1 00:00:10,800 --> 00:02:09,121 فروش 100 ترابایت فیلم و سریال روی هارد Serialshop@yahoo.com 2 00:02:10,800 --> 00:02:13,121 بخواب رو زمین! بخواب رو زمین! 3 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 بی حرکت! 4 00:02:14,400 --> 00:02:15,686 اف بی آی! بی حرکت! 5 00:02:17,400 --> 00:02:18,561 بخواب رو زمین! بخواب رو زمین! 6 00:02:18,800 --> 00:02:21,280 گروگان ها کجا هستند؟ گروگان ها کجا هستند؟ 7 00:02:21,840 --> 00:02:23,888 اف بی آی! پلیس! بی حرکت! پایین! بمون پایین! 8 00:02:23,960 --> 00:02:26,566 پاهات رو بنداز رو هم! پاهات رو بنداز رو هم و دستات رو بگیر بالا! 9 00:02:27,120 --> 00:02:31,125 پلیس! بی حرکت! پلیس! بیا پایین! بیا پایین! 10 00:02:31,920 --> 00:02:33,888 پاکش کن! - پلیس، بی حرکت! 11 00:02:35,560 --> 00:02:36,925 بیاین بیرون - پلیس، بی حرکت! 12 00:02:38,240 --> 00:02:40,049 پلیس، بی حرکن، مجوز تفتیش! 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 اف بی آی! 14 00:02:50,240 --> 00:02:51,287 صدمه دیدی؟ 15 00:02:51,400 --> 00:02:52,447 خوبم 16 00:02:53,039 --> 00:02:54,007 لعنتی 17 00:02:54,079 --> 00:02:55,444 جلو، خالیه 18 00:02:56,039 --> 00:02:57,450 رهبر تیم، موقعیت 19 00:02:57,639 --> 00:02:59,085 جلو خالیه سمت ما هم خالیه 20 00:02:59,319 --> 00:03:00,844 دو مظنون در بازداشت هستند 21 00:03:07,080 --> 00:03:08,604 تو خوبی؟ میسر بله 22 00:03:09,840 --> 00:03:12,046 چرا شلیک می کنه؟ کسی اونجا نیست. 23 00:03:13,680 --> 00:03:14,966 ووو 24 00:03:18,800 --> 00:03:20,563 این چیه لعنتی 25 00:04:02,240 --> 00:04:03,366 یا مسیح 26 00:04:12,520 --> 00:04:14,090 گروگانامون کجا هستن؟ 27 00:04:15,199 --> 00:04:17,521 نه، یه چیز دیگه بود. 28 00:04:18,480 --> 00:04:19,560 میسر؟ بله؟ 29 00:04:19,639 --> 00:04:21,927 دادستان آمریکا توضیح می خواد. می خوای که من چی بهش بگم؟ 30 00:04:22,000 --> 00:04:23,081 حقیقت 31 00:05:15,600 --> 00:05:17,170 مثل سونارا 32 00:05:18,360 --> 00:05:19,406 بله 33 00:05:21,639 --> 00:05:22,800 چقدر؟ همشو؟ 34 00:05:23,600 --> 00:05:27,002 15 تایی تو این هال داریم. 20 تایی هم تو اتاق خواب پشتی 35 00:05:27,160 --> 00:05:30,050 حتی زیرشیروونی هم بررسی و فضاهای زیر ساختمون نکردیم 36 00:05:30,240 --> 00:05:32,242 به دی اُ جی زنگ بزن، بزار بفهمن ما با چی روبرو هستیم. 37 00:05:35,000 --> 00:05:37,923 این یکی از خونه های مانوئل دایاز هست؟ 38 00:05:38,240 --> 00:05:40,641 هیچ راهی برای تماس با اون نیست، اما او صاحبشه. 39 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 یا عیسی مسیح 40 00:05:46,159 --> 00:05:47,843 رج، عقب بمونف چیزی نیست 41 00:06:12,920 --> 00:06:15,048 ویکرز، ما به یه پیچ بر نیاز داریم 42 00:06:25,279 --> 00:06:26,281 ویکرز! 43 00:06:27,160 --> 00:06:28,524 کلانتر چیزی پیدا کرد 44 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 آروم باش 45 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 اروم باش 46 00:07:48,040 --> 00:07:50,850 مث شمردن جسدها. به فونیکس نزدیکه 47 00:07:51,240 --> 00:07:54,562 بدون شک ارتقاء مهمی برای کارتله 48 00:07:54,639 --> 00:07:58,644 فشاری به واشنگتون خواهد بود/ که چطور یه چنین چیز وحشتناکی 49 00:07:58,720 --> 00:08:02,007 می تونه این قد عمیق در قلب آمریکا رخ بده. 50 00:08:02,360 --> 00:08:04,600 ما ممکنه درباره ی قربانی های یه جنگ چمن حرف بزنیم، 51 00:08:04,800 --> 00:08:07,564 یا برخی مهاجران غیرقانونی که با رشوه وارد می شن، , 52 00:08:08,000 --> 00:08:11,925 اما چند هفته قبل نمی تونستیم تصویر واضحی داشته باشیم از قربانیان... 53 00:08:19,839 --> 00:08:21,045 داره چه اتفاقی می افته؟ 54 00:08:21,680 --> 00:08:22,726 من نظری ندارم. 55 00:08:23,639 --> 00:08:26,483 او سه ساله که مسئول رهبری تیم آدم ربایی ماست. 56 00:08:26,680 --> 00:08:30,127 از وقتی که اون به اینجا رسید، و اون چشمک نمی زد. 57 00:08:30,319 --> 00:08:31,764 او در خط جلو بود. 58 00:08:31,879 --> 00:08:34,690 هیچ کس به اندازه ی کیت خوشحال نمی شد که ببینه این بچه ها افتادن پایین. 59 00:08:34,960 --> 00:08:36,563 پس، اون یک تامپره. 60 00:08:36,639 --> 00:08:38,880 امروز پنجمین اُ. آی. اس او بود. 61 00:08:38,960 --> 00:08:42,202 5 و صفر برای یه تازه کار بد نیست. او هیچ وقت رو چنین مواردی کار کرد؟ 62 00:08:42,399 --> 00:08:44,368 از روز اول درها رو لگد می زد. 63 00:08:44,480 --> 00:08:47,528 من هنوز دوسش دارم. درباره ی همکارش چی؟ از او حرکتی ندیدین؟ 64 00:08:47,600 --> 00:08:49,408 او فقط 18 ماه با ما بود. 65 00:08:49,480 --> 00:08:50,890 چطوری بود؟ 66 00:08:50,960 --> 00:08:55,044 او بچه ی تیزی بود./ بورسیه ی برای مری لند داشت. 67 00:08:55,120 --> 00:08:58,168 یه سفر به عراق داشت، مدرک حقوقش رو از یو ان سی گرفت. 68 00:08:59,600 --> 00:09:01,125 اون سبز بود، اما خوب بود. 69 00:09:01,960 --> 00:09:04,884 هیچ وکیلی تو این قطار نیست. فقط دختره رو به من بده. 70 00:09:06,039 --> 00:09:07,279 ما اون رو طبق قانون انجام دادیم، درسته؟ 71 00:09:07,519 --> 00:09:08,806 یالا، البته 72 00:09:17,720 --> 00:09:19,051 یا مسیح چیه؟ 73 00:09:20,200 --> 00:09:21,440 اوه، لعنتی 74 00:09:21,679 --> 00:09:22,760 چرا اینجا وایسادی ، کیت؟ 75 00:09:35,919 --> 00:09:39,640 کاملا چیزی که امروز داشتیم دوتا مامور از دست دادیم. 76 00:09:40,919 --> 00:09:42,081 بله، قربان. 77 00:09:42,559 --> 00:09:45,529 چقدر با کارهای مانوئل دایاز آشنا هستید؟ 78 00:09:45,919 --> 00:09:49,640 شرکتش، سان اوآسیس، 80 یا بیشتر سلب حق دارد. 79 00:09:49,919 --> 00:09:52,081 او کسب و کار مشروع دیگری دارد. 80 00:09:52,600 --> 00:09:55,649 اما می گن که با یکی از کارتل های مکزیکی در ارتباط است. 81 00:09:56,399 --> 00:09:58,971 مانوئل دایاز برای کارتل سونورا کار می کند. 82 00:09:59,240 --> 00:10:01,561 او به احتمال زیاد عضو ارشد در ایالت متحده است. 83 00:10:01,799 --> 00:10:03,688 درباره ی برادرش چی می دونی؟ 84 00:10:05,159 --> 00:10:06,730 من نمی دونستم که اون یه برادر داره. 85 00:10:06,960 --> 00:10:09,850 گیلرمو. نام برادرش گیلرمو است. 86 00:10:09,960 --> 00:10:11,291 درباره ی عموش چیزی می دونی؟ 87 00:10:11,360 --> 00:10:13,647 این رو هم نمی دونستم. هیچ کدوم از اونا تو پرونده ش نبودن. 88 00:10:13,720 --> 00:10:15,609 عمویش فاستو آلارکن است. 89 00:10:16,840 --> 00:10:18,205 نمی دونم کیه. 90 00:10:18,279 --> 00:10:20,088 هیچ کس نمی دونه. او در خارج از شبکه است. 91 00:10:20,159 --> 00:10:22,082 او در کارتل سونورا فرد شماره سه است. 92 00:10:22,840 --> 00:10:24,490 این بخش من نیست، قربان. 93 00:10:24,600 --> 00:10:27,171 شبیه چیزی که من گفتم، مامور میسر در قسمت مواد مخدر کار نمی کند. 94 00:10:27,360 --> 00:10:29,442 او یک تیم آدم ربایی رو هدایت می کرد. 95 00:10:29,799 --> 00:10:30,880 ازدواج کردی؟ 96 00:10:32,159 --> 00:10:33,399 من ازدواج کردم؟ 97 00:10:33,720 --> 00:10:35,370 شوهر داری؟ 98 00:10:37,840 --> 00:10:38,921 جدا شدیم. 99 00:10:41,279 --> 00:10:42,326 بچه؟ 100 00:10:43,600 --> 00:10:44,681 نه. 101 00:10:45,840 --> 00:10:46,841 چیزی دیگه؟ 102 00:10:49,559 --> 00:10:52,450 نه. ممنون، کیت. اگه میشه بیرون منتظر باش، لطفا. 103 00:10:58,960 --> 00:11:00,485 خب؟ - هیچ سرنخی ندارم. 104 00:11:05,440 --> 00:11:07,249 اونا کی هستن؟ می شناسیشون؟ 105 00:11:09,399 --> 00:11:10,447 نظری ندارم. 106 00:11:20,240 --> 00:11:21,764 ممنون که اومدین، بچه ها. 107 00:11:24,360 --> 00:11:26,009 می خواهی برگردی داخل، کیت؟ 108 00:11:29,759 --> 00:11:34,765 وزارت دادگستری مشاورانی رو می خواد که در کارتل روی تعقیب آقای دایاز متمرکز شدند. 109 00:11:35,320 --> 00:11:37,799 این مت گراور هست. او رهبر گروه خواهد بود. 110 00:11:38,559 --> 00:11:40,880 حالا این قتل مربوط به فونیکس نیست؟ 111 00:11:41,000 --> 00:11:44,368 نه، ما کمی در حال گسترش تحقیقات هستیم. 112 00:11:45,000 --> 00:11:46,365 شما به عنوان یه رابط عمل خواهید کرد. 113 00:11:46,440 --> 00:11:47,486 یعنی چی؟ 114 00:11:47,600 --> 00:11:51,126 اونا به یک مامور با تجربیات تاکتیکی، مثل تو نیاز دارند. 