21:40,617 a notary is on the order of the sacred. 734 01:21:49,417 --> 01:21:50,918 (Breathing hard) 735 01:21:56,090 --> 01:21:57,591 (Inaudible) 736 01:21:59,636 --> 01:22:01,136 (Rail) 737 01:22:04,390 --> 01:22:05,891 (Inaudible) 738 01:23:06,202 --> 01:23:08,203 (Singing in Arabic) 739 01:24:36,583 --> 01:24:38,711 (Arabic): Sing now. 740 01:24:39,587 --> 01:24:41,088 (Panting) 741 01:25:02,443 --> 01:25:04,444 (Sobs) 742 01:25:09,283 --> 01:25:10,784 (Cree) 743 01:25:20,461 --> 01:25:21,962 (Arabic) 744 01:25:33,390 --> 01:25:34,893 (Sobs) 745 01:25:41,481 --> 01:25:44,319 (Groans) 746 01:25:44,402 --> 01:25:45,360 (Shout) 747 01:25:45,528 --> 01:25:47,905 - Gently, gently. 748 01:25:50,033 --> 01:25:51,408 He leaves. 749 01:25:51,826 --> 01:25:53,203 We see the head. 750 01:25:53,368 --> 01:25:54,746 Grows. 751 01:25:55,371 --> 01:25:56,956 Go, girl. 752 01:25:57,332 --> 01:25:59,333 (Cree and effort) 753 01:26:03,212 --> 01:26:04,713 (Sigh) 754 01:26:05,340 --> 01:26:06,925 The first came out. 755 01:26:08,342 --> 01:26:10,052 (Groans) 756 01:26:13,347 --> 01:26:14,849 (Wail) 757 01:26:27,904 --> 01:26:31,114 Rest now ... 758 01:26:32,242 --> 01:26:33,576 I'm proud of you. 759 01:26:35,537 --> 01:26:37,538 Get ready for the second. 760 01:26:37,704 --> 01:26:39,039 (Chirps) 761 01:26:55,640 --> 01:26:57,140 (Runoff) 762 01:27:06,984 --> 01:27:08,235 Stop. 763 01:27:08,485 --> 01:27:09,820 Donne. 764 01:27:10,988 --> 01:27:11,948 - What are you doing? 765 01:27:12,282 --> 01:27:14,492 - Thou asjetés in the river as usual. 766 01:27:16,286 --> 01:27:17,619 - It's dangerous. - No. 767 01:27:17,744 --> 01:27:21,666 You've done your duty.: Thou asjetés in river. 768 01:27:21,832 --> 01:27:23,458 I want to take care of them. 769 01:27:23,960 --> 01:27:26,503 These are the children of the woman who sings. 770 01:27:46,481 --> 01:27:49,610 - Oh, this country is a war zone to another, eh! 771 01:27:49,819 --> 01:27:50,819 It's not complicated. 772 01:27:50,944 --> 01:27:53,488 If the notary had existed at the time of Noah, 773 01:27:53,614 --> 01:27:54,782 we would not be there. 774 01:27:54,908 --> 01:27:57,659 We need only find the original contracts. 775 01:27:57,827 --> 01:28:01,456 That's up to you, that's up to you. And a right of passage there. 776 01:28:01,581 --> 01:28:02,582 And we do talk more. 777 01:28:02,664 --> 01:28:04,125 Everyone would be happy. 778 01:28:04,292 --> 01:28:07,086 - The Notary has existed only 1000 years, Simon. 779 01:28:07,170 --> 01:28:08,837 - That's the problem. 780 01:28:09,005 --> 01:28:11,131 It should have been there at first. 781 01:28:11,256 --> 01:28:13,967 - Thank you again for your help, Me Maddadi. 782 01:28:14,135 --> 01:28:16,637 - The pleasure is all mine, my dear fellow. 783 01:28:16,804 --> 01:28:18,472 I search result 784 01:28:18,597 --> 01:28:20,516 that you have requested via email. 785 01:28:20,682 --> 01:28:23,310 Simon is my towel on the seat beside you. 786 01:28:23,435 --> 01:28:26,271 Could you give it to me Lebel, please? 787 01:28:26,355 --> 01:28:29,317 - You are very nice, but the lag and everything ... 788 01:28:29,442 --> 01:28:31,694 I think I'll wait until later. 789 01:28:31,860 --> 01:28:33,029 - But I'll summarize. 790 01:28:33,195 --> 01:28:34,822 For the father, it is rather difficult 791 01:28:34,988 --> 01:28:36,865 because I can not find the death certificate. 