1
00:00:10,800 --> 00:02:09,121
فروش 100 ترابایت فیلم و سریال روی هارد
Serialshop@yahoo.com
2
00:02:10,800 --> 00:02:13,121
بخواب رو زمین! بخواب رو زمین!
3
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
بی حرکت!
4
00:02:14,400 --> 00:02:15,686
اف بی آی! بی حرکت!
5
00:02:17,400 --> 00:02:18,561
بخواب رو زمین! بخواب رو زمین!
6
00:02:18,800 --> 00:02:21,280
گروگان ها کجا هستند؟
گروگان ها کجا هستند؟
7
00:02:21,840 --> 00:02:23,888
اف بی آی! پلیس! بی حرکت!
پایین! بمون پایین!
8
00:02:23,960 --> 00:02:26,566
پاهات رو بنداز رو هم! پاهات رو بنداز رو هم
و دستات رو بگیر بالا!
9
00:02:27,120 --> 00:02:31,125
پلیس! بی حرکت! پلیس! بیا پایین! بیا پایین!
10
00:02:31,920 --> 00:02:33,888
پاکش کن!
- پلیس، بی حرکت!
11
00:02:35,560 --> 00:02:36,925
بیاین بیرون
- پلیس، بی حرکت!
12
00:02:38,240 --> 00:02:40,049
پلیس، بی حرکن، مجوز تفتیش!
13
00:02:42,120 --> 00:02:43,246
اف بی آی!
14
00:02:50,240 --> 00:02:51,287
صدمه دیدی؟
15
00:02:51,400 --> 00:02:52,447
خوبم
16
00:02:53,039 --> 00:02:54,007
لعنتی
17
00:02:54,079 --> 00:02:55,444
جلو، خالیه
18
00:02:56,039 --> 00:02:57,450
رهبر تیم، موقعیت
19
00:02:57,639 --> 00:02:59,085
جلو خالیه
سمت ما هم خالیه
20
00:02:59,319 --> 00:03:00,844
دو مظنون در بازداشت هستند
21
00:03:07,080 --> 00:03:08,604
تو خوبی؟ میسر
بله
22
00:03:09,840 --> 00:03:12,046
چرا شلیک می کنه؟ کسی اونجا نیست.
23
00:03:13,680 --> 00:03:14,966
ووو
24
00:03:18,800 --> 00:03:20,563
این چیه لعنتی
25
00:04:02,240 --> 00:04:03,366
یا مسیح
26
00:04:12,520 --> 00:04:14,090
گروگانامون کجا هستن؟
27
00:04:15,199 --> 00:04:17,521
نه، یه چیز دیگه بود.
28
00:04:18,480 --> 00:04:19,560
میسر؟
بله؟
29
00:04:19,639 --> 00:04:21,927
دادستان آمریکا توضیح می خواد.
می خوای که من چی بهش بگم؟
30
00:04:22,000 --> 00:04:23,081
حقیقت
31
00:05:15,600 --> 00:05:17,170
مثل سونارا
32
00:05:18,360 --> 00:05:19,406
بله
33
00:05:21,639 --> 00:05:22,800
چقدر؟ همشو؟
34
00:05:23,600 --> 00:05:27,002
15 تایی تو این هال داریم.
20 تایی هم تو اتاق خواب پشتی
35
00:05:27,160 --> 00:05:30,050
حتی زیرشیروونی هم بررسی و
فضاهای زیر ساختمون نکردیم
36
00:05:30,240 --> 00:05:32,242
به دی اُ جی زنگ بزن، بزار بفهمن ما با چی روبرو هستیم.
37
00:05:35,000 --> 00:05:37,923
این یکی از خونه های مانوئل دایاز هست؟
38
00:05:38,240 --> 00:05:40,641
هیچ راهی برای تماس با اون نیست، اما او صاحبشه.