115 00:11:51,200 --> 00:11:53,486 وزارت کشور، یک مامور رو از میدان خارج می کنه 116 00:11:53,559 --> 00:11:56,722 که به صورت ویژه فعالیت های کارتل رو زیر نظر داشته باشه. 117 00:11:57,200 --> 00:11:59,201 تو جزئی از تیم خواهی بود. 118 00:11:59,320 --> 00:12:02,085 تو فردا با گروه در لیوک ملاقات می کنی؟ 119 00:12:02,200 --> 00:12:03,405 روز بعد. زود. 120 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 نیروی هوایی پایه؟ 121 00:12:04,600 --> 00:12:05,840 بله، ما می خوایم بریم گیلرمو رو ببینیم. 122 00:12:06,039 --> 00:12:07,326 برادر دایاز؟ 123 00:12:07,399 --> 00:12:08,811 اون یه نفره. 124 00:12:10,440 --> 00:12:11,441 کجاست؟ 125 00:12:11,679 --> 00:12:14,923 او در منطقه ی ال پاسو است. 126 00:12:17,639 --> 00:12:18,879 هدف ما چیه؟ 127 00:12:23,159 --> 00:12:24,969 برای یه واکنش چشم گیر. 128 00:12:26,879 --> 00:12:31,328 کیت، تو باید برای یه کار بین- سازمانی داوطلب بشی. 129 00:12:32,879 --> 00:12:34,927 خوب فکر کن قبل از اینکه بخوای جواب بدی. 130 00:12:36,200 --> 00:12:37,850 تو می خوای قسمتی از اون باشی؟ 131 00:12:40,080 --> 00:12:43,163 آیا ما یه مرد واقعی مسئولیت پذیر برای امروز داریم؟ 132 00:12:46,919 --> 00:12:49,525 آدمی که واقعا امروز مسئولیت پذیر باشه، بله. 133 00:12:52,879 --> 00:12:54,245 من داوطلب می شم. 134 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 بابا 135 00:13:22,399 --> 00:13:23,561 سی. 136 00:13:25,480 --> 00:13:26,527 نه 137 00:14:51,960 --> 00:14:54,610 تو یه چشم رو روی اون خراش خمیری با فلیپ فلاپ نگه داشتی. 138 00:14:54,679 --> 00:14:55,681 به اون اعتماد نکن. 139 00:14:58,879 --> 00:15:00,005 چطوری می خوای انجام بدی، قربان؟ 140 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 L.D 141 00:15:09,039 --> 00:15:11,008 اون توی لیسته، اما تو نیستی. 142 00:15:11,080 --> 00:15:12,126 خب، اون چه نظری داره برای انجام این کار؟ 143 00:15:12,360 --> 00:15:13,485 من نیاز دارم که تو این رو برای من تبدیل کنی. 144 00:15:13,600 --> 00:15:14,931 باشه. خوبه. 145 00:15:16,039 --> 00:15:17,279 بهت زنگ می زنم وقتی خواستیم برگردیم. 146 00:15:17,360 --> 00:15:18,520 باشه. 147 00:15:40,080 --> 00:15:41,764 صبح بخیر، صبح بخیر. دیر کردم؟ 148 00:15:41,840 --> 00:15:44,286 نه ، نه ، نه. ما فقط زود رسیدیم بفرما، از این راه. 149 00:15:45,960 --> 00:15:48,610 سگ پرنده ی من اینجا بمونه، آلیجاندرو. 150 00:15:52,799 --> 00:15:53,846 ما این رو نگه داریم؟ 151 00:15:53,919 --> 00:15:56,081 بله. فقط بهترین برای تو. 152 00:16:09,759 --> 00:16:12,331 شما الان با جت های خصوصی وزارت دفاع پرواز می کنید؟ 153 00:16:12,399 --> 00:16:13,970 بله. شما بچه ها یکی از اینا ندارید؟ 154 00:16:14,039 --> 00:16:15,245 درسته. 155 00:16:18,080 --> 00:16:19,969 هیچ غذایی در این پرواز هست ؟ 156 00:16:20,080 --> 00:16:24,642 کمی بادام زمینی له شده در این پشت هست. اما شبیه یه وعده ی خود- پخت هست. 157 00:16:35,759 --> 00:16:37,000 کیت میسر 158 00:16:38,159 --> 00:16:39,605 قبلا در جوارز بودی؟ 159 00:16:41,639 --> 00:16:44,883 نه، من می خوام برم به ال پاسو، درسته؟ 160 00:16:45,080 --> 00:16:48,163 بله، جالبه. بسیار خوب. 161 00:18:13,599 --> 00:18:14,681 خوبی؟ 162 00:18:17,559 --> 00:18:20,608 بله خوبم 163 00:18:28,079 --> 00:18:29,286 پس... 164 00:18:30,279 --> 00:18:31,884 پس، این وظیفه ی توست؟ 165 00:18:33,440 --> 00:18:36,171 کارتل در مکزیکو وظیفه ی توست؟ 166 00:18:36,359 --> 00:18:38,442 بله. بله. 167 00:18:42,200 --> 00:18:43,611 چیزی هست که من باید بدونم؟ 168 00:18:45,599 --> 00:18:47,840 ازم می پرسی چطور یه ساعت مچی کار می کنه. 169 00:18:50,359 --> 00:18:52,521 فعلا، فقط یه چشمتو رو زمان نگه دار 170 00:18:56,720 --> 00:18:57,881 باشه 170 چطوری کار می کنی؟ 171 00:19:11,240 --> 00:19:13,003 چطور باشی؟ 172 00:19:13,200 --> 00:19:15,167 خوب، رفیق. چطوری؟ 173 00:19:15,359 --> 00:19:17,760 خوب. موقع دفع سوزش دارم. 174 00:19:18,680 --> 00:19:20,045 ممکنه سوزناک باشه. 175 00:19:20,680 --> 00:19:22,090 رنگش چی؟ 176 00:19:22,559 --> 00:19:24,163 زرد با لکه های قرمز. 177 00:19:24,759 --> 00:19:26,090 لکه های قرمز یا خون؟ 178 00:19:28,559 --> 00:19:31,722 دارم سعی می کنم که از وزارت دفاع اجازه بگیرم که نگاهی به توطئه غرق فیجی بندازم. 179 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 فیجی؟/ - بله. 180 00:19:33,200 --> 00:19:34,690 فیجی رو تنها بزارین، تروریست ها! 181 00:19:34,880 --> 00:19:38,088 دقیقا. دو ماه یا بیشتر حساب کردم، که اونجا کارمون تموم خواهد شد. 182 00:19:38,599 --> 00:19:40,125 پس کی میره اونجا امروز؟ 183 00:19:40,240 --> 00:19:42,480 مارشال ها، دی ای آ ... من یه تیم برای تو فرستادم، مت. 184 00:19:42,559 --> 00:19:45,006 اوه، مرد، خیلی دوست دارم وقتی می گی یه تیم. این منو خیلی گرم و سرحال می کنه. 185 00:19:45,240 --> 00:19:48,561 یه دسته ی داغون هم هست. که از افغانستان برگردونده شده. 186 00:19:48,640 --> 00:19:50,528 اونایی که باهاش در ارتباط بودند کجان؟ 187 00:19:51,039 --> 00:19:52,451 A.l.C. 188 00:19:53,039 --> 00:19:54,804 خب، خب، خب 189 00:20:05,880 --> 00:20:08,769 پلیس فدرال مکزیک تو رو در راس هیئتی ملاقات می کنه، 190 00:20:08,839 --> 00:20:11,650 و با تو تا دادگاه پیش میاد، اینجا قرار داره. 191 00:20:13,720 --> 00:20:15,483 این یه هدف سطح بالاست. 192 00:20:18,599 --> 00:20:22,809 به احتمال زیاد چیزی برای تلاش در این مبادله خواهد بود، 193 00:20:22,880 --> 00:20:25,405 و عبور از مرز موقع برگشت. 194 00:20:26,480 --> 00:20:27,924 مارشال ها وارد خواهند شد... 195 00:20:28,599 --> 00:20:30,442 کوین، کیث، می خواین بایستین؟ 196 00:20:32,240 --> 00:20:34,560 حالا، مارشال مسئول گروه لاردو است... 197 00:20:34,640 --> 00:20:35,721 عشق تگزاسی. 198 00:20:36,519 --> 00:20:38,760 پس دوستانمون از دلتا داوطلب شده اند که بیایند 199 00:20:38,880 --> 00:20:41,530 و مارشال ها رو اسکورت کنند، در تبادل. 200 و اینجا هر ساعت مردی هست. 200 00:20:44,599 --> 00:20:45,931 تو میای یا اینکه اینجا منتظر می مونی؟ 201 00:20:46,119 --> 00:20:48,645 یه گشتی با شما خواهم داشت. به ما یه جفت اسلحه ی پاپ قرض بده. 202 00:20:48,720 --> 00:20:50,847 باشه، این یکی کار همه ی ستاره ها رو انجام می ده. 203 00:20:50,920 --> 00:20:52,604 کیث، کمکی دیگه برای تبادل می خوای؟ 204 00:20:52,799 --> 00:20:53,800 شما مواظبین؟ 205 00:20:54,519 --> 00:20:56,203 به زمانی بستگی داره که برسیم اونجا. 206 00:20:56,440 --> 00:20:58,681 یه بطری در کامیون بردار/ وقتی که دستات دارن می لرزن. 207 00:20:58,880 --> 00:21:00,450 می دونم که می تونم همشه رو تو حساب کنم، کیث. 208 00:21:00,640 --> 00:21:02,403 باشه، ما به محضی که کارمون اینجا تموم شد به شما می پیوندیم. 209 00:21:02,480 --> 00:21:06,848 حالا، مت، تو می تونی نوک نیزه باشی، و ما مجبور نیستیم یه پسر دزد از دلتا باشیم. 211 حالا، از پشت مراقب باش. 210 00:21:09,000 --> 00:21:11,445 اگه یک تیرانداز فدارل، بخواد از پشت شلیک کنه. 211 00:21:12,200 --> 00:21:14,327 یک تیم دلتا محموله رو هدایت می کنه. 212 00:21:14,400 --> 00:21:18,609 ما می تونیم تیم رو به دو قسمت بین ماشین و محموله تقسیم کنیم. خوبه؟ 213 00:21:18,680 --> 00:21:20,364 خب، حالا، دلتا، اگه می تونید خودتون رو شناسایی کنید، 214 00:21:20,440 --> 00:21:23,364 پس همه می دونند کی پشت پنهان شده اگه کار خرابی شد. 215 00:21:24,039 --> 00:21:28,522 به احتمال زیاد یه نقطه ی برای درگیری در مرز موقع بازگشت باشه. 216 00:21:29,400 --> 00:21:33,404 هر جایی در طول راه، هر کس، جز کسایی که تو این اتاقن می تونه یه تیرانداز باشه. 217 00:21:35,079 --> 00:21:37,559 کار تموم نشده تا اینکه ما برگردیم اینجا. 218 00:21:38,319 --> 00:21:39,445 بسیار خب؟ 219 00:21:40,279 --> 00:21:43,284 گوش به زنگ باشید. هوشیار باشید، و آگاه باشید. بیاین بریم. 220 00:21:44,920 --> 00:21:46,125 چیه؟ 221 00:21:53,279 --> 00:21:56,170 هی! من فکر می کردم که تو زندانی. 222 00:21:56,400 --> 00:21:57,526 اونا منو آزاد کردن. 223 00:21:57,920 --> 00:21:59,365 اونا به کسی برای انجام این کار نیاز داشتن. 224 00:21:59,640 --> 00:22:01,403 برای رفتار خوب یا بد؟ 225 00:22:08,799 --> 00:22:10,164 آیا تا حالا اونجا بودی؟ 226 00:22:12,200 --> 00:22:13,884 من در جیوئرز کار کردم. 227 00:22:17,160 --> 00:22:18,525 برای دی ای آی؟ 