792 01:28:37,033 --> 01:28:37,992 For Brother ... 793 01:28:38,117 --> 01:28:39,993 - Excuse me, but what are we talking here? 794 01:28:40,161 --> 01:28:41,828 - I asked for help, Simon. 795 01:28:41,996 --> 01:28:44,707 Maddadi me kindly give us a hand 796 01:28:44,873 --> 01:28:46,208 to speed things up. 797 01:28:46,333 --> 01:28:49,628 - I told you, John, we came for Jeanne. 798 01:28:51,005 --> 01:28:53,675 - Your sister is the person in your family 799 01:28:53,841 --> 01:28:55,217 easiest to find. 800 01:28:57,970 --> 01:29:00,180 (Deep breath) 801 01:29:02,391 --> 01:29:04,894 - I'm so glad you're here. 802 01:29:05,019 --> 01:29:07,188 - Me too. 803 01:29:09,356 --> 01:29:10,859 (Sigh) 804 01:29:13,735 --> 01:29:15,697 - OK, that's the name of the nurse 805 01:29:15,863 --> 01:29:17,698 which helped to give birth mother in prison. 806 01:29:17,823 --> 01:29:19,367 We can go today. 807 01:29:20,409 --> 01:29:22,703 - Jeanne, that's enough. 808 01:29:24,581 --> 01:29:26,541 - Here, you shut up, then you follow me. 809 01:29:26,707 --> 01:29:29,586 It's your job to find our brother is not mine! 810 01:29:29,752 --> 01:29:32,046 Then, if you do not for her or for you, 811 01:29:32,212 --> 01:29:33,922 ben crunches, do it for me! 812 01:29:40,095 --> 01:29:41,890 It is at the American hospital. 813 01:29:44,391 --> 01:29:46,394 (Door) 814 01:29:48,020 --> 01:29:49,771 I'm glad you're here, John. 815 01:29:49,939 --> 01:29:51,858 - Me too, my owl, too. 816 01:29:52,942 --> 01:29:55,235 - If she sleeps, he must return. 817 01:30:19,676 --> 01:30:21,136 Ms. Maika? 818 01:30:23,640 --> 01:30:25,140 (Arabic) 819 01:30:49,916 --> 01:30:53,086 Lebel, Joan Marwan, Marwan Simon. 820 01:30:53,252 --> 01:30:54,628 - Bonjour, Madame! 821 01:30:54,753 --> 01:30:56,256 Thank you for having us. 822 01:30:56,421 --> 01:30:59,259 We seek someone you know. 823 01:30:59,384 --> 01:31:01,636 Nawal Marwan you know? 824 01:31:01,761 --> 01:31:03,762 (Arabic) 825 01:31:18,319 --> 01:31:20,195 (Panting) 826 01:31:29,788 --> 01:31:32,667 You worked in the prison of Kfar Ryat as a nurse? 827 01:31:32,792 --> 01:31:34,793 (Arabic) 828 01:31:42,801 --> 01:31:44,804 (Sobs) 829 01:31:47,140 --> 01:31:49,434 - She says she knows your mom. 830 01:31:50,643 --> 01:31:52,895 - You helped our mother to give birth in prison? 831 01:31:53,020 --> 01:31:55,023 (Arabic) 832 01:31:57,483 --> 01:31:58,818 - Yes. 833 01:31:58,984 --> 01:32:00,987 (Arabic) 834 01:32:05,449 --> 01:32:09,162 - Madame, the child seeks Nawal Marwan was in prison. 835 01:32:09,328 --> 01:32:10,747 Can you help us? 836 01:32:12,832 --> 01:32:14,250 (Arabic) 837 01:32:14,375 --> 01:32:17,712 - She worked in the prison of Kfar Ryat. 838 01:32:18,837 --> 01:32:21,423 She accompanied her during childbirth. 839 01:32:22,841 --> 01:32:24,844 She gathered the children. 840 01:32:31,643 --> 01:32:34,311 Then she was given back to the woman who sings 841 01:32:34,436 --> 01:32:36,355 when leaving prison. 842 01:32:37,564 --> 01:32:39,692 Nawal Marwan gave birth to twins. 