39
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
یا عیسی مسیح
40
00:05:46,159 --> 00:05:47,843
رج، عقب بمونف چیزی نیست
41
00:06:12,920 --> 00:06:15,048
ویکرز، ما به یه پیچ بر نیاز داریم
42
00:06:25,279 --> 00:06:26,281
ویکرز!
43
00:06:27,160 --> 00:06:28,524
کلانتر چیزی پیدا کرد
44
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
آروم باش
45
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
اروم باش
46
00:07:48,040 --> 00:07:50,850
مث شمردن جسدها. به فونیکس نزدیکه
47
00:07:51,240 --> 00:07:54,562
بدون شک ارتقاء مهمی برای کارتله
48
00:07:54,639 --> 00:07:58,644
فشاری به واشنگتون خواهد بود/
که چطور یه چنین چیز وحشتناکی
49
00:07:58,720 --> 00:08:02,007
می تونه این قد عمیق در قلب آمریکا رخ بده.
50
00:08:02,360 --> 00:08:04,600
ما ممکنه درباره ی قربانی های یه جنگ چمن حرف بزنیم،
51
00:08:04,800 --> 00:08:07,564
یا برخی مهاجران غیرقانونی که با رشوه وارد می شن،
,
52
00:08:08,000 --> 00:08:11,925
اما چند هفته قبل نمی تونستیم تصویر واضحی داشته باشیم از قربانیان...
53
00:08:19,839 --> 00:08:21,045
داره چه اتفاقی می افته؟
54
00:08:21,680 --> 00:08:22,726
من نظری ندارم.
55
00:08:23,639 --> 00:08:26,483
او سه ساله که مسئول رهبری تیم آدم ربایی ماست.
56
00:08:26,680 --> 00:08:30,127
از وقتی که اون به اینجا رسید، و اون چشمک نمی زد.
57
00:08:30,319 --> 00:08:31,764
او در خط جلو بود.
58
00:08:31,879 --> 00:08:34,690
هیچ کس به اندازه ی کیت خوشحال نمی شد که ببینه این بچه ها افتادن پایین.
59
00:08:34,960 --> 00:08:36,563
پس، اون یک تامپره.
60
00:08:36,639 --> 00:08:38,880
امروز پنجمین اُ. آی. اس او بود.
61
00:08:38,960 --> 00:08:42,202
5 و صفر برای یه تازه کار بد نیست.
او هیچ وقت رو چنین مواردی کار کرد؟
62
00:08:42,399 --> 00:08:44,368
از روز اول درها رو لگد می زد.
63
00:08:44,480 --> 00:08:47,528
من هنوز دوسش دارم.
درباره ی همکارش چی؟ از او حرکتی ندیدین؟
64
00:08:47,600 --> 00:08:49,408
او فقط 18 ماه با ما بود.
65
00:08:49,480 --> 00:08:50,890
چطوری بود؟
66
00:08:50,960 --> 00:08:55,044
او بچه ی تیزی بود./ بورسیه ی برای مری لند داشت.
67
00:08:55,120 --> 00:08:58,168
یه سفر به عراق داشت،
مدرک حقوقش رو از یو ان سی گرفت.
68
00:08:59,600 --> 00:09:01,125
اون سبز بود، اما خوب بود.
69
00:09:01,960 --> 00:09:04,884
هیچ وکیلی تو این قطار نیست.
فقط دختره رو به من بده.
70
00:09:06,039 --> 00:09:07,279
ما اون رو طبق قانون انجام دادیم، درسته؟
71
00:09:07,519 --> 00:09:08,806
یالا، البته
72
00:09:17,720 --> 00:09:19,051
یا مسیح
چیه؟
73
00:09:20,200 --> 00:09:21,440
اوه، لعنتی
74
00:09:21,679 --> 00:09:22,760
چرا اینجا وایسادی ، کیت؟
75
00:09:35,919 --> 00:09:39,640
کاملا چیزی که امروز داشتیم
دوتا مامور از دست دادیم.
76
00:09:40,919 --> 00:09:42,081
بله، قربان.