228 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 نه. 229 00:22:22,039 --> 00:22:23,121 برای کی؟ 230 00:22:23,240 --> 00:22:24,526 برای مکزکو 231 00:22:25,799 --> 00:22:27,289 من دادستان بودم. 232 00:22:31,519 --> 00:22:32,931 تو آمریکایی نیستی؟ 233 00:22:33,200 --> 00:22:34,201 نه. 234 00:22:34,279 --> 00:22:35,691 حالا برا کی کار می کنی؟ 235 00:22:37,519 --> 00:22:39,203 من میرم جایی که منو فرستادن. 236 00:22:40,680 --> 00:22:42,204 از کجا فرستاده شدی؟ 237 00:22:43,880 --> 00:22:45,211 کارتاجینا 238 00:22:47,400 --> 00:22:48,526 کلمبیا 239 00:22:50,519 --> 00:22:51,681 لیستن... 240 00:22:52,680 --> 00:22:55,330 هیچی نمی تونه احساس ایجاد کنه در گوش های آمریکایی تو. 241 00:22:57,480 --> 00:22:59,607 و تو به هر چیزی که انجام می دی شک خواهی داشت. 242 00:23:01,160 --> 00:23:04,767 اما آخرش، خواهی فهمید. 243 00:23:11,400 --> 00:23:13,528 بیا، اینو امتحان کن، ببین اگه مناسبه. 244 00:23:13,839 --> 00:23:15,968 آیا او از سی آی ای است؟ هستی؟ 245 00:23:17,160 --> 00:23:19,002 او یه مشاور از وزارت دفاع است، مثل من. 246 00:23:19,200 --> 00:23:20,361 نه، نیست. 247 00:23:20,440 --> 00:23:23,284 فقط مراقب آلیجاندرو باش. اگه می گه چیزی رو انجام بده حتما انجام بده. 248 00:23:23,480 --> 00:23:25,721 من مجبور نیستم که اوامر رو اطاعت کنم از آلیجاندرو! 249 00:23:26,039 --> 00:23:27,165 مخصوصا در مکزیکو! 250 00:23:27,240 --> 00:23:28,570 خب. پس اینجا بمون. 251 00:23:30,519 --> 00:23:31,806 اما تو نمی خوای، می خوای؟ 252 00:23:31,880 --> 00:23:33,644 من فقط می خوام بدونم دارم وارد چی می شم. 253 00:23:35,079 --> 00:23:38,209 کیت، تو داوطلب شدی که در این قطار باشی/ چون می دونی 254 00:23:38,279 --> 00:23:42,329 شما هیچ کاری برا فونیکس نمی کنید. شما فقط دارین به این لعنتی کمک می کنید. 255 00:23:43,079 --> 00:23:46,686 در شش ماه، هر خانه ی تکی که شما یورش می برید با مواد منفجره مسلح خواهد شد. 256 00:23:46,880 --> 00:23:49,280 ایا می خوای کسایی که مسئول این کارند رو پیدا کنی؟ بله یا نه؟ 257 00:23:49,359 --> 00:23:50,406 بله. 258 00:23:50,480 --> 00:23:51,641 بله؟ بله! 259 00:23:53,640 --> 00:23:55,050 اینجاست که شروع می کنیم 260 00:23:56,240 --> 00:23:57,480 سعیت رو بکن. 261 00:25:43,599 --> 00:25:44,931 اون اینجاست 264 وحشی 262 00:25:47,480 --> 00:25:48,810 Juarez. 263 00:25:51,839 --> 00:25:52,965 می دونی 267 1900s, رئیس جمهور تفت رفت که رئیس جمهور دی ال آز رو ملاقات کنه. 264 00:25:58,160 --> 00:26:00,208 چهار هزار مرد با اون بود. 269 و معمولا خاموش صدا می شد. 265 00:26:03,160 --> 00:26:05,048 بعضی بچه ها یک تپانچه داشتن. 266 00:26:05,200 --> 00:26:08,249 می خواست بره سمت تفت و مغزش رو بیرون بریزه 267 00:26:08,319 --> 00:26:11,563 اما اجتناب ناپذیر بود. چهار هزار تله! 268 00:26:12,599 --> 00:26:14,170 فکر می کنی اون سالم در می رفت؟ 269 00:28:29,799 --> 00:28:31,528 به جیوئریز خوش آمدید. 270 00:29:10,920 --> 00:29:12,330 واضحه که اونا می خوان چکار کنن. 271 00:29:14,000 --> 00:29:15,843 وقتی اونا بدنی مثب این رو ناقص کنن، 272 00:29:16,920 --> 00:29:18,808 اونا افکار عمومی رو طوری درگیر می کنند که حتما اونا باید درگیر بشن، 273 00:29:18,880 --> 00:29:21,929 اونا از یه مرگ این چنینی جلوگیری می کنند بخاطر اینکه یه کاری انجام داده باشن 274 00:29:23,319 --> 00:29:25,003 مشخصه که می خوان چکار کنن 275 00:29:47,279 --> 00:29:48,405 می شنوی؟ 276 00:29:50,119 --> 00:29:51,644 اونا ترقه نیستن. 277 00:29:54,240 --> 00:29:55,684 مکزیکی ها مسیر ما را تنظیم می کنند. 278 00:29:55,880 --> 00:29:59,042 فعالیت رو به جلو است ما نیاز داریم که به اطراف برویم. همه مراقب باشید 279 00:31:29,359 --> 00:31:30,849 هیچی اینجا اتفاق نمی افته 280 00:31:32,359 --> 00:31:33,930 اونا هر چیزی رو امتحان می کنند. در مرز خواهد بود. 286 مواظب پلیس ایالتی باشید 281 00:31:45,359 --> 00:31:47,521 اغلب افراد خوبی نیستند. 282 00:32:31,799 --> 00:32:33,564 خودروی نقطه نقطه خط چپ، خط چپ 283 00:32:33,799 --> 00:32:35,325 خودروی نقطه نقطه، ساعت 9 284 00:32:35,880 --> 00:32:37,450 من یه اشتباه مضحک می کنم. 285 00:32:38,440 --> 00:32:39,726 اون یکی از ماست؟ 286 00:32:40,079 --> 00:32:41,605 راست رو نگاه کن، راست رو نگاه کن. 293 نه، اون یکی یه تنها گرگ. 287 00:32:50,680 --> 00:32:52,010 چشم ها به پشت بوم باشه 288 00:32:59,319 --> 00:33:00,480 هیچی 289 00:33:00,799 --> 00:33:01,925 پشت بوم چیزی نیست. 290 00:33:03,880 --> 00:33:08,407 پل و جاده امنه، سریع تر، آقایون. 291 00:33:16,279 --> 00:33:18,681 همه در این خط بمونین. ماموران ما در مرز 292 00:33:18,880 --> 00:33:21,280 ترافیک رو طوری هدایت می کنند که هر چه سریع تر ما را عبور دهند. 293 00:33:34,039 --> 00:33:35,690 همه خونسرد باشید. 294 00:33:41,200 --> 00:33:43,441 بسیار خب، این یه چیز لعنتیه حالا ما می خوایم چکار کنیم؟ 295 00:33:48,440 --> 00:33:51,522 قرارمون اینه، یه ماشین داغون اون جلوست. 296 00:33:52,319 --> 00:33:55,846 داره خارج می شه، ولی یه مدت طول می کشه، صبر کنید. 297 00:34:29,159 --> 00:34:30,161 اسلحه ت رو بیار بیرون. 298 00:34:32,880 --> 00:34:35,884 امپلای قرمز، دوتا خط اونورتر، روی موقعیت ده من. 299 00:34:35,960 --> 00:34:39,362 دریافت شد، امپالای قرمز دو تا خط سمت چپ. 300 00:34:40,159 --> 00:34:41,240 دریافت شد 301 00:34:52,199 --> 00:34:55,282 سه خط سمت چپ، موقعیت ساعت 7، سیویک سبز. 302 00:35:05,280 --> 00:35:06,724 شیشه رو پایین بکش. 303 00:35:13,960 --> 00:35:15,085 تفنگ. 304 00:35:15,320 --> 00:35:16,923 تفنگ سمت چپ! 305 00:35:17,079 --> 00:35:18,126 اینجا دستور چیه؟ 306 00:35:19,360 --> 00:35:21,168 ما باید حمله کنیم، حمله 307 00:35:22,360 --> 00:35:25,284 اجازه ی خروج از ماشین صادر شد 308 00:35:25,639 --> 00:35:26,800 تو خودرو بمون 309 00:35:26,880 --> 00:35:30,043 تو می تونی چیزی که اونا انجام می دن، انجام بدی. اگه اونا بیرون رفتن تو هم بیرون برو. 310 00:35:51,320 --> 00:35:53,891 آماده باشید. می تونید خالی شدن خط کشی ما رو ببینن. 311 00:35:53,960 --> 00:35:55,405 اگه بخواد بیاد الان باید بیاد. 312 00:36:12,280 --> 00:36:13,280 حرکت کنید! 313 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 صبر کنید. صبر کنید. صبر کنید. 314 00:36:14,519 --> 00:36:15,521 از ماشین بیاین بیرون. 315 00:36:17,239 --> 00:36:18,445 یا عیسی مسیح! 316 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 حرکت نکنید! 317 00:36:34,119 --> 00:36:35,166 نه، نه ، نه، نه. 318 00:36:54,599 --> 00:36:55,931 ما داریم چکار می کنیم؟ 319 00:37:17,519 --> 00:37:18,521 لعنتی! 320 00:37:18,840 --> 00:37:20,251 خط امنه، امنه. 321 00:37:20,400 --> 00:37:21,447 به من نگاه نکن! 322 00:37:21,559 --> 00:37:25,280 دستا پشت سر! برو! دستا پشت سرتون! 323 00:37:25,480 --> 00:37:26,844 همه چی امنه! من هوای اینو دارم! 324 00:37:27,199 --> 00:37:28,769 برو، برو، برو! 325 00:37:32,000 --> 00:37:33,489 حرکت، حرکت، حرکت! 326 00:37:34,079 --> 00:37:37,128 این قضیه میره تو صفحه ی اول هر روزنامه ای تو آمریکا 327 00:37:37,320 --> 00:37:40,563 نه، نمی ره حتی تو روزنامه های ال پازو هم ازش نمی نویسن. 328 00:37:44,039 --> 00:37:45,041 خالیه! 329 00:38:32,960 --> 00:38:34,371 یه دیوونه گیر آوردی، نه؟ 330 00:38:34,440 --> 00:38:37,364 دیوونه؟ آره آره، غیرقانونی بود. 331 00:38:37,559 --> 00:38:40,291 شما باید یه جنگ رو شروع کنید تو یه جاسوس عوضی هستی! 332 00:38:40,519 --> 00:38:42,840 و او! منظورم اینکه که، اون دیگه کیه؟ 340 گفتم بهت، تو می تونی اینجا بمونی. 333 00:38:44,280 --> 00:38:47,329 یا عیسی مسیح، تو فقط تیر می زنی... 334 00:38:47,400 --> 00:38:49,447 بله مطمئناً، همه جا پر از غیرنظامی های لعنتیه. 343 من یه سرباز نیستم، این چیزی نیست که من باید انجام بدم. 335 00:38:51,440 --> 00:38:54,170 ووو! خودتو کوچیک نکن، باشه؟ 336 00:38:54,239 --> 00:38:57,130 تو خونه ی رجی بخاطر این بود که می دونستم برا اینکار آماده نبود. 337 00:38:57,199 --> 00:39:00,840 اما بهتره سریع تر آماده بشی چون آینده، همینه! 338 00:39:00,920 --> 00:39:03,445 خوارز جاییه که وقتی واردش بشی از این اتفاقا می افته همین! 348 من حالا اینجا چکار کنم؟ 