843 01:32:42,612 --> 01:32:44,072 Hush, hush, hush. 844 01:32:46,198 --> 01:32:48,033 Hush, hush, hush. 845 01:33:11,890 --> 01:33:13,393 (Deep breath) 846 01:33:26,072 --> 01:33:28,073 (Panting) 847 01:34:25,797 --> 01:34:25,923 (Panting) 848 01:34:25,923 --> 01:34:27,132 (Panting) 849 01:34:27,300 --> 01:34:29,260 (Chirping birds) 850 01:34:38,978 --> 01:34:40,939 (Arabic) 851 01:34:56,912 --> 01:34:58,914 (Panting) 852 01:35:06,881 --> 01:35:08,507 (Arabic) 853 01:35:37,619 --> 01:35:39,538 (Gunshot) 854 01:35:46,045 --> 01:35:48,046 (Arabic) 855 01:36:24,917 --> 01:36:26,252 (Gunshot) 856 01:36:37,095 --> 01:36:40,099 (Call to prayer) 857 01:36:42,810 --> 01:36:44,811 (Klaxons) 858 01:36:54,613 --> 01:36:57,283 - You really know the woman who sings? 859 01:36:57,408 --> 01:37:00,453 You do not know what it means to me. 860 01:37:01,621 --> 01:37:03,581 - Nawal Marwan worked for me 861 01:37:03,664 --> 01:37:05,291 for 18 years as secretary. 862 01:37:05,416 --> 01:37:07,627 My wife and I, we had taken a liking 863 01:37:07,793 --> 01:37:09,295 for herself and her children. 864 01:37:10,296 --> 01:37:11,631 But I confess that I find 865 01:37:11,797 --> 01:37:14,300 I knew it not really the end. 866 01:37:14,425 --> 01:37:15,969 (Sigh) 867 01:37:16,970 --> 01:37:19,137 Ready? - Ready. 868 01:37:31,192 --> 01:37:32,652 - Hmm ... 869 01:37:34,319 --> 01:37:36,823 I Maddadi conducted research at my request 870 01:37:36,989 --> 01:37:40,159 to find traces of your brother and your father. 871 01:37:45,664 --> 01:37:47,292 - For the father, Abu Tarek, 872 01:37:47,417 --> 01:37:50,170 I still have not found a death certificate. 873 01:37:50,336 --> 01:37:52,462 The country has a lot missing. 874 01:37:52,588 --> 01:37:54,798 It may be moved abroad. 875 01:37:54,923 --> 01:37:58,219 That's what happened with this kind of characters. 876 01:37:58,344 --> 01:37:59,720 They are dead or gone. 877 01:37:59,887 --> 01:38:01,014 You have to see. 878 01:38:01,180 --> 01:38:03,349 - Maybe it's better that way. 879 01:38:04,391 --> 01:38:06,728 - For the brother ... 880 01:38:06,895 --> 01:38:09,189 your client, Ms. Nawal Marwan, 881 01:38:09,314 --> 01:38:11,190 comes from the village of Der Om. 882 01:38:11,356 --> 01:38:15,569 She handed the child to a midwife who is named Elham 883 01:38:15,737 --> 01:38:19,532 who herself has returned to the orphanage in Kfar Kout 884 01:38:19,698 --> 01:38:22,034 in May 1970. 885 01:38:23,368 --> 01:38:26,247 The main work was to trace the records. 886 01:38:26,372 --> 01:38:28,917 Many documents have been lost in the war. 887 01:38:29,958 --> 01:38:32,545 But I found the records 888 01:38:32,670 --> 01:38:34,922 which were recovered and given 889 01:38:35,088 --> 01:38:39,219 by the Sisters of Charity at the National Archives. 890 01:38:39,344 --> 01:38:43,055 In May 1970, the midwife Der Om, Elham 891 01:38:43,222 --> 01:38:46,059 file a male child for adoption. 892 01:38:46,184 --> 01:38:50,854 This is the only boy in the orphanage filed this month. 893 01:38:50,979 --> 01:38:52,314 Look. 894 01:38:52,439 --> 01:38:55,609 It was registered under the name Nihad. 895 01:38:57,444 --> 01:38:59,572 Dates match. 896 01:38:59,697 --> 01:39:01,198 That's him. 897 01:39:02,199 --> 01:39:05,369 - Ha! It's your brother! Nihad. 898 01:39:06,412 --> 01:39:07,913 (Sigh) 899 01:39:08,914 --> 01:39:10,917 - Orphanage Kfar Kout, 900 01:39:11,042 --> 01:39:12,126 Nihad May. 901 01:39:12,252 --> 01:39:15,296 It is his name for the records. 902 01:39:15,462 --> 01:39:16,672 Nihad month of May. 903 01:39:16,797 --> 01:39:19,216 It gave a temporary name 904 01:39:19,341 --> 01:39:20,676 with the month of arrival. 