77
00:09:42,559 --> 00:09:45,529
چقدر با کارهای مانوئل دایاز آشنا هستید؟
78
00:09:45,919 --> 00:09:49,640
شرکتش، سان اوآسیس، 80 یا بیشتر سلب حق دارد.
79
00:09:49,919 --> 00:09:52,081
او کسب و کار مشروع دیگری دارد.
80
00:09:52,600 --> 00:09:55,649
اما می گن که با یکی از کارتل های مکزیکی در ارتباط است.
81
00:09:56,399 --> 00:09:58,971
مانوئل دایاز برای کارتل سونورا کار می کند.
82
00:09:59,240 --> 00:10:01,561
او به احتمال زیاد عضو ارشد در ایالت متحده است.
83
00:10:01,799 --> 00:10:03,688
درباره ی برادرش چی می دونی؟
84
00:10:05,159 --> 00:10:06,730
من نمی دونستم که اون یه برادر داره.
85
00:10:06,960 --> 00:10:09,850
گیلرمو. نام برادرش گیلرمو است.
86
00:10:09,960 --> 00:10:11,291
درباره ی عموش چیزی می دونی؟
87
00:10:11,360 --> 00:10:13,647
این رو هم نمی دونستم. هیچ کدوم از اونا تو پرونده ش نبودن.
88
00:10:13,720 --> 00:10:15,609
عمویش فاستو آلارکن است.
89
00:10:16,840 --> 00:10:18,205
نمی دونم کیه.
90
00:10:18,279 --> 00:10:20,088
هیچ کس نمی دونه. او در خارج از شبکه است.
91
00:10:20,159 --> 00:10:22,082
او در کارتل سونورا فرد شماره سه است.
92
00:10:22,840 --> 00:10:24,490
این بخش من نیست، قربان.
93
00:10:24,600 --> 00:10:27,171
شبیه چیزی که من گفتم، مامور میسر در قسمت مواد مخدر کار نمی کند.
94
00:10:27,360 --> 00:10:29,442
او یک تیم آدم ربایی رو هدایت می کرد.
95
00:10:29,799 --> 00:10:30,880
ازدواج کردی؟
96
00:10:32,159 --> 00:10:33,399
من ازدواج کردم؟
97
00:10:33,720 --> 00:10:35,370
شوهر داری؟
98
00:10:37,840 --> 00:10:38,921
جدا شدیم.
99
00:10:41,279 --> 00:10:42,326
بچه؟
100
00:10:43,600 --> 00:10:44,681
نه.
101
00:10:45,840 --> 00:10:46,841
چیزی دیگه؟
102
00:10:49,559 --> 00:10:52,450
نه. ممنون، کیت. اگه میشه بیرون منتظر باش، لطفا.
103
00:10:58,960 --> 00:11:00,485
خب؟
- هیچ سرنخی ندارم.
104
00:11:05,440 --> 00:11:07,249
اونا کی هستن؟ می شناسیشون؟
105
00:11:09,399 --> 00:11:10,447
نظری ندارم.
106
00:11:20,240 --> 00:11:21,764
ممنون که اومدین، بچه ها.
107
00:11:24,360 --> 00:11:26,009
می خواهی برگردی داخل، کیت؟
108
00:11:29,759 --> 00:11:34,765
وزارت دادگستری مشاورانی رو می خواد
که در کارتل روی تعقیب آقای دایاز متمرکز شدند.
109
00:11:35,320 --> 00:11:37,799
این مت گراور هست. او رهبر گروه خواهد بود.
110
00:11:38,559 --> 00:11:40,880
حالا این قتل مربوط به فونیکس نیست؟
111
00:11:41,000 --> 00:11:44,368
نه، ما کمی در حال گسترش تحقیقات هستیم.
112
00:11:45,000 --> 00:11:46,365
شما به عنوان یه رابط عمل خواهید کرد.