339 00:39:04,599 --> 00:39:06,806 چیزی که تو باید انجام بدی اینه که این فرصت رو به ما بدی 340 00:39:06,880 --> 00:39:09,804 که درخت رو تکون بدیم و آشوب ایجاد کنیم. همین. 351 تو همین حین هر چیزی که می بینی رو از بین ببر. 352 بفهم، اینکه چرا اینجایی! 341 00:39:40,320 --> 00:39:41,923 گیلرمو... 342 00:39:45,480 --> 00:39:48,130 داری شکمشو پر آب می کنی تو شیطونی. 343 00:39:53,280 --> 00:39:55,362 فکرشو نمی کردی که بیارمت اینجا، نه؟ 344 00:39:56,639 --> 00:39:57,880 بدون هابلو اینگلس 345 00:39:57,960 --> 00:39:59,610 بدون هابلو اینگلس؟ 346 00:40:04,400 --> 00:40:06,846 من خوشم میاد وقتی وقتی می گن بدون هابلو اینگلس 347 00:40:08,599 --> 00:40:11,170 می دونی، یکی از دوستای قدیمیت رو اوردم 348 00:40:12,280 --> 00:40:15,648 شرط می بندم خوشحال می شی از دیدنش. بله. 349 00:40:24,239 --> 00:40:26,481 من نمی دونستم که روح هم تشنه می شه. 350 00:40:32,079 --> 00:40:34,811 من می دونم کی اونو برای ما زنده نگه داشته. 351 00:40:37,559 --> 00:40:39,369 شک دارم آسون باشه. 352 00:40:40,079 --> 00:40:41,605 چی آسونه این روزا 353 00:40:42,800 --> 00:40:44,847 متاسفم از اون چیزی که موقع برگشت رخ داد. 354 00:40:44,960 --> 00:40:46,643 من فقط چیزی رو که می تونم کنترل می کنم. 355 00:40:48,440 --> 00:40:49,646 این اشتباه تو نیست. 356 00:41:06,599 --> 00:41:08,204 شایعه شده یه تونلی هست. 357 00:41:08,960 --> 00:41:11,405 جاده ی اصلی فاستو به آریزونا. 370 اگه چیزی رو که من فکر می کنم انجام بدی این بهترین مکان برای عبوره. 358 00:41:15,880 --> 00:41:19,168 اگه بتونی پیداش کنی. زمان بر ضد توست. 359 00:41:19,559 --> 00:41:22,166 در سه روز، کسی نمی مونه جایی که امروز هستند. 373 اجازه هست. 360 00:41:24,880 --> 00:41:29,010 نه بهتره این کار رو نکنی یه چیزی تو اون اتاق اتفاق افتاده. 361 00:41:31,360 --> 00:41:33,123 راحت تره چیزی رو که دیدی نگی. 362 00:42:42,119 --> 00:42:44,599 خب، آلجاندرو، فکر می کنم تو رو یادشه. 363 00:42:46,320 --> 00:42:47,809 من می خوام برم بیرون 364 00:42:48,159 --> 00:42:49,161 تیمی 365 00:43:12,239 --> 00:43:14,208 برای چی داری منو نگاه می کنی؟ 366 00:43:15,119 --> 00:43:17,009 بدون هابل انگلس، یادته؟ 367 00:43:20,199 --> 00:43:21,201 نه، نه. 368 00:43:44,480 --> 00:43:46,083 می تونم یکی از اونا رو داشته باشم؟ 369 00:43:46,840 --> 00:43:48,079 ممنون. 370 00:44:08,440 --> 00:44:09,929 آتیش بازی دوست داری؟ ها؟ 371 00:44:10,559 --> 00:44:12,085 می خوای یه چیز باحال ببینی؟ 372 00:44:12,719 --> 00:44:13,721 یالا. 373 00:44:48,880 --> 00:44:49,927 شروع شد 374 00:44:54,360 --> 00:44:55,771 اونجا رو نگاه کن 375 00:45:11,679 --> 00:45:13,045 غیر قابل باوره. 376 00:45:13,239 --> 00:45:16,050 این چیزیه که وقتی سر مرغ رو می بری اتفاق می افته. 377 00:45:16,119 --> 00:45:17,121 بله. 378 00:45:18,199 --> 00:45:19,690 می تونم ببینم. 379 00:45:21,920 --> 00:45:23,842 می تونی همشو یه جا جا بدی؟ 380 00:45:24,480 --> 00:45:27,130 ما فقط برگشتیم به فونیکس باید سر ساعت باشم، نمی تونم صبر کنم. 381 00:45:27,719 --> 00:45:32,168 خیلی خب، با باب فیسک تماس بگیر. بگو که تو منطقه بمونن. 382 00:45:32,239 --> 00:45:34,719 چقدر تا توسان راه هست؟ 383 00:45:34,800 --> 00:45:36,289 از اینجا، کمی بیشتر از دو ساعت. 384 00:45:36,360 --> 00:45:39,284 بسیار خب، ما ساعت 2 اونجا خواهیم بود، بله. 385 00:45:41,519 --> 00:45:42,885 می خوایم بریم توسان؟ 386 00:45:42,960 --> 00:45:45,166 بله تو باید یاد بگیری چطوری توی هواپیما بخوابی. 387 00:45:45,239 --> 00:45:47,971 اونا میزارن بیام تو مقر وقتی به ماشین نیاز داشته باشن، نه؟ 388 00:45:48,039 --> 00:45:49,086 خوبی؟ 389 00:45:49,159 --> 00:45:50,684 خوبه، از تو نپرسیدم 390 00:45:50,760 --> 00:45:52,090 اما من جواب دادم. 391 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 کیت، 392 00:45:57,519 --> 00:45:58,521 اون کیه؟ 393 00:45:59,559 --> 00:46:01,005 باید بریم توسان 394 00:46:36,199 --> 00:46:38,806 موضوع چیه، مت؟ چرا جلوی محموله ی منو گرفتی؟ 395 00:46:39,000 --> 00:46:40,206 نگران نباش باب، ما زود می ریم. 396 00:46:40,280 --> 00:46:44,728 چه واکنشی نشون می ده حسابرس وقتی هشت هزار دلار اون پیتزای دومینوی لعنتی رو چک می کنه؟ 411 ناراحت نباش، باشه؟ این کیت میسر از اف بی آی است. 397 00:46:47,719 --> 00:46:49,324 این همکارشه، اسمش نمی دونم چیه. هر چی اون صداش می کنه. 398 00:46:49,519 --> 00:46:52,364 تصمیم با خودم نبود. از اینا بازم داری؟ 399 00:46:59,679 --> 00:47:01,409 قبل اینکه برسی اونجا تمومش کن. 400 00:47:01,480 --> 00:47:02,481 مشکلی نیست. 401 00:47:04,679 --> 00:47:05,681 سلام کیت. 402 00:47:06,639 --> 00:47:08,768 بهم بگو تو ال پازو چه اتفاقی افتاد. 403 00:47:09,000 --> 00:47:12,367 ما ال پازو نبودیم. ما مکزیکو بودیم. 404 00:48:03,559 --> 00:48:05,641 حدس می زنم ما نمی تونیم از هیچ رویه ای پیروی کنیم. 405 00:48:05,840 --> 00:48:07,001 می خوای چکار کنی؟ 406 00:48:07,079 --> 00:48:10,163 ما می خوایم با مردم حرف بزنیم و منطقه ی نوگالز رو به دست بگیریم. 407 00:48:12,519 --> 00:48:15,648 خب، اون گروه. 408 00:48:18,039 --> 00:48:21,010 این گروه اینجا، و آن گروه 409 00:48:22,519 --> 00:48:25,045 خب، اون می تونن بمونن و استراحت کنن و برن 410 00:48:25,559 --> 00:48:26,561 جوزف! 411 00:48:47,400 --> 00:48:48,686 تو اتوبوس 412 00:49:07,599 --> 00:49:09,523 دنبال چی می گردیم؟ 413 00:49:11,840 --> 00:49:13,364 فقط مراقب باش 414 00:49:35,039 --> 00:49:36,929 در آریزونا. آریزونا؟ 415 00:50:11,880 --> 00:50:13,722 آریزونا. آریزونا... 416 00:50:17,880 --> 00:50:19,291 باهام حرف بزن. ما چکار می کنیم؟ 417 00:50:19,360 --> 00:50:20,885 من هیچ جوابی برا تو ندارم. 418 00:50:20,960 --> 00:50:22,405 پس بریم گیر بیاریم. 419 00:50:22,480 --> 00:50:24,050 فکر می کنی من این سوال رو نکردم؟ 420 00:50:24,119 --> 00:50:25,121 فکر می کنی می تونی بهتر باشی؟ 421 00:50:25,199 --> 00:50:26,201 بله. برو جلو. 422 00:50:26,280 --> 00:50:28,088 مت، می تونیم یه دقیقه حرف بزنیم؟ 423 00:50:39,199 --> 00:50:40,201 چی شده؟ 424 00:50:41,639 --> 00:50:42,846 همه چی خوبه؟ 425 00:50:44,760 --> 00:50:46,125 تو خیلی جدی به نظر می رسی 426 00:50:46,599 --> 00:50:49,603 اونجا تو تاریکیه و این راهیه که تو داری ما رو به اونجا می کشونی 427 00:50:49,679 --> 00:50:51,762 می خوام بدونم موضوع چیه وگرنه می رم. 443 پس برو. من نخواستم بیای اینجا. از اون خواستم. 428 00:50:56,039 --> 00:50:57,485 ما هم می ریم. 429 00:51:06,800 --> 00:51:09,201 چی می خواین بدونین؟ همه چیز 430 00:51:09,280 --> 00:51:10,690 وکلای لعنتی 431 00:51:11,280 --> 00:51:12,327 بسیار خب 432 00:51:14,280 --> 00:51:15,280 گیلرمو 433 00:51:17,199 --> 00:51:20,487 به ما درباره ی تونلی در شرق نوگالز گفت نزدیک ساسابه. 434 00:51:21,239 --> 00:51:24,766 حالا می خوایم بفهمیم چه مناطقی اون نزدیکی هستن که جلوی مهاجرا رو بگیریم 451 پس می تونیم تونل رو پیدا کنیم. 435 00:51:28,719 --> 00:51:29,721 این بهتر شد؟ 436 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 و گیلرمو ... 437 00:51:30,880 --> 00:51:32,882 گیلرمو، فقط به تو گفت که تونل مواد مخدر کجاست؟ 438 00:51:32,960 --> 00:51:34,007 او فقط به تو گفت؟ 439 00:51:34,079 --> 00:51:35,764 گیلرمو گزینه ی دیگه ای نداشت. 440 00:51:35,840 --> 00:51:37,922 برش می گردونیم اون سمت مرز اون یه مرد مرده است. 441 00:51:38,000 --> 00:51:41,048 حالا باید نزدیک 30 رو در یک زندان امریکایی بگذرونه 442 00:51:42,480 --> 00:51:43,606 در امنیت نسبی 443 00:51:43,679 --> 00:51:45,250 حقیقت رو بهمون بگو، مرد. 444 00:51:51,679 --> 00:51:54,364 باید به اندازه ی کافی سر و صدا به پا کنیم. 445 00:51:55,119 --> 00:51:58,407 تا مانوئل دایاز به مکزیک زنگ بزنه تا رئیسش رو ببینه. 446 00:51:59,320 --> 00:52:00,525 این حقیقته 447 00:52:00,760 --> 00:52:01,760 و اونوقت؟ 448 00:52:02,440 --> 00:52:04,407 و اونوقت ما می دونیم رئیس کجاست. 449 00:52:06,840 --> 00:52:10,367 اسمش فاستو آلکارون. ال وردوگو. 