905 01:39:20,801 --> 01:39:23,805 There was no adoption during this period. 906 01:39:23,971 --> 01:39:25,765 It was the beginning of the war. 907 01:39:25,931 --> 01:39:28,685 The orphanage was destroyed four years later. 908 01:39:29,935 --> 01:39:32,604 We must ask that destroyed the orphanage in Kfar Kout 909 01:39:32,729 --> 01:39:35,608 to know what happened with the children. 910 01:39:37,609 --> 01:39:41,280 Between you and me, with what happened in the region ... 911 01:39:42,282 --> 01:39:43,783 there is not much hope. 912 01:39:45,243 --> 01:39:47,287 - It is probably also dead. 913 01:39:47,412 --> 01:39:49,497 - I'm not saying he is dead. 914 01:39:49,622 --> 01:39:51,748 I say we lost track of him. 915 01:39:53,458 --> 01:39:55,295 - They are both dead. 916 01:39:55,420 --> 01:39:57,881 We open the envelopes, then that's it. 917 01:39:58,006 --> 01:39:59,841 - That I will not, Simon. 918 01:39:59,966 --> 01:40:01,801 This kind of thing is sacred. 919 01:40:02,801 --> 01:40:05,470 (Me Maddadi): This commit rape. 920 01:40:05,637 --> 01:40:07,849 - Luckily, I have a history. 921 01:40:10,560 --> 01:40:12,645 Excuse me. 922 01:40:14,271 --> 01:40:16,399 - We still worth exploring. 923 01:40:16,524 --> 01:40:19,777 But it is a little radical. 924 01:40:20,819 --> 01:40:21,779 Warlord 925 01:40:21,904 --> 01:40:24,532 which demolished the orphanage at that time still alive. 926 01:40:24,657 --> 01:40:26,743 And he may know what happened 927 01:40:26,868 --> 01:40:29,078 Nihad these children belonged. 928 01:40:29,203 --> 01:40:30,412 - It's been an eternity. 929 01:40:30,537 --> 01:40:32,207 - You must understand 930 01:40:32,332 --> 01:40:35,542 that this period is a series of reprisals 931 01:40:35,667 --> 01:40:39,213 which fit one another in an inexorable logic, 932 01:40:39,338 --> 01:40:40,840 as additions. 933 01:40:43,176 --> 01:40:45,136 A warlord is exactly 934 01:40:45,261 --> 01:40:47,430 the type of man who has a long memory. 935 01:40:47,555 --> 01:40:49,890 And he remembers it, believe me. 936 01:40:51,309 --> 01:40:53,144 Wallat Chamseddine, 937 01:40:53,269 --> 01:40:54,686 is his name. 938 01:40:58,983 --> 01:41:00,359 - It is found where it? 939 01:41:00,484 --> 01:41:03,488 - We find it. He finds you. 940 01:41:06,365 --> 01:41:08,408 But we can try something. 941 01:41:10,244 --> 01:41:12,913 Do you like tea, Mr. Marwan? 942 01:41:16,917 --> 01:41:18,877 - It's your turn. 943 01:41:19,045 --> 01:41:21,296 (Klaxons off) 944 01:41:22,381 --> 01:41:24,091 (Me Maddadi): You will go 945 01:41:24,216 --> 01:41:26,219 in the refugee camp Deressa. 946 01:41:26,386 --> 01:41:27,886 You will come to tea 947 01:41:27,970 --> 01:41:29,221 anywhere in the camp 948 01:41:29,389 --> 01:41:31,265 with the person you invite. 949 01:41:31,390 --> 01:41:34,394 And you say you are the son of the woman who sings 950 01:41:34,560 --> 01:41:36,395 and are looking Nihad May. 951 01:41:36,563 --> 01:41:38,689 You can not go there alone. 952 01:41:39,983 --> 01:41:42,068 I'll find someone 953 01:41:42,234 --> 01:41:43,735 to accompany you. 954 01:42:05,841 --> 01:42:07,594 - Welcome to Deressa. 955 01:42:11,264 --> 01:42:13,765 (Chirping birds and hubbub) 956 01:42:51,679 --> 01:42:53,680 (Arabic) 957 01:43:16,203 --> 01:43:17,997 - Ha! Ha! You know where you are going, Simon? 