113
00:11:46,440 --> 00:11:47,486
یعنی چی؟
114
00:11:47,600 --> 00:11:51,126
اونا به یک مامور با تجربیات تاکتیکی، مثل تو نیاز دارند.
115
00:11:51,200 --> 00:11:53,486
وزارت کشور، یک مامور رو از میدان خارج می کنه
116
00:11:53,559 --> 00:11:56,722
که به صورت ویژه فعالیت های کارتل رو زیر نظر داشته باشه.
117
00:11:57,200 --> 00:11:59,201
تو جزئی از تیم خواهی بود.
118
00:11:59,320 --> 00:12:02,085
تو فردا با گروه در لیوک ملاقات می کنی؟
119
00:12:02,200 --> 00:12:03,405
روز بعد. زود.
120
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
نیروی هوایی پایه؟
121
00:12:04,600 --> 00:12:05,840
بله، ما می خوایم بریم گیلرمو رو ببینیم.
122
00:12:06,039 --> 00:12:07,326
برادر دایاز؟
123
00:12:07,399 --> 00:12:08,811
اون یه نفره.
124
00:12:10,440 --> 00:12:11,441
کجاست؟
125
00:12:11,679 --> 00:12:14,923
او در منطقه ی ال پاسو است.
126
00:12:17,639 --> 00:12:18,879
هدف ما چیه؟
127
00:12:23,159 --> 00:12:24,969
برای یه واکنش چشم گیر.
128
00:12:26,879 --> 00:12:31,328
کیت، تو باید برای یه کار بین- سازمانی داوطلب بشی.
129
00:12:32,879 --> 00:12:34,927
خوب فکر کن قبل از اینکه بخوای جواب بدی.
130
00:12:36,200 --> 00:12:37,850
تو می خوای قسمتی از اون باشی؟
131
00:12:40,080 --> 00:12:43,163
آیا ما یه مرد واقعی مسئولیت پذیر برای امروز داریم؟
132
00:12:46,919 --> 00:12:49,525
آدمی که واقعا امروز مسئولیت پذیر باشه، بله.
133
00:12:52,879 --> 00:12:54,245
من داوطلب می شم.
134
00:13:09,600 --> 00:13:10,840
بابا
135
00:13:22,399 --> 00:13:23,561
سی.
136
00:13:25,480 --> 00:13:26,527
نه
137
00:14:51,960 --> 00:14:54,610
تو یه چشم رو روی اون خراش
خمیری با فلیپ فلاپ نگه داشتی.
138
00:14:54,679 --> 00:14:55,681
به اون اعتماد نکن.
139
00:14:58,879 --> 00:15:00,005
چطوری می خوای انجام بدی، قربان؟
140
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
L.D
141
00:15:09,039 --> 00:15:11,008
اون توی لیسته، اما تو نیستی.
142
00:15:11,080 --> 00:15:12,126
خب، اون چه نظری داره برای انجام این کار؟
143
00:15:12,360 --> 00:15:13,485
من نیاز دارم که تو این رو برای من تبدیل کنی.
144
00:15:13,600 --> 00:15:14,931
باشه. خوبه.
145
00:15:16,039 --> 00:15:17,279
بهت زنگ می زنم وقتی خواستیم برگردیم.
146
00:15:17,360 --> 00:15:18,520
باشه.
147
00:15:40,080 --> 00:15:41,764
صبح بخیر، صبح بخیر. دیر کردم؟
148
00:15:41,840 --> 00:15:44,286
نه ، نه ، نه. ما فقط زود رسیدیم
بفرما، از این راه.
149
00:15:45,960 --> 00:15:48,610
سگ پرنده ی من اینجا بمونه، آلیجاندرو.
150
00:15:52,799 --> 00:15:53,846
ما این رو نگه داریم؟
151
00:15:53,919 --> 00:15:56,081
بله. فقط بهترین برای تو.