450 00:52:15,559 --> 00:52:17,130 هر روز اون طرف مرز 451 00:52:17,360 --> 00:52:22,047 ادما کشته می شن یا ربوده میشن با دستای او یا سفارش اون. 452 00:52:24,559 --> 00:52:28,804 پیدا کردن اون مثل پیدا کردن یه واکسنه 453 00:52:32,000 --> 00:52:33,728 شما ارزش اینو می دونید 454 00:52:38,679 --> 00:52:42,081 بسیار خوب، ما خوبیم. فقط ما رو در ابهام نگه ندار 455 00:52:42,519 --> 00:52:43,521 بسیار خب. 456 00:52:44,400 --> 00:52:46,050 شما از تاریکی می ترسین؟ 457 00:52:49,679 --> 00:52:50,726 هی! 458 00:52:51,280 --> 00:52:54,568 روز درجه یکی بود. برو خونه، کمی استراحت کن. 459 00:52:54,760 --> 00:52:57,603 ما یه ماشین پیدا می کنیم. پس فردا می بینمتون! 460 00:52:58,039 --> 00:52:59,882 من فقط هزار مایل لعنتی رو رانندگی کردم 461 00:52:59,960 --> 00:53:01,849 این یه موهبت عوضیه، باور کن. 462 00:53:01,920 --> 00:53:03,001 دوباره سیگار کشیدی؟ 463 00:53:03,079 --> 00:53:04,081 بله. 481 این گیلرمو لعنتی کیه؟ 464 00:55:02,760 --> 00:55:04,887 باید یه کرست جدید برا خودت بگیری، زن. 465 00:55:06,079 --> 00:55:07,570 لیست چیزایی که نیاز دارم. 466 00:55:07,760 --> 00:55:09,682 من فقط می گم، می دونی یه چیز براق و زیبا 467 00:55:10,440 --> 00:55:13,807 خیلی وقتی کسی کرست منو ندیده جز تو. 468 00:55:15,280 --> 00:55:18,010 اوه، خدایا، اونجوری منو نگاه نکن. رحم تو رو نمی خوام 469 00:55:18,119 --> 00:55:20,282 او روز چطوری ایوان رو دیدی؟ 470 00:55:21,159 --> 00:55:22,365 نمی دونم... 471 00:55:22,440 --> 00:55:24,282 دلت براش تنگ شده؟ یه چیز دیگه بپرس. 472 00:55:30,000 --> 00:55:33,925 می دونی من با یکی مث مت توی عراق رفیق شده بودم دور و بر این آدما مراقب باش. 473 00:55:34,000 --> 00:55:36,400 سیا قرار نیست این سمت فنس کار کنه 474 00:55:36,519 --> 00:55:38,045 اون مشاور وزارت دفاعه 475 00:55:38,119 --> 00:55:39,690 واقعا اونو باور داری؟ 476 00:55:42,119 --> 00:55:44,771 یکی رو می خوا که هواتو داشته باشه چون بهت قول میدم اونا هواتو ندارن 477 00:55:44,840 --> 00:55:46,603 می دونی 478 00:55:46,679 --> 00:55:51,288 ما حتی نمی دونم داریم چکار می کنیم. 479 00:55:51,360 --> 00:55:52,360 و اونا می دونن. 480 00:55:53,480 --> 00:55:56,483 خب، تو مطمئنی پس اون مادر جنده ها رو انتخاب کردی که بهمون نشون بدن 481 00:56:13,400 --> 00:56:14,844 رمز چیه؟ 482 00:56:16,079 --> 00:56:17,206 احمق 483 00:56:37,079 --> 00:56:38,206 این مکان ماست. 484 00:56:38,400 --> 00:56:43,088 به هیچ وجه، نه ، نه. 485 00:57:07,800 --> 00:57:09,164 متوجه ای؟ 486 00:57:27,400 --> 00:57:28,844 مسیر عبور ماست. 487 00:57:30,280 --> 00:57:32,681 پس، گیلرمو داره راستشو می گه؟ 488 00:57:34,079 --> 00:57:35,844 می تونه یه روز خوب باشه. 489 00:57:37,480 --> 00:57:40,483 هی کیت هیچ دوستی در نیروی ویژه ی فونیکس داری؟ 490 00:57:40,599 --> 00:57:42,284 بله، همیشه برای ورود از اونا استفاده می کنیم. 491 00:57:42,360 --> 00:57:43,771 خوبه، چونکه به کمکشون نیاز داریم. 492 00:57:43,840 --> 00:57:44,887 برا چی؟ 493 00:57:44,960 --> 00:57:48,123 باید دخل این مانوئل دایاز لعنتی رو بیاریم 512 این مایه تاسفه بچه ها موهای بلوند، کیف سفید. 494 00:58:50,480 --> 00:58:52,447 هیملیک رو می شناسی؟ اوه، بله. 495 00:58:52,519 --> 00:58:55,409 سعی داره قبض حساب رو بخوره بیرون میری سراغش، متوجه ای 496 00:58:55,480 --> 00:58:56,481 دریافت شد. 497 00:59:00,880 --> 00:59:04,009 داره میره. خیلی خوب، برو بگیرش، ببری. 498 00:59:04,199 --> 00:59:05,280 بگیرشون. 499 00:59:17,239 --> 00:59:18,889 هنوز نگهش دار! هنوز نگهش دار! 500 00:59:22,880 --> 00:59:24,005 کامپیوترهای بانک رو برای مدارک می خوای؟ 501 00:59:24,119 --> 00:59:27,601 نه، نه فقط پول اما همه حساباش رو ببند، همشو. 502 00:59:27,679 --> 00:59:30,047 حتی اگه برا سگش یه حساب باز کرده باشه می خوام که اونو ببندی. 503 00:59:36,000 --> 00:59:37,331 چی داری؟ 504 00:59:39,360 --> 00:59:41,202 موبایل پولشویی گیر آوردم 505 00:59:45,960 --> 00:59:47,041 جمعش کن. 506 00:59:48,000 --> 00:59:49,889 بیا. بیا. 507 00:59:57,440 --> 00:59:58,565 تو میای؟ 508 00:59:58,639 --> 00:59:59,686 نه، نرو تو بانک. 509 00:59:59,760 --> 01:00:01,728 یه چیزی هست که راستش می تونیم یه پرونده درست کنیم. 510 01:00:01,800 --> 01:00:03,608 تو بانک نرو، کیت. 511 01:00:03,679 --> 01:00:05,409 حالا برو، اون داره میره تو بانک 512 01:00:22,679 --> 01:00:24,489 این تمام حساب مانوئل دایازه؟ 513 01:00:24,559 --> 01:00:27,927 اره حساب های نقدی که روزانه نه هزار دلار بهش اضافه می شه. 514 01:00:28,199 --> 01:00:30,282 پس، گزارش نشده - درسته 515 01:00:30,360 --> 01:00:31,646 می تونی اینا رو توقیف کنی؟ 516 01:00:31,719 --> 01:00:35,007 قبلا انجام دادم اینا رو از طریق عابر بانک می فرستم و 517 01:00:35,079 --> 01:00:37,047 تمام حسابا رو می بندم 518 01:00:38,159 --> 01:00:39,161 بفرما 519 01:00:43,239 --> 01:00:44,889 - اوه لعنتی این خیلی زیرکانه س - چی؟ 520 01:00:45,800 --> 01:00:47,688 این خط اعتباری بانکه. 521 01:00:48,559 --> 01:00:51,005 ببین، جریمه ی چیزی رو که بدهکاری رو می دی 522 01:00:51,079 --> 01:00:53,764 و چیزی به عنوان پول نقد نشون نمیده به عنوان بالانس قرض منفی نشون می ده. 523 01:00:54,400 --> 01:00:58,688 این هیچ وقت به کسی گزارش نمی شه. آ آر اس، دی ای آ... این پول غیر قابل روئیته. 524 01:00:58,800 --> 01:01:00,164 چقدر داره؟ 525 01:01:01,280 --> 01:01:02,405 یه نگاه بنداز. 526 01:01:05,719 --> 01:01:07,050 اوه، خدای من. 527 01:01:09,000 --> 01:01:11,844 They just seized $17 million. فقط هفده میلیون دلار رو توقیف کردن. 547 الکیه، کیت. چی؟ 528 01:01:13,679 --> 01:01:16,684 نمی تونی کنترلش کنی. کسی نمی تونه پولی که کسی تو یه حساب پس انداز کرده رو کنترل کنه. 529 01:01:16,760 --> 01:01:18,364 یه دادستان چند ماهی طول می کشه که اون پول رو برگردونه 530 01:01:18,559 --> 01:01:19,971 اما خیلی سرها قبل از اون رو زمین غلت می خوره. 531 01:01:20,159 --> 01:01:22,400 ولی الان می تونیم مانوئل رو دستگیر کنیم می تونیم اونو از خیابون خارج کنیم. 552 باید کاری کنیم که مانوئل به مکزیک زنگ بزنه. این هدف ماست.. 532 01:01:25,679 --> 01:01:27,364 ما تو مکزیک هیچ قدرت قانونی نداریم. 533 01:01:27,679 --> 01:01:30,047 ما هیچی نداریم ما باید الان یه کاری کنیم 534 01:01:30,119 --> 01:01:31,451 نمی تونیم اونو دستگیر کنیم. 535 01:01:49,960 --> 01:01:51,291 چی؟ 536 01:01:52,440 --> 01:01:53,601 کی؟ 537 01:01:56,239 --> 01:01:57,605 یه دقیقه صبر کن. 538 01:02:18,760 --> 01:02:22,889 هر روز نقدا، نه هزار دلار تو این حساب ریخته می شده. 539 01:02:22,960 --> 01:02:24,121 برا پنچ سال 540 01:02:24,599 --> 01:02:27,284 این غیر قانونی نیست مشکوکه اما غیرقانونی نیست. 541 01:02:27,480 --> 01:02:29,208 I think the IRS might think it's illegal. به نظرم آی ار اس ممکنه فکر کنه که غیرقانونیه. 563 تو چی می خوایف کیت؟ دوست داری اینجا چکار کنی؟ 542 01:02:31,360 --> 01:02:33,806 من می خوام این رویه ی کذایی رو دنبال کنم. 543 01:02:33,880 --> 01:02:36,041 این چیزیه که من می خوام تا یه مورد قابل تعقیب ایجاد کنم. 544 01:02:36,239 --> 01:02:39,527 ما موارد جنایت بیشتری رو تو این منطقه دنبال کردیم تو همین منطقه سال پیش 545 01:02:39,599 --> 01:02:42,206 بیشتر از دو سال گذشته 546 01:02:42,320 --> 01:02:44,641 اونو توی خیابون حس می کنی؟ 547 01:02:45,360 --> 01:02:47,442 این حس بهت دست داده که ما برنده ایم؟ 548 01:02:50,639 --> 01:02:52,324 نه 549 01:02:52,400 --> 01:02:54,402 تو چی؟ 550 01:02:54,480 --> 01:02:55,719 نه قربان، من نه. 551 01:02:58,320 --> 01:03:01,130 مشاورایی مثل مت تو کارشون واردن اونا می تونن از پس کار بر بیان. 552 01:03:01,199 --> 01:03:03,851 بخاطر اوناست که خلافکارا واکنش نشون می دن و خطا می کنند. 553 01:03:04,039 --> 01:03:06,407 بخاطر همینه که می تونیم بر علیه اشخاص پرونده سازی کنیم. 554 01:03:06,480 --> 01:03:08,561 در واقع تفاوت زیادی تو این دعوا ایجاد می کنه. 555 01:03:09,000 --> 01:03:11,889 این وقتیه که اونا عصبی می شن. وقتی که اعتمادشون به اعضاشون از بین میره. 556 01:03:11,960 --> 01:03:13,927 اونوقته که پولاشون رو جابجا می کنند. 557 01:03:14,000 --> 01:03:15,889 همه ی اینا یه فرصته برای ضربه زدن 580 و این هدف کسایی مث مته. 558 01:03:19,239 --> 01:03:22,244 کیت، این چیزی نیست که من از خودم در اورده باشم. 559 01:03:22,800 --> 01:03:25,963 من اجازه ندارم یه مشاور استخدام کنم 560 01:03:26,039 --> 01:03:28,690 یا با مامورهای عملیات ارتباط برقرار کنم. 561 01:03:28,760 --> 01:03:31,001 یا مامورا رو از پایگاه نیروهای هوایی پرواز بدم. 562 01:03:32,360 --> 01:03:34,521 منو درک می کنی؟ 