958 01:43:18,206 --> 01:43:19,582 - I know. 959 01:43:26,672 --> 01:43:28,675 (Arabic) 960 01:43:43,398 --> 01:43:45,399 (Kisses) 961 01:43:45,942 --> 01:43:47,193 (Arabic): How are you? 962 01:43:48,528 --> 01:43:50,029 - Name of God, you've grown! 963 01:43:50,195 --> 01:43:52,948 - I finished my e gineering studies. 964 01:43:53,115 --> 01:43:57,744 I do not find work, alorsje am the taxi driver. 965 01:43:57,912 --> 01:43:59,956 - What brings you here? 966 01:44:00,122 --> 01:44:05,211 - I am with foreign visitors, who asked me to bring them here. 967 01:44:07,087 --> 01:44:08,922 - Welcome, come. 968 01:44:09,090 --> 01:44:11,426 - No, thank you, you're in a hurry. 969 01:44:11,592 --> 01:44:13,427 - Please, come. 970 01:44:18,765 --> 01:44:21,476 - He invites us to tea. 971 01:44:21,603 --> 01:44:22,729 - Oh, good! 972 01:44:31,069 --> 01:44:33,072 (Drone of aircraft) 973 01:44:38,453 --> 01:44:39,787 (Arabic) 974 01:44:39,953 --> 01:44:43,750 - Uh, I wonder why you come to Deressa. 975 01:44:46,920 --> 01:44:49,380 - I am looking for someone named Nihad May. 976 01:44:49,588 --> 01:44:51,548 (Arabic) 977 01:44:58,765 --> 01:45:01,768 - He does not know Nihad May. 978 01:45:01,893 --> 01:45:05,104 He asks me what are your names. 979 01:45:12,444 --> 01:45:15,280 - My mother comes from the village of Der Om, in the South. 980 01:45:15,405 --> 01:45:17,574 (Arabic) 981 01:45:28,502 --> 01:45:30,630 My mother is the woman who sings. 982 01:45:56,029 --> 01:45:58,115 Yes, that's fine. Done. 983 01:46:03,287 --> 01:46:04,831 Wait what? 984 01:46:38,198 --> 01:46:40,158 - Sarwan Marwan? - Yes. 985 01:46:40,283 --> 01:46:42,577 - We are here to offer help. 986 01:46:42,743 --> 01:46:45,037 You will be back in an hour. 987 01:46:46,288 --> 01:46:47,748 - I can tell my sister? 988 01:46:47,916 --> 01:46:50,918 - No, you come back in an hour, I promise. 989 01:46:52,420 --> 01:46:54,881 - I put a shirt, a second. 990 01:46:57,675 --> 01:46:58,885 - He will call. 991 01:46:59,260 --> 01:47:00,636 - It's going to go. 992 01:47:01,304 --> 01:47:04,140 - Ever! Do not worry, you can follow. 993 01:47:04,265 --> 01:47:07,685 Ah, I told you: the South, a spark and it exploded. 994 01:47:07,894 --> 01:47:09,311 Oh, okay. 995 01:47:15,150 --> 01:47:16,610 (Alarm) 996 01:47:29,873 --> 01:47:31,876 (Chirping birds) 997 01:48:19,673 --> 01:48:21,176 (Sigh) 998 01:48:23,552 --> 01:48:26,805 (Arabic): You have greatly helped us, we'll help our turn. 999 01:48:28,182 --> 01:48:29,725 You'll leave the country. 1000 01:48:29,893 --> 01:48:31,603 It'll be easier. 1001 01:48:31,769 --> 01:48:34,229 We will find you a house and a job. 1002 01:48:35,148 --> 01:48:38,150 I want your life to be better. 1003 01:48:39,944 --> 01:48:42,738 We have many contacts in America. 1004 01:48:44,532 --> 01:48:46,743 You gotta go with your children. 1005 01:48:47,327 --> 01:48:50,162 I know they are alive. Take them with you. 1006 01:48:53,332 --> 01:48:57,002 Children will help you, you'll see. 1007 01:48:57,170 --> 01:48:58,337 (Swallowing) 1008 01:49:03,801 --> 01:49:06,762 - You can not ask me. 1009 01:49:08,597 --> 01:49:10,891 - Your children are our children, Nawal. 1010 01:49:11,059 --> 01:49:13,185 Your family is our family. 1011 01:49:13,685 --> 01:49:14,895 Trust me. 1012 01:49:16,314 --> 01:49:19,274 I'll help you. 1013 01:49:19,442 --> 01:49:22,779 I'm here for you and your children. 