152
00:16:09,759 --> 00:16:12,331
شما الان با جت های خصوصی وزارت دفاع پرواز می کنید؟
153
00:16:12,399 --> 00:16:13,970
بله. شما بچه ها یکی از اینا ندارید؟
154
00:16:14,039 --> 00:16:15,245
درسته.
155
00:16:18,080 --> 00:16:19,969
هیچ غذایی در این پرواز هست ؟
156
00:16:20,080 --> 00:16:24,642
کمی بادام زمینی له شده در این پشت هست.
اما شبیه یه وعده ی خود- پخت هست.
157
00:16:35,759 --> 00:16:37,000
کیت میسر
158
00:16:38,159 --> 00:16:39,605
قبلا در جوارز بودی؟
159
00:16:41,639 --> 00:16:44,883
نه، من می خوام برم به ال پاسو، درسته؟
160
00:16:45,080 --> 00:16:48,163
بله، جالبه. بسیار خوب.
161
00:18:13,599 --> 00:18:14,681
خوبی؟
162
00:18:17,559 --> 00:18:20,608
بله خوبم
163
00:18:28,079 --> 00:18:29,286
پس...
164
00:18:30,279 --> 00:18:31,884
پس، این وظیفه ی توست؟
165
00:18:33,440 --> 00:18:36,171
کارتل در مکزیکو وظیفه ی توست؟
166
00:18:36,359 --> 00:18:38,442
بله. بله.
167
00:18:42,200 --> 00:18:43,611
چیزی هست که من باید بدونم؟
168
00:18:45,599 --> 00:18:47,840
ازم می پرسی چطور یه ساعت مچی کار می کنه.
169
00:18:50,359 --> 00:18:52,521
فعلا، فقط یه چشمتو رو زمان نگه دار
170
00:18:56,720 --> 00:18:57,881
باشه
170
چطوری کار می کنی؟
171
00:19:11,240 --> 00:19:13,003
چطور باشی؟
172
00:19:13,200 --> 00:19:15,167
خوب، رفیق. چطوری؟
173
00:19:15,359 --> 00:19:17,760
خوب. موقع دفع سوزش دارم.
174
00:19:18,680 --> 00:19:20,045
ممکنه سوزناک باشه.
175
00:19:20,680 --> 00:19:22,090
رنگش چی؟
176
00:19:22,559 --> 00:19:24,163
زرد با لکه های قرمز.
177
00:19:24,759 --> 00:19:26,090
لکه های قرمز یا خون؟
178
00:19:28,559 --> 00:19:31,722
دارم سعی می کنم که از وزارت دفاع اجازه بگیرم
که نگاهی به توطئه غرق فیجی بندازم.
179
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
فیجی؟/
- بله.
180
00:19:33,200 --> 00:19:34,690
فیجی رو تنها بزارین، تروریست ها!
181
00:19:34,880 --> 00:19:38,088
دقیقا. دو ماه یا بیشتر حساب کردم،
که اونجا کارمون تموم خواهد شد.
182
00:19:38,599 --> 00:19:40,125
پس کی میره اونجا امروز؟
183
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
مارشال ها، دی ای آ ...
من یه تیم برای تو فرستادم، مت.
184
00:19:42,559 --> 00:19:45,006
اوه، مرد، خیلی دوست دارم وقتی می گی یه تیم.
این منو خیلی گرم و سرحال می کنه.
185
00:19:45,240 --> 00:19:48,561
یه دسته ی داغون هم هست.
که از افغانستان برگردونده شده.
186
00:19:48,640 --> 00:19:50,528
اونایی که باهاش در ارتباط بودند کجان؟
187
00:19:51,039 --> 00:19:52,451
A.l.C.
188
00:19:53,039 --> 00:19:54,804
خب، خب، خب
189
00:20:05,880 --> 00:20:08,769
پلیس فدرال مکزیک
تو رو در راس هیئتی ملاقات می کنه،
190
00:20:08,839 --> 00:20:11,650
و با تو تا دادگاه پیش میاد،
اینجا قرار داره.