563 01:03:34,599 --> 01:03:37,682 این تصمیمات خیلی دورتر از اینجا گرفته می شه 564 01:03:38,239 --> 01:03:41,800 با افسرانی که برای اینکار انتخاب شدن نه اینکه اونا رو منصوب کنند. 565 01:03:43,039 --> 01:03:45,963 حالا، اگه می ترسی عملیات از مرز خودش خارج بشه 566 01:03:46,039 --> 01:03:48,929 من بهت می گم، که اینجوری نیستی 567 01:03:50,719 --> 01:03:52,643 اون مرزها جابجا شده. 568 01:03:54,519 --> 01:03:55,726 روشنه؟ 569 01:03:57,199 --> 01:03:58,246 بله، قربان. 570 01:04:01,840 --> 01:04:03,489 من به یه نوشیدنی لعنتی نیاز دارم 571 01:04:03,559 --> 01:04:05,766 کجا می خوای بری؟ - هرجا 572 01:04:42,039 --> 01:04:43,166 می خوام برم یه میز بگیرم. 573 01:04:43,239 --> 01:04:44,923 فکر کنم باید بزنی به حساب من. - ممنون 574 01:04:48,159 --> 01:04:50,288 - چی می خواین؟ - دو تا آب جو. 575 01:05:11,559 --> 01:05:12,721 ممنون. 576 01:05:28,559 --> 01:05:30,641 من وحشتناک دلم یه سیگار می خواد. 577 01:05:36,880 --> 01:05:37,960 میس..ر 578 01:05:38,400 --> 01:05:39,969 بله؟ 579 01:05:40,079 --> 01:05:42,208 متنفرم اینو پیش بکشم 580 01:05:43,159 --> 01:05:45,686 اما فکر کنم مشکل کرست کمترین مشکل توست. 581 01:05:45,760 --> 01:05:46,806 بسیار خب. 582 01:05:46,920 --> 01:05:48,762 چون واقعا داغون به نظر میای 583 01:05:48,880 --> 01:05:51,929 جدی می گم، واقعا داغونی. همه تو تیم دارن درباره ش حرف می زنن. 584 01:05:52,039 --> 01:05:54,407 میگن کیت یه چیز دیگه بود. 585 01:05:54,480 --> 01:05:56,244 حالا بهش نگاه کن اون خیلی داغون به نظر می رسه. 586 01:05:56,639 --> 01:05:58,369 به خودت نگاه کن. ابروهات مث هیولا شده 587 01:05:58,440 --> 01:05:59,601 نه، نشده 588 01:05:59,679 --> 01:06:02,159 شبیه کرم حشره شده، مثل جونورای وحشی داری لاغر می شی... 589 01:06:02,239 --> 01:06:03,286 من می خورم. 590 01:06:03,360 --> 01:06:05,601 به خودت نگاه کن، یه تیشرت تو یه هفته. 591 01:06:05,679 --> 01:06:08,126 حداقل روی بهداشت شخصیت کار کن، ها؟ 592 01:06:08,199 --> 01:06:09,246 صدات شبیه مادرمه 593 01:06:09,360 --> 01:06:10,724 ممکنه مادرت باشم. 594 01:06:11,519 --> 01:06:14,762 اول ما روی بهداشت شخصی کا رمی کنیم بعد می ریم خرید 595 01:06:14,840 --> 01:06:17,570 برات سیب زمینی می خریم. باشه؟ کمی غذا بخور... 596 01:06:17,639 --> 01:06:19,641 منو کجا آوردی؟ اینجا کجاست؟ 597 01:06:20,840 --> 01:06:21,965 اینجا یه باره 598 01:06:22,079 --> 01:06:23,286 اینجا پر کابویه 599 01:06:23,800 --> 01:06:24,847 منم یه کابوی هستم. 600 01:06:25,159 --> 01:06:26,240 تو یک ردنکی 601 01:06:26,320 --> 01:06:29,927 من یه ردنکم، تریلر دارم، زن دارم. 602 01:06:30,000 --> 01:06:31,161 درباره ی چی حرف می زنی؟ 603 01:06:31,239 --> 01:06:32,923 من یه تریلر داشتم، من یه زن داشتیم. اون خواهرم بود 604 01:06:34,960 --> 01:06:35,960 هی، رج بزرگ 605 01:06:36,360 --> 01:06:38,168 - تد چه خبرا؟ 606 01:06:38,360 --> 01:06:40,202 خیلی وقته، چطوری بله، خوشحالم که می بینمت مرد. 607 01:06:40,280 --> 01:06:41,440 منم خوشحالم که می بینمت، تو چطوری؟ 608 01:06:41,519 --> 01:06:42,681 داری خودتو خفه می کنی نه؟ 609 01:06:42,760 --> 01:06:44,284 ما تازه شروع کردیم. ما اینجاییم. 610 01:06:44,360 --> 01:06:47,364 بسیار خب، می خوای منو معرفی کنی مرد؟ 611 01:06:47,599 --> 01:06:49,523 تند، کلانتر فونیکس. کیت همکارم. 612 01:06:49,719 --> 01:06:50,846 چطوری؟ تد که خوبه 613 01:06:51,039 --> 01:06:53,041 من یه بار دیدم که شما سافت بال بازی می کنی. 614 01:06:53,119 --> 01:06:54,166 سافت بال؟ 615 01:06:55,239 --> 01:06:56,969 اون تو بازی بود، تد. 616 01:06:57,039 --> 01:06:58,405 بازی؟ 617 01:06:58,599 --> 01:07:00,762 جایی که توپ رو از زمین زدی بیرون. 618 01:07:00,960 --> 01:07:02,610 تو واقعا، واقعا خوب بازی کردی 619 01:07:02,800 --> 01:07:03,847 ممنونم. 620 01:07:03,960 --> 01:07:07,681 من باید برگردم سر بار می تونم یه دور دیگه مهمونتون کنم؟ 621 01:07:08,039 --> 01:07:09,166 بله، حتما. 622 01:07:09,360 --> 01:07:10,407 بسیار خب 623 01:07:12,559 --> 01:07:13,925 تد، اون پسر خوبیه. 624 01:07:16,920 --> 01:07:17,967 طلاق گرفته 625 01:08:34,079 --> 01:08:36,650 یه ثانیه اجازه بده برمی گردم پیشت. 626 01:08:39,199 --> 01:08:40,326 باشه.. 627 01:09:00,800 --> 01:09:02,244 فقط صبر کن، یه ثانیه صبر کن 628 01:09:02,319 --> 01:09:04,243 چی؟ چی؟ خیلی زیاده 629 01:09:04,439 --> 01:09:06,248 فقط یه دقیقه صبر بده من فقط یه ثانیه لازم دارم 630 01:09:06,439 --> 01:09:08,488 بسیارخب، متاسفم، متاسفم. 631 01:09:16,119 --> 01:09:17,405 هی، کیت؟ 632 01:09:17,479 --> 01:09:21,041 هی! هی، بیا اینجا، وایسا، وایسا، باهام حرف بزن. 656 فقط باهام حرف بزن باشه؟ اروم باش، باشه؟ اینو بگیر... 633 01:09:25,479 --> 01:09:27,130 ووو، لعنتی، کیت... 634 01:09:28,279 --> 01:09:31,123 چیه؟ چیه؟ صبر کن 635 01:09:31,319 --> 01:09:33,208 وایسا، وایسا. 636 01:09:33,640 --> 01:09:35,404 لعنتی، چکار داغونی بود. چکار کردی تو؟ 637 01:09:37,079 --> 01:09:38,922 نکن.. چت شده؟ 638 01:09:40,479 --> 01:09:41,560 خدا لعنتت کنه 639 01:09:43,560 --> 01:09:45,766 توی لعنتی می خواستی بهم شلیک کنی؟ توی لعنتی دیوونه؟ 640 01:09:48,199 --> 01:09:49,804 بس کن ولم کن! 641 01:09:52,319 --> 01:09:53,367 لعنتی 642 01:09:54,319 --> 01:09:56,243 لعنت به اون کیت. بس کن دیگه! 643 01:09:58,720 --> 01:09:59,720 بسه 644 01:10:02,960 --> 01:10:07,568 بسه جنده! بسه لعنتی! 645 01:10:08,880 --> 01:10:10,722 لعنتی بس کن! 646 01:10:13,800 --> 01:10:15,643 بسه! 647 01:10:18,680 --> 01:10:19,680 لعنت به تو! 648 01:10:22,840 --> 01:10:26,845 این تویی، صدامو می شنوی؟ تو این کارو کردی؟ تو این کارو کردی. 649 01:11:02,720 --> 01:11:04,164 تو از من به عنوان یه طعمه استفاده کردی؟ 650 01:11:05,680 --> 01:11:07,807 نه، تو از خودت به عنوان طعمه استفاده کردی. 651 01:11:08,720 --> 01:11:10,244 بهت گفتم که تو بانک نرو. 652 01:11:13,680 --> 01:11:16,444 تو اونا برگردوندی اینجا، بفهم این یه کار زیرکانه بود. 653 01:11:16,800 --> 01:11:19,371 اره، دوست داری وانمود کنیم که من برنامه ریزی کردم. 654 01:11:19,560 --> 01:11:22,039 چرا اونو تو گزارشت نمی نویسی؟ 655 01:11:22,680 --> 01:11:24,603 یالا، این خبر خوبیه! 656 01:11:25,920 --> 01:11:27,842 اونا خیلی زود به مانوئل زنگ می زنند 657 01:11:29,359 --> 01:11:30,725 هدف همینه؟ 658 01:11:44,840 --> 01:11:46,409 مشکلی نیست، رج. 659 01:11:50,079 --> 01:11:51,206 فک کردم اون یه دوسته! 660 01:11:51,279 --> 01:11:52,280 می دونم. 661 01:11:56,520 --> 01:11:59,171 می خوای امشب بمونم؟ - نه من خوبم. 662 01:11:59,479 --> 01:12:00,765 مطمئنی؟ - خوبم 663 01:12:04,319 --> 01:12:08,244 چطور می خواستی باهام حرف بزنی وقتی که داشتی داغون منو می زدی. 664 01:12:08,960 --> 01:12:13,203 چند تا مادرجنده ی دیگه این طرف مرز کار می کنن؟ 665 01:12:13,279 --> 01:12:15,487 بسیار خب، نگاه کن 666 01:12:17,000 --> 01:12:19,685 دقیقا چیزیه که می خوام بهت بگم، باشه؟ 667 01:12:21,560 --> 01:12:24,643 اونا اومدن پیش من چون جزئیات بیشتری از پرونده ی ما می خواستن. 668 01:12:24,720 --> 01:12:28,167 و بله، من انجامش دادم و اونو بهشون دادم ولی هیچ وقت نمی خواستم کسی صدمه ببینه 669 01:12:28,279 --> 01:12:30,043 من هیچ وقت فکر نمی کردم درگیری پیش بیاد 670 01:12:30,119 --> 01:12:31,121 اگر فکر می کردم چیزی وجود داره... 671 01:12:31,239 --> 01:12:35,847 لعنتی! باشه! لعنتی! باشه! 672 01:12:37,119 --> 01:12:40,601 باشه باشه باشه این چیزی نیست که ما دنبالشیم تد. 673 01:12:42,640 --> 01:12:45,564 می دونی زیبایی اینکه تو رو بزنیم چیه؟ 674 01:12:46,920 --> 01:12:49,287 اینه که کسی با چند تا زخم متوجه چیزی نمی شه 675 01:12:50,640 --> 01:12:52,210 این یه قرار جدیده ، تد 676 01:12:54,920 --> 01:12:58,640 من تنها کسی ام که تصمیم می گیره که دخترت تحت مراقب فدرال باشه یا ... 