1014 01:49:41,046 --> 01:49:42,548 (Slam latch) 1015 01:50:12,287 --> 01:50:13,787 Hello, Sarwan. 1016 01:50:15,914 --> 01:50:19,586 Excuse my introduction, but it is for your protection. 1017 01:50:21,753 --> 01:50:24,673 They call me Wallat Chamseddine. 1018 01:50:27,092 --> 01:50:31,430 Tell me, what can I do to help, Sarwan Marwan? 1019 01:50:33,140 --> 01:50:34,893 - You knew my mother. 1020 01:50:35,018 --> 01:50:37,645 - Let it worked for me. 1021 01:50:37,770 --> 01:50:40,814 What can I do to help? 1022 01:50:44,777 --> 01:50:48,113 - I am looking for a man named Nihad May. 1023 01:50:49,157 --> 01:50:51,283 - Why you are looking Nihad May? 1024 01:50:53,286 --> 01:50:54,369 - It's my brother. 1025 01:50:54,496 --> 01:50:56,997 My mother asked me to find him. 1026 01:50:58,707 --> 01:51:00,542 - And how can you say 1027 01:51:00,667 --> 01:51:03,712 Nihad May is the son of Nawal Marwan? 1028 01:51:06,507 --> 01:51:08,301 - My brother has been placed for adoption 1029 01:51:08,384 --> 01:51:10,136 orphanage in Kfar Kout. 1030 01:51:11,512 --> 01:51:14,474 We found the registry with the original link. 1031 01:51:15,475 --> 01:51:17,143 The dates ... Everything fits. 1032 01:51:17,226 --> 01:51:19,479 Nihad May is my brother. 1033 01:51:23,483 --> 01:51:25,318 (Sigh) 1034 01:51:26,360 --> 01:51:27,820 (Inaudible) 1035 01:51:50,342 --> 01:51:51,845 (Inaudible) 1036 01:52:02,729 --> 01:52:04,774 - Me and my friends, we attacked 1037 01:52:04,899 --> 01:52:07,234 Christian village Kfar Kout ... 1038 01:52:08,235 --> 01:52:09,737 In response to attacks 1039 01:52:09,904 --> 01:52:12,739 that our brothers, refugees were victims. 1040 01:52:14,367 --> 01:52:17,453 There was an orphanage in Kfar Kout. 1041 01:52:18,537 --> 01:52:20,582 I saved the children. 1042 01:52:20,747 --> 01:52:22,876 I took them with us. 1043 01:52:22,958 --> 01:52:25,878 And Nihad was among them. 1044 01:52:25,962 --> 01:52:27,921 We have trained and prepared 1045 01:52:28,088 --> 01:52:30,257 for they are fighting alongside us. 1046 01:52:31,466 --> 01:52:33,761 Nihad, he had a gift. 1047 01:52:33,927 --> 01:52:36,389 He was at hand. 1048 01:52:36,597 --> 01:52:39,766 And soon it became a formidable fencer. 1049 01:52:41,060 --> 01:52:45,564 But he wanted to find her mother. 1050 01:52:45,773 --> 01:52:47,734 He has sought for months. 1051 01:52:49,152 --> 01:52:52,447 Nihad, I do not know what he saw or heard. 1052 01:52:53,448 --> 01:52:54,908 He became ... 1053 01:52:56,074 --> 01:52:58,411 a crazy war. 1054 01:52:58,578 --> 01:53:02,457 He came to see me, he wanted to be a martyr 1055 01:53:02,623 --> 01:53:05,083 so that his mother should see her picture everywhere 1056 01:53:05,251 --> 01:53:06,543 on the walls of the country. 1057 01:53:07,795 --> 01:53:09,421 But I refused. 1058 01:53:11,298 --> 01:53:13,301 He went back to Daresh. 1059 01:53:14,385 --> 01:53:16,554 He became a maverick, 1060 01:53:16,637 --> 01:53:18,931 the most dangerous region. 1061 01:53:19,097 --> 01:53:20,265 A real machine. 1062 01:53:20,432 --> 01:53:22,268 He pulls on everyone. 1063 01:53:22,435 --> 01:53:26,814 And then there was the enemy invasion. 1064 01:53:28,233 --> 01:53:29,734 And one morning ... 1065 01:53:30,734 --> 01:53:32,654 They captured Nihad. 1066 01:53:32,820 --> 01:53:34,613 He killed seven gunmen. 1067 01:53:36,658 --> 01:53:38,451 They have not killed. 