191
00:20:13,720 --> 00:20:15,483
این یه هدف سطح بالاست.
192
00:20:18,599 --> 00:20:22,809
به احتمال زیاد چیزی برای تلاش در این مبادله خواهد بود،
193
00:20:22,880 --> 00:20:25,405
و عبور از مرز موقع برگشت.
194
00:20:26,480 --> 00:20:27,924
مارشال ها وارد خواهند شد...
195
00:20:28,599 --> 00:20:30,442
کوین، کیث، می خواین بایستین؟
196
00:20:32,240 --> 00:20:34,560
حالا، مارشال مسئول گروه
لاردو است...
197
00:20:34,640 --> 00:20:35,721
عشق تگزاسی.
198
00:20:36,519 --> 00:20:38,760
پس دوستانمون از دلتا
داوطلب شده اند که بیایند
199
00:20:38,880 --> 00:20:41,530
و مارشال ها رو اسکورت کنند، در تبادل.
200
و اینجا هر ساعت مردی هست.
200
00:20:44,599 --> 00:20:45,931
تو میای یا اینکه اینجا منتظر می مونی؟
201
00:20:46,119 --> 00:20:48,645
یه گشتی با شما خواهم داشت.
به ما یه جفت اسلحه ی پاپ قرض بده.
202
00:20:48,720 --> 00:20:50,847
باشه، این یکی کار همه ی ستاره ها رو انجام می ده.
203
00:20:50,920 --> 00:20:52,604
کیث، کمکی دیگه برای تبادل می خوای؟
204
00:20:52,799 --> 00:20:53,800
شما مواظبین؟
205
00:20:54,519 --> 00:20:56,203
به زمانی بستگی داره که برسیم اونجا.
206
00:20:56,440 --> 00:20:58,681
یه بطری در کامیون بردار/ وقتی که دستات دارن می لرزن.
207
00:20:58,880 --> 00:21:00,450
می دونم که می تونم همشه رو تو حساب کنم، کیث.
208
00:21:00,640 --> 00:21:02,403
باشه، ما به محضی که کارمون اینجا تموم شد به شما می پیوندیم.
209
00:21:02,480 --> 00:21:06,848
حالا، مت، تو می تونی نوک نیزه باشی،
و ما مجبور نیستیم یه پسر دزد از دلتا باشیم.
211
حالا، از پشت مراقب باش.
210
00:21:09,000 --> 00:21:11,445
اگه یک تیرانداز فدارل،
بخواد از پشت شلیک کنه.
211
00:21:12,200 --> 00:21:14,327
یک تیم دلتا محموله رو هدایت می کنه.
212
00:21:14,400 --> 00:21:18,609
ما می تونیم تیم رو به دو قسمت
بین ماشین و محموله تقسیم کنیم. خوبه؟
213
00:21:18,680 --> 00:21:20,364
خب، حالا، دلتا، اگه می تونید خودتون رو شناسایی کنید،
214
00:21:20,440 --> 00:21:23,364
پس همه می دونند کی پشت پنهان شده
اگه کار خرابی شد.
215
00:21:24,039 --> 00:21:28,522
به احتمال زیاد یه نقطه ی برای درگیری
در مرز موقع بازگشت باشه.
216
00:21:29,400 --> 00:21:33,404
هر جایی در طول راه، هر کس، جز کسایی که تو این اتاقن
می تونه یه تیرانداز باشه.
217
00:21:35,079 --> 00:21:37,559
کار تموم نشده تا اینکه ما برگردیم اینجا.
218
00:21:38,319 --> 00:21:39,445
بسیار خب؟
219
00:21:40,279 --> 00:21:43,284
گوش به زنگ باشید. هوشیار باشید، و آگاه باشید. بیاین بریم.
220
00:21:44,920 --> 00:21:46,125
چیه؟
221
00:21:53,279 --> 00:21:56,170
هی! من فکر می کردم که تو زندانی.