677 01:12:58,760 --> 01:12:59,761 لعنتی 702 یا اینکه آدرس زن سابقت رو روی اینترنت بذاریم 678 01:13:04,520 --> 01:13:09,287 من تصمیم می گیرم که تو به یه زندان کار اجباری در میسوری بری 704 یا به خانه ی قتل بری مثل کورکوران. 679 01:13:13,199 --> 01:13:14,201 بسیار خب 680 01:13:15,000 --> 01:13:17,765 اینجاست که باید برای اینکه چطوری زنده بمونی با هم مذاکری کنی، دوست من. 681 01:13:20,479 --> 01:13:22,846 بسیار خب، ببین... 682 01:13:25,279 --> 01:13:27,886 حس می کنم همه چی ازم گرفته شده فقط از من فاصله بگیر 683 01:13:28,840 --> 01:13:33,402 من به گا رفتم، باشه به گا رفتم و الان سرم داره داغون می شه. 684 01:13:34,279 --> 01:13:35,440 متاسفم... 685 01:13:35,520 --> 01:13:38,329 لعنتی، اونو بکش بیرون. بکش بیرون 686 01:13:41,359 --> 01:13:43,680 لعنتی، اون لعنتی رو بکش بیرون. بکش بیرون 687 01:13:43,960 --> 01:13:46,280 مادرجنده، لعنتی 688 01:13:46,840 --> 01:13:47,841 لعنتی 689 01:13:49,399 --> 01:13:52,131 چند تا مامور تو نیروی شما دارن کار می کنن؟ 690 01:13:54,439 --> 01:13:56,168 من هر چی که می خوای بهت می گم 691 01:13:56,359 --> 01:13:59,488 تو فقط بهم قول بده که دخترم در امان می مونه، باشه؟ 692 01:13:59,840 --> 01:14:01,762 تو بهم این قول رو بده 693 01:14:02,079 --> 01:14:03,524 تو حقیقت رو می خوای؟ 694 01:14:03,840 --> 01:14:05,046 لطفا؟ 695 01:14:09,359 --> 01:14:12,091 همه ی اسامی رو بهم بده 696 01:14:13,119 --> 01:14:15,885 همه ی مادر جنده هایی که تو این نیرو کار می کنند. 697 01:14:16,079 --> 01:14:17,411 بسیار خب، بسیار خب 698 01:14:17,760 --> 01:14:19,000 بسیار خب؟ باشه... 699 01:14:20,600 --> 01:14:22,728 باشه. پس، با کدوم تلفن شروع کنیم؟ 700 01:14:22,960 --> 01:14:24,371 تو اون یکیه. اون لعنتیه 701 01:14:24,479 --> 01:14:26,481 لعنتیه؟ - بله قربان! 702 01:14:42,880 --> 01:14:44,119 چه احساسی داری؟ 703 01:14:47,000 --> 01:14:48,364 بهترم 704 01:14:50,159 --> 01:14:53,641 خب، تو می بایست به اون شلیک می کردی. 705 01:15:01,720 --> 01:15:03,961 من فقط داشتم با ضارب خودم سکس می کردم 706 01:15:05,840 --> 01:15:08,161 نه، اون یه قاتل نیست. 707 01:15:09,119 --> 01:15:11,565 اون فقط می خواست بفهمه که تو چی می دونی. 708 01:15:11,640 --> 01:15:14,166 اونا دنبال ما هستن، نه تو. 709 01:15:19,319 --> 01:15:20,400 ممنون 710 01:15:34,680 --> 01:15:36,886 تو منو به یاد کسی میندازی که خیلی برام خاصه. 711 01:15:46,760 --> 01:15:47,966 کمی استراحت کن. 712 01:15:49,760 --> 01:15:52,239 اونا فردا به مانوئل دایاز زنگ می زنند که به مکزیکو برگرده 713 01:15:53,439 --> 01:15:55,090 و ما یه پایی از اونا رو قطع می کنیم 714 01:16:30,600 --> 01:16:31,646 الو، شصت. 715 01:16:41,520 --> 01:16:45,604 ما به هدف نزدیکیم میشه بریم نزدیک تر؟ 716 01:16:50,359 --> 01:16:52,805 ده متر پایین تر از پل شرقی 717 01:16:58,000 --> 01:16:59,046 بابا؟ 718 01:17:31,560 --> 01:17:33,005 فوتبال؟ - سی، بابا 719 01:17:51,640 --> 01:17:52,686 نه! 720 01:18:20,079 --> 01:18:21,161 بیا داخل. 721 01:18:21,239 --> 01:18:22,445 Tasty beverage? 722 01:18:24,880 --> 01:18:25,926 باشه بچه ها 723 01:18:28,079 --> 01:18:29,240 چی شده، نقشه چیه؟ 724 01:18:29,439 --> 01:18:30,770 ما می ریم شکار 725 01:18:31,840 --> 01:18:34,649 مثل مانوئل دایاز بهش زنگ زدن که برگرده مکزیکو. 726 01:18:34,720 --> 01:18:36,448 فقط منتظر تایید باشین 727 01:18:37,840 --> 01:18:39,171 تونل دقیقا اینجاست 728 01:18:40,159 --> 01:18:41,240 بسیار خب، به گوش باشید. 729 01:18:42,039 --> 01:18:43,484 بزارید عملیات رو براتون روشن کنم 756 ما با ماشین می ریم سمت موقعیت و بعد پیاده ادامه می دیم 730 01:18:45,880 --> 01:18:47,564 چطوری؟ خوب، تو چطوری؟ 731 01:18:47,760 --> 01:18:49,682 خوبم - گردنت چطوره؟ 732 01:18:49,920 --> 01:18:51,159 بهتره، ممنون. 733 01:18:51,399 --> 01:18:52,925 خوب ، خوب. 734 01:18:53,119 --> 01:18:55,850 این دیاگرام ها روی باقی تونل هایی که طرح ریزی شده قرار داده شده 735 01:18:55,960 --> 01:18:57,724 فقط برای مرجع هستن دقیق نیستن 736 01:18:58,359 --> 01:19:02,046 به محض رسیدن به سمت مرز مکزیک یه منطقه ی کوچکی اونجا هست 737 01:19:02,239 --> 01:19:04,287 بعد یه دالان دگه میره سمت انبار اصلی 738 01:19:04,359 --> 01:19:06,043 و جاده ای که به سمت مکزیک بر می گرده 739 01:19:06,760 --> 01:19:10,002 وقتی قاچاقچی ها رو پاکسازی کردیم انتظار بیشتری از راهزنا نداریم. 740 01:19:10,479 --> 01:19:13,164 نه، اونا از خودروی پلس مکزیک برای حمل و نقل استفاده می کنند 741 01:19:13,239 --> 01:19:16,083 اگه کسی دیدین که یونیفرم پوشیده اونو هم جز قاچاقچی ها حساب کنید 742 01:19:16,640 --> 01:19:19,962 بسیار خب، می خوای با آر اَ ای حرف بزنی؟ 743 01:19:20,640 --> 01:19:21,970 نه، برای بعد نگهش می دارم 744 01:19:22,039 --> 01:19:23,041 بسیار خب 745 01:19:23,960 --> 01:19:26,850 میریم داخل و میام بیرون پاکسازی می کنیم و یه مامور اونجا میذاریم. 746 01:19:27,640 --> 01:19:29,085 هدف اصلی منحرف کردن دشمنه 747 01:19:29,319 --> 01:19:31,481 مادر همه ی اونا رو می خوام، پسرا. 748 01:19:31,560 --> 01:19:34,643 کلی سر و صدا می خوام چند برابر چهارم جولای 749 01:19:35,600 --> 01:19:38,682 بسیار خب، تفنگا رو چک کنید، یالا بچه ها 750 01:19:43,319 --> 01:19:45,048 مثل تاییده 751 01:19:54,399 --> 01:19:56,640 باید همراهت رو با یه جایگزین همراه کنم - باشه بکن 752 01:19:56,720 --> 01:19:58,961 این یه عملیات ویژه س باید خودمون رو قاطی کنیم 753 01:19:59,039 --> 01:20:00,644 نه، شما پسرا واقعا برای این لباس نپوشیدید 754 01:20:00,720 --> 01:20:01,801 تو به ما نگفتی 755 01:20:01,880 --> 01:20:03,847 بسیار خب، باشه، شما دوتا دیروز رفتین پیش بابا گریه کردین 756 01:20:03,920 --> 01:20:05,887 نمی خواستیم بابا همه چیز رو بدونه. بی خیال بابا 757 01:20:05,960 --> 01:20:07,199 بسیار خب، یه سری تجهیزات ویژه براتون دارم 758 01:20:07,319 --> 01:20:08,685 ما تجهیزات تو ماشین داریم 759 01:20:08,760 --> 01:20:11,239 بسیار خب، شما باید صبر کنید که ما برسیم اونجا، باشه؟ 760 01:20:11,319 --> 01:20:12,320 پس چرا ما داریم میایم؟ 761 01:20:12,800 --> 01:20:15,201 بخاطر سیا نمی تونه درون مرزهای آمریکا کاری بکنه 762 01:20:15,279 --> 01:20:17,600 بدون اینکه مامور وطنی در کار باشه 763 01:20:21,239 --> 01:20:22,685 بهتون گفتم که شما مفیدین 764 01:20:23,520 --> 01:20:25,363 پس، که اینطور. بخاطر اینه که ما اینجاییم 765 01:20:27,359 --> 01:20:28,963 بله، برای اینه 766 01:20:29,720 --> 01:20:31,051 بخاطر همینه که اینجایی 767 01:20:32,319 --> 01:20:34,970 هی، هر موادی پیدا کنیم شما باید مصادره ش کنید 768 01:20:35,159 --> 01:20:36,729 امروز باید روز بزرگی باشه 769 01:20:39,680 --> 01:20:41,125 باور نکردنیه! 770 01:20:49,319 --> 01:20:50,400 جلو و پشت 771 01:20:50,479 --> 01:20:54,529 کیت، یالا، گور پدرشون بابا، اونا از اولش هم داشتن از ما سواستفاده می کردن 772 01:20:54,600 --> 01:20:55,761 نیازی نیست که این کار رو بکنیم 773 01:20:55,840 --> 01:20:57,204 ما باید بفهمیم که اونا چرا دارن از ما استفاده می کنند 774 01:20:57,279 --> 01:20:59,203 مهم نیست برا چی بله، مهمه! 775 01:21:00,119 --> 01:21:03,761 میگم بریم و بزاریم همه ی این عملیات لعنتی رو خودشون پیش ببرند 776 01:21:04,000 --> 01:21:05,161 نه، من باید بدونم 777 01:21:14,439 --> 01:21:17,807 مرسدس سیاه.. شماره ی پلاک، رومئو-ایندیا نوامبر.- 778 01:21:17,880 --> 01:21:22,090 سه یک براوو هفت حرکت به جنوب از جنوب شرقی 779 01:22:34,840 --> 01:22:35,921 کجا؟ 780 01:22:37,479 --> 01:22:38,685 بسیار خب 781 01:22:39,680 --> 01:22:41,921 باید بزنیم به تونل همون دقیقه اولی که رسیدیم 782 01:22:43,640 --> 01:22:44,926 خیلی هیجان انگیزه، ها؟ 783 01:22:57,800 --> 01:22:59,164 موقعیت هدف چیه؟ 784 01:22:59,399 --> 01:23:02,846 چهارده مایلی جنوب نوگالز به سمت غرب 785 01:23:13,840 --> 01:23:16,889 تجهیزات لعنتی ایمنی رو وصل کنید خیلی باید بریم پایین 786 01:23:17,720 --> 01:23:18,881 عقب بمونید 787 01:23:19,640 --> 01:23:22,529 به کس شلیک نکند به تیم من، باشه؟ 788 01:23:55,399 --> 01:23:56,925 تجهزات رو کنترل کنید 789 01:23:59,520 --> 01:24:01,328 دوربین گرمایی رو چک کنید 790 01:24:01,399 --> 01:24:02,970 عینکای شب دید رو چک کنید 791 01:24:03,039 --> 01:24:04,609 اونا رو بگیرید 792 01:24:04,680 --> 01:24:06,091 جوخه ی آلفا رو می خوای من جوخه ی بی رو بردارم؟ 793 01:24:06,279 --> 01:24:08,168 تو اونو برداشتی، باشه بیاین بریم پسرا! 794 01:24:17,520 --> 01:24:19,521 کنترل، دریافت می کنی؟ 795 01:24:20,359 --> 01:24:22,043 دریافت شد آلفا می شنوم 796 01:26:04,960 --> 01:26:07,850 پنجاه متر، موقعیت سه شما، آلفا 797 01:26:23,960 --> 01:26:26,439 منتظر باش، نزدیک موقعیت بمون 798 01:26:34,960 --> 01:26:38,645 آلفا، براوو مراقب باشید، دوازده متر به سمت جلو. 799 01:27:01,399 --> 01:27:05,324 بسیار خب ما نیاز به بوگی داریم و نیازه ساکت بمونید تا برسیم به مرکز. 800 01:27:05,520 --> 01:27:07,921 مبارزها رو سمت خودتون بکشین و سر و صدا درست کنین 801 01:27:08,000 --> 01:27:10,047 دنبالم نیاین، من خوب می مونم. 802 01:27:10,760 --> 01:27:12,966 قرارمون چیه؟ 803 01:27:13,479 --> 01:27:16,722 اسلحه ها آزاد، دوستانف اسلحه ها آزاد 804 01:27:18,079 --> 01:27:19,127 اسلحه ها آماده، بچه ها 805 01:27:19,760 --> 01:27:20,921 خوش شانس باشید 806 01:28:09,159 --> 01:28:10,240 اوه، خدایا 807 01:30:35,840 --> 01:30:37,251 تو خوبی؟ تفنگم 808 01:30:37,600 --> 01:30:39,408 ولش کن، در موقعیت 6 من بمون 809 01:31:34,840 --> 01:31:35,921 وایسا 810 01:31:38,039 --> 01:31:39,529 از اون دور بمون 811 01:31:39,600 --> 01:31:40,761 اونو بذار پایین 812 01:31:40,840 --> 01:31:42,729 منظورم اینه که، هر چه زودتر ازش دور شو 813 01:31:49,920 --> 01:31:51,921 دیگه هیچ وقت اسلحه سمت من نگیر 814 01:31:53,199 --> 01:31:55,520 نفستو بگیر بعدش برگرد اونجا 815 01:32:28,000 --> 01:32:30,810 دارم میام، موقعیت منو داری؟ 816 01:32:31,319 --> 01:32:34,608 دریافت شد، تو رو داریم هدف در شمال و شرق شماست 817 01:32:35,079 --> 01:32:39,529 شبیه بزرگراه 56 به 17. اگه تو 17 بمونه پیام بهش می رسه. 818 01:32:39,960 --> 01:32:41,962 برو شرق از بزرگراه 56 و از 2 خارج شو. 819 01:32:42,600 --> 01:32:43,646 ویلکو 847 همچنان عبور نکرده؟ 820 01:33:05,000 --> 01:33:08,720 یه سیگنالی داریم. جی پی اس داره انتقال میده، داره صدا رو منتقل می کنه. 821 01:33:09,000 --> 01:33:10,604 باید تو بیست باشه. 822 01:33:12,039 --> 01:33:14,850 این یه پاکسازی بود، یه عملیات پاکسازی لعنتی دوستام 823 01:33:15,000 --> 01:33:16,684 به جز برای این دو عضوی 824 01:33:17,239 --> 01:33:19,447 خب، بهتره از کشور خارج بشی نیازی نیست پرستاری بچه کنی. 825 01:33:19,520 --> 01:33:20,600 کیت کجاست؟ 826 01:33:21,279 --> 01:33:22,520 من فکر می کردم اون با توست 827 01:33:23,840 --> 01:33:24,921 ما باید برگردیم 828 01:33:25,520 --> 01:33:28,204 لعنتی، بچه ها ما یکی رو از دست دادیم، بیاین بریم. 829 01:33:36,720 --> 01:33:37,720 هی! 830 01:33:44,079 --> 01:33:46,525 فقط تکیه بده عزیزم، بزار اتفاق بیافته. 831 01:33:52,039 --> 01:33:53,451 بسه! بسه! 832 01:33:54,039 --> 01:33:55,564 ولم کن! 833 01:33:55,640 --> 01:33:57,289 حرکت نکن. بسه! 834 01:34:01,880 --> 01:34:03,041 بسه. 835 01:34:04,039 --> 01:34:06,440 فقط اروم باش، اروم باش 836 01:34:08,640 --> 01:34:10,801 بسیار خب، می خوای اینجا بمونی؟ 837 01:34:10,880 --> 01:34:12,564 می خوای اینجا بمونی؟ 838 01:34:26,960 --> 01:34:28,006 بسیار خب 839 01:34:30,119 --> 01:34:31,246 حالا، تو گوش کن 840 01:34:36,119 --> 01:34:38,087 شما به تونل اشتباهی رفتین 841 01:34:41,840 --> 01:34:44,240 من چیزایی دیدم که تو نمی تونی ببینی 842 01:34:48,760 --> 01:34:50,284 مدلین چیه؟ 843 01:34:51,319 --> 01:34:52,480 مدلین؟ 844 01:34:57,359 --> 01:34:59,488 مدلین به دوره ای اشاره می کنه 845 01:35:01,119 --> 01:35:04,283 که یه گروه هر جنبه ی قاچاق مواد رو تحت کنترل داشتن 874 کارشون به جایی رسیده بود که از کنترل ما خارج بود 846 01:35:10,640 --> 01:35:15,567 تا اینکه یکی راهی پیدا کنه تا بیست درصد جامعه رو متقاعد کنه 847 01:35:15,800 --> 01:35:18,121 تا استعمال اون مزخرف رو متوقف کنن 848 01:35:20,800 --> 01:35:22,643 سفارشات، بهترین چیزایی هست که می تونیم بهش امیدوار باشیم. 849 01:35:25,800 --> 01:35:27,881 و تو اونجا چی دیدی؟ 850 01:35:27,960 --> 01:35:31,009 این بود که آلیجاندرو داشت جلوی برگشت اون سفارش رو می گرفت. 851 01:35:34,199 --> 01:35:37,646 آلیجاندرو کار می کنه برای کارتل کلمبیایی لعنتی. 852 01:35:41,640 --> 01:35:43,563 او برای رقیب کار می کنه. 853 01:35:43,840 --> 01:35:46,365 آلیجاندرو برای کسی کار نمی کنه. 883 کسی که اونو به جلو می بره. کسی که اونو تبدیل کرده. 854 01:35:51,760 --> 01:35:53,603 ما. 855 01:35:53,680 --> 01:35:54,680 آن ها. 856 01:35:56,159 --> 01:35:58,002 هر کسی که اون رو نا آروم کرده. 857 01:35:59,880 --> 01:36:04,568 پس، اون نمی تونی شخصی رو بگیره که سر همسرش رو قطع کرده. 858 01:36:06,399 --> 01:36:09,051 و دخترش رو در دبه ی اسیدی انداخته 859 01:36:13,199 --> 01:36:14,201 بله 860 01:36:16,840 --> 01:36:18,841 این چیزیه که ما باهاش سر و کار داریم. 861 01:36:23,359 --> 01:36:25,088 نمی تونی این کار رو بکنی 862 01:36:27,520 --> 01:36:28,805 نمی تونی 863 01:36:30,920 --> 01:36:35,130 مطمئنم چنین آدمی نیستی که داری همه چیز رو قایم می کنی. 864 01:36:35,199 --> 01:36:36,439 فقط نیاز داری که یه نفس بگیری. 865 01:36:36,720 --> 01:36:37,960 من می خوام این حرف لعنتی رو بگم. 866 01:36:38,199 --> 01:36:39,963 نه، تو نمی گی. بله. 867 01:36:45,119 --> 01:36:47,327 می خوام به همه بگم چکار کردی. 868 01:36:52,600 --> 01:36:54,488 این می بایست اشتباه اصلی باشه. 869 01:37:20,239 --> 01:37:22,480 این هدفیه که داره جلو می ره. تایید میشه. 870 01:37:24,840 --> 01:37:28,845 دریافت شد. مرسدس سیاه، 60 متر جلوتر برو. 871 01:37:31,239 --> 01:37:32,400 سیلویو... 872 01:37:52,159 --> 01:37:53,490 این مادرجنده... 873 01:42:00,039 --> 01:42:02,485 چی میشه وقتی برسیم خونه؟ 874 01:42:02,560 --> 01:42:04,801 تو ماشین رو متوقف کن. ما می ریم بیرون. 875 01:42:07,199 --> 01:42:08,689 چه اتفاقی برا من خواهد افتاد؟ 876 01:42:10,359 --> 01:42:11,440 یواش تر 877 01:43:03,840 --> 01:43:04,921 شش نفر باقی موندن. 878 01:43:06,800 --> 01:43:08,164 ما داریم کور می شیم. 879 01:44:30,359 --> 01:44:31,360 نه. 880 01:44:56,359 --> 01:44:58,930 هر شب شما کشتار خانوادگی دارید. 881 01:45:00,760 --> 01:45:03,604 و هنوز، اینجا شام می خورید؟ 882 01:45:06,199 --> 01:45:08,282 امشب نمی تونه متفاوت باشه. 883 01:45:36,600 --> 01:45:39,001 فکر می کنی آدمایی که تو رو فرستادن اینجا 884 01:45:39,600 --> 01:45:40,680 چیزی فرق داره؟ 885 01:45:44,439 --> 01:45:46,680 فکر می کنی این رو از کی یاد گرفتیم؟ 886 01:45:53,000 --> 01:45:54,364 وکیل عزادار... 887 01:45:57,119 --> 01:46:01,603 به نظرت زنت به چیزی که قراره بهش تبدیل بشی افتخار می کنه؟ 888 01:46:08,520 --> 01:46:10,363 دخترمو فراموش نکن. 889 01:46:43,319 --> 01:46:44,650 نه جلوی پسرم. 890 01:47:22,560 --> 01:47:24,210 زود باش غذاتو تموم کن. 891 01:48:24,399 --> 01:48:27,768 پیشنهاد می کنم که زیاد تو بالکن نایست، کیت. 892 01:48:59,000 --> 01:49:00,126 بشین. 893 01:49:28,159 --> 01:49:30,640 وقتی می ترسی شبیه یه دختر کوچولو می شی. 894 01:49:51,920 --> 01:49:54,890 تو منو یاد دخترم میندازی اونا ازم گرفتنش. 895 01:50:15,920 --> 01:50:18,365 می خوام که این کاغذ رو امضا کنی. 896 01:50:20,920 --> 01:50:23,764 رسماً می گه که هر کاری که انجام دادی. 897 01:50:25,039 --> 01:50:26,404 طبق قانون انجام شده. 898 01:50:47,960 --> 01:50:49,484 من نمی تونم امضاش کنم 899 01:50:51,920 --> 01:50:53,001 امضاش کن. 900 01:51:20,079 --> 01:51:21,809 چیزی نیست. 901 01:51:24,319 --> 01:51:25,810 نمی تونم اونو امضاء کنم. 902 01:51:36,439 --> 01:51:37,600 خدا! 903 01:51:39,960 --> 01:51:42,439 اینجوری انگار خودکشی کردی، کیت. 904 01:52:03,720 --> 01:52:05,721 بیا. اینو امضاء کن. 935 تو باید بری به یه شهر کوچیک. 905 01:52:34,159 --> 01:52:36,002 جایی که قانون هنوز وجود داره. 937 تو اینجا زنده نمی مونی 906 01:52:42,199 --> 01:52:43,689 تو گرگ نیستی. 907 01:52:44,520 --> 01:52:46,408 اینجا دیگه سرزمین گرگاست 908 01:52:44,520 --> 01:52:46,408 فروش 100 ترابایت فیلم و سریال روی هارد Serialshop@yahoo.com