1068 01:53:38,576 --> 01:53:39,953 They formed 1069 01:53:40,078 --> 01:53:42,788 and sent to the prison of Kfar Ryat. 1070 01:53:44,164 --> 01:53:45,833 - It has been in prison? 1071 01:53:46,000 --> 01:53:47,460 - Yes. 1072 01:53:49,837 --> 01:53:51,256 As executioner. 1073 01:53:51,338 --> 01:53:52,340 (Sigh) 1074 01:53:53,423 --> 01:53:55,342 - He worked with my father? 1075 01:53:55,467 --> 01:53:57,427 - No, it did not work 1076 01:53:57,511 --> 01:53:59,471 with Abu Tarek, your father. 1077 01:54:04,476 --> 01:54:05,979 (Uproar distant) 1078 01:54:13,944 --> 01:54:15,320 (Hits at the door) 1079 01:54:28,501 --> 01:54:29,961 - Are you okay? 1080 01:54:34,631 --> 01:54:36,134 - One plus one ... 1081 01:54:37,135 --> 01:54:39,011 that makes two. 1082 01:54:39,136 --> 01:54:40,637 - What? 1083 01:54:43,682 --> 01:54:45,726 - One plus one makes two. 1084 01:54:46,769 --> 01:54:48,229 It can not make one. 1085 01:54:54,860 --> 01:54:56,654 - Hey, you have a fever. 1086 01:54:59,073 --> 01:55:00,533 - Jeanne? 1087 01:55:02,452 --> 01:55:05,078 One plus one, does it make one? 1088 01:55:11,836 --> 01:55:13,337 (Inspiration) 1089 01:55:19,844 --> 01:55:21,304 (Sobs) 1090 01:55:26,725 --> 01:55:28,603 - There are empty seats, there. 1091 01:55:28,728 --> 01:55:30,063 - Oh, go ahead if you want. 1092 01:55:56,672 --> 01:55:58,632 (Panting) 1093 01:56:01,386 --> 01:56:04,389 (Men who speak in Arabic) 1094 01:56:58,859 --> 01:57:01,237 - Is it can help you, ma'am? 1095 01:57:09,369 --> 01:57:11,331 - Excuse me. 1096 01:57:47,074 --> 01:57:48,576 (Sobs) 1097 01:58:21,734 --> 01:58:24,069 (W. Chamseddine): By becoming a hangman 1098 01:58:24,237 --> 01:58:26,698 your brother has changed its name. 1099 01:58:26,823 --> 01:58:29,367 He became Abu Tarek. 1100 01:58:32,287 --> 01:58:35,247 Nihad Abu Tarek is from May. 1101 01:58:39,502 --> 01:58:41,962 We know now that he lives in Canada 1102 01:58:42,087 --> 01:58:44,131 under a new identity. 1103 01:58:44,256 --> 01:58:46,759 Nihad Harmanni. 1104 01:59:09,490 --> 01:59:10,992 (Horn) 1105 01:59:25,297 --> 01:59:26,757 - Mr. Harmanni? 1106 01:59:30,011 --> 01:59:30,970 - Yes? 1107 01:59:31,136 --> 01:59:32,471 (Shout gull) 1108 01:59:38,520 --> 01:59:39,979 - It's for you. 1109 01:59:41,480 --> 01:59:43,440 (Chirping birds) 1110 02:00:02,377 --> 02:00:03,837 (Horn) 1111 02:00:26,024 --> 02:00:28,694 (Voice of Nawal): I am writing trembling. 1112 02:00:28,903 --> 02:00:30,445 I recognized you. 1113 02:00:30,572 --> 02:00:33,198 You have not acknowledged. 1114 02:00:33,408 --> 02:00:35,243 It's a wonderful miracle. 1115 02:00:35,409 --> 02:00:37,036 I'm your number 72. 1116 02:00:37,203 --> 02:00:41,457 This letter will be delivered by our children. 1117 02:00:41,582 --> 02:00:43,585 You will not recognize them 1118 02:00:43,751 --> 02:00:45,587 because they are beautiful, 1119 02:00:45,752 --> 02:00:48,088 but they know who you are. 1120 02:00:50,132 --> 02:00:51,634 (Chirping birds) 1121 02:00:56,764 --> 02:00:58,975 Through them, I want to tell you 1122 02:00:59,100 --> 02:01:01,101 you're still alive. 1123 02:01:01,269 --> 02:01:03,229 But soon, you'll be quiet. 1124 02:01:03,438 --> 02:01:04,898 I know. 1125 02:01:06,274 --> 02:01:08,943 Because silence is all to the truth. 1126 02:01:09,944 --> 02:01:12,947 Signed.: The whore 72. 1127 02:01:26,627 --> 02:01:29,255 I spoke to the son. 1128 02:01:29,421 --> 02:01:31,423 I do not talk to the executioner. 