222
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
اونا منو آزاد کردن.
223
00:21:57,920 --> 00:21:59,365
اونا به کسی برای انجام این کار نیاز داشتن.
224
00:21:59,640 --> 00:22:01,403
برای رفتار خوب یا بد؟
225
00:22:08,799 --> 00:22:10,164
آیا تا حالا اونجا بودی؟
226
00:22:12,200 --> 00:22:13,884
من در جیوئرز کار کردم.
227
00:22:17,160 --> 00:22:18,525
برای دی ای آی؟
228
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
نه.
229
00:22:22,039 --> 00:22:23,121
برای کی؟
230
00:22:23,240 --> 00:22:24,526
برای مکزکو
231
00:22:25,799 --> 00:22:27,289
من دادستان بودم.
232
00:22:31,519 --> 00:22:32,931
تو آمریکایی نیستی؟
233
00:22:33,200 --> 00:22:34,201
نه.
234
00:22:34,279 --> 00:22:35,691
حالا برا کی کار می کنی؟
235
00:22:37,519 --> 00:22:39,203
من میرم جایی که منو فرستادن.
236
00:22:40,680 --> 00:22:42,204
از کجا فرستاده شدی؟
237
00:22:43,880 --> 00:22:45,211
کارتاجینا
238
00:22:47,400 --> 00:22:48,526
کلمبیا
239
00:22:50,519 --> 00:22:51,681
لیستن...
240
00:22:52,680 --> 00:22:55,330
هیچی نمی تونه احساس ایجاد کنه
در گوش های آمریکایی تو.
241
00:22:57,480 --> 00:22:59,607
و تو به هر چیزی که انجام می دی شک خواهی داشت.
242
00:23:01,160 --> 00:23:04,767
اما آخرش، خواهی فهمید.
243
00:23:11,400 --> 00:23:13,528
بیا، اینو امتحان کن، ببین اگه مناسبه.
244
00:23:13,839 --> 00:23:15,968
آیا او از سی آی ای است؟ هستی؟
245
00:23:17,160 --> 00:23:19,002
او یه مشاور از وزارت دفاع است، مثل من.
246
00:23:19,200 --> 00:23:20,361
نه، نیست.
247
00:23:20,440 --> 00:23:23,284
فقط مراقب آلیجاندرو باش.
اگه می گه چیزی رو انجام بده حتما انجام بده.
248
00:23:23,480 --> 00:23:25,721
من مجبور نیستم که اوامر رو اطاعت کنم
از آلیجاندرو!
249
00:23:26,039 --> 00:23:27,165
مخصوصا در مکزیکو!
250
00:23:27,240 --> 00:23:28,570
خب. پس اینجا بمون.
251
00:23:30,519 --> 00:23:31,806
اما تو نمی خوای، می خوای؟
252
00:23:31,880 --> 00:23:33,644
من فقط می خوام بدونم دارم وارد چی می شم.
253
00:23:35,079 --> 00:23:38,209
کیت، تو داوطلب شدی که در این قطار باشی/ چون می دونی
254
00:23:38,279 --> 00:23:42,329
شما هیچ کاری برا فونیکس نمی کنید.
شما فقط دارین به این لعنتی کمک می کنید.
255
00:23:43,079 --> 00:23:46,686
در شش ماه، هر خانه ی تکی که شما یورش می برید
با مواد منفجره مسلح خواهد شد.
256
00:23:46,880 --> 00:23:49,280
ایا می خوای کسایی که مسئول این کارند رو پیدا کنی؟
بله یا نه؟
257
00:23:49,359 --> 00:23:50,406
بله.
258
00:23:50,480 --> 00:23:51,641
بله؟
بله!
259
00:23:53,640 --> 00:23:55,050
اینجاست که شروع می کنیم
260
00:23:56,240 --> 00:23:57,480
سعیت رو بکن.
261
00:25:43,599 --> 00:25:44,931
اون اینجاست
264
وحشی
262
00:25:47,480 --> 00:25:48,810
Juarez.