1129 02:01:31,591 --> 02:01:34,551 Whatever happens, I will always love you. 1130 02:01:34,636 --> 02:01:39,890 That's the promise I made you at your birth, my son. 1131 02:01:39,974 --> 02:01:43,269 Whatever happens, I will always love you. 1132 02:01:44,395 --> 02:01:46,814 I've searched my whole life. 1133 02:01:46,939 --> 02:01:49,399 I found you. 1134 02:01:49,567 --> 02:01:53,112 You, you could not recognize me. 1135 02:01:53,279 --> 02:01:56,073 You have your tattoo on his right heel. 1136 02:01:56,157 --> 02:01:57,574 I've seen. 1137 02:01:57,658 --> 02:01:58,743 I recognized you. 1138 02:01:58,827 --> 02:02:00,118 (Panting) 1139 02:02:00,244 --> 02:02:02,663 Etje found you beautiful. 1140 02:02:02,831 --> 02:02:06,167 I'll blow all the sweetness of the world, my love. 1141 02:02:06,333 --> 02:02:09,796 Console yourself because nothing is more beautiful 1142 02:02:09,962 --> 02:02:11,631 than being together. 1143 02:02:11,797 --> 02:02:13,466 You were born of love. 1144 02:02:13,591 --> 02:02:17,929 Your brother and your sister are also born of love. 1145 02:02:19,596 --> 02:02:22,975 Nothing is more beautiful than to be together. 1146 02:02:23,141 --> 02:02:26,145 Your mother, Nawal Marwan ... 1147 02:02:27,145 --> 02:02:29,524 prisoner number 72. 1148 02:02:32,985 --> 02:02:34,779 (Panting) 1149 02:02:37,823 --> 02:02:39,868 (Me Lebel):"When these envelopes have been handed 1150 02:02:40,033 --> 02:02:41,368 "To the addressee, 1151 02:02:41,536 --> 02:02:43,162 "A letter will be given. 1152 02:02:43,287 --> 02:02:44,497 "The silence is broken, 1153 02:02:44,663 --> 02:02:45,873 "A promise kept, 1154 02:02:45,998 --> 02:02:49,042 ", A stone may be placed on my grave, 1155 02:02:49,210 --> 02:02:52,171 "And my name engraved on the stone in the sun." 1156 02:03:09,730 --> 02:03:11,190 (Sigh) 1157 02:03:12,358 --> 02:03:15,194 (Voice of Nawal): My love ... 1158 02:03:15,360 --> 02:03:17,238 Where does your story? 1159 02:03:18,530 --> 02:03:21,201 In your birth? 1160 02:03:21,367 --> 02:03:23,578 Then she starts in horror. 1161 02:03:23,703 --> 02:03:24,662 (Sigh) 1162 02:03:24,787 --> 02:03:27,916 At the birth of your father? 1163 02:03:28,041 --> 02:03:31,252 Then she begins a great love story. 1164 02:03:33,296 --> 02:03:36,757 I say that your story begins with a promise 1165 02:03:36,925 --> 02:03:39,344 that break the thread of anger. 1166 02:03:41,220 --> 02:03:44,556 Thanks to you, today I finally managed to keep it. 1167 02:03:44,724 --> 02:03:46,684 The wire is broken. 1168 02:03:46,809 --> 02:03:49,729 Etje can finally take the time to rock ... 1169 02:03:49,854 --> 02:03:50,939 (Sobs) 1170 02:03:51,104 --> 02:03:53,274 you sing softly a lullaby 1171 02:03:53,399 --> 02:03:55,275 to comfort you. 1172 02:03:55,400 --> 02:03:58,029 Nothing is more beautiful than to be together. 1173 02:03:59,905 --> 02:04:01,407 I love you. 1174 02:04:02,783 --> 02:04:05,953 Your mother, Nawal. 1175 02:04:06,078 --> 02:04:07,579 (Sniffle) 1176 02:04:10,166 --> 02:04:11,501 (Sigh) 1177 02:04:19,341 --> 02:04:21,301 (Chirping birds) 1178 02:04:36,317 --> 02:04:40,320 (Woman sings) 1179 02:10:26,333 --> 02:10:28,837 (Chirping of insects) 1180 02:10:41,181 --> 02:12:43,220 Top secret site... ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. enter at your own risk...