263
00:25:51,839 --> 00:25:52,965
می دونی
267
1900s, رئیس جمهور تفت رفت که رئیس جمهور دی ال آز رو ملاقات کنه.
264
00:25:58,160 --> 00:26:00,208
چهار هزار مرد با اون بود.
269
و معمولا خاموش صدا می شد.
265
00:26:03,160 --> 00:26:05,048
بعضی بچه ها یک تپانچه داشتن.
266
00:26:05,200 --> 00:26:08,249
می خواست بره سمت تفت و مغزش رو بیرون بریزه
267
00:26:08,319 --> 00:26:11,563
اما اجتناب ناپذیر بود. چهار هزار تله!
268
00:26:12,599 --> 00:26:14,170
فکر می کنی اون سالم در می رفت؟
269
00:28:29,799 --> 00:28:31,528
به جیوئریز خوش آمدید.
270
00:29:10,920 --> 00:29:12,330
واضحه که اونا می خوان چکار کنن.
271
00:29:14,000 --> 00:29:15,843
وقتی اونا بدنی مثب این رو ناقص کنن،
272
00:29:16,920 --> 00:29:18,808
اونا افکار عمومی رو طوری درگیر می کنند
که حتما اونا باید درگیر بشن،
273
00:29:18,880 --> 00:29:21,929
اونا از یه مرگ این چنینی جلوگیری می کنند
بخاطر اینکه یه کاری انجام داده باشن
274
00:29:23,319 --> 00:29:25,003
مشخصه که می خوان چکار کنن
275
00:29:47,279 --> 00:29:48,405
می شنوی؟
276
00:29:50,119 --> 00:29:51,644
اونا ترقه نیستن.
277
00:29:54,240 --> 00:29:55,684
مکزیکی ها مسیر ما را تنظیم می کنند.
278
00:29:55,880 --> 00:29:59,042
فعالیت رو به جلو است
ما نیاز داریم که به اطراف برویم. همه مراقب باشید
279
00:31:29,359 --> 00:31:30,849
هیچی اینجا اتفاق نمی افته
280
00:31:32,359 --> 00:31:33,930
اونا هر چیزی رو امتحان می کنند. در مرز خواهد بود.
286
مواظب پلیس ایالتی باشید
281
00:31:45,359 --> 00:31:47,521
اغلب افراد خوبی نیستند.
282
00:32:31,799 --> 00:32:33,564
خودروی نقطه نقطه خط چپ، خط چپ
283
00:32:33,799 --> 00:32:35,325
خودروی نقطه نقطه، ساعت 9
284
00:32:35,880 --> 00:32:37,450
من یه اشتباه مضحک می کنم.
285
00:32:38,440 --> 00:32:39,726
اون یکی از ماست؟
286
00:32:40,079 --> 00:32:41,605
راست رو نگاه کن، راست رو نگاه کن.
293
نه، اون یکی یه تنها گرگ.
287
00:32:50,680 --> 00:32:52,010
چشم ها به پشت بوم باشه
288
00:32:59,319 --> 00:33:00,480
هیچی
289
00:33:00,799 --> 00:33:01,925
پشت بوم چیزی نیست.
290
00:33:03,880 --> 00:33:08,407
پل و جاده امنه، سریع تر، آقایون.
291
00:33:16,279 --> 00:33:18,681
همه در این خط بمونین.
ماموران ما در مرز
292
00:33:18,880 --> 00:33:21,280
ترافیک رو طوری هدایت می کنند
که هر چه سریع تر ما را عبور دهند.
293
00:33:34,039 --> 00:33:35,690
همه خونسرد باشید.
294
00:33:41,200 --> 00:33:43,441
بسیار خب، این یه چیز لعنتیه
حالا ما می خوایم چکار کنیم؟
295
00:33:48,440 --> 00:33:51,522
قرارمون اینه، یه ماشین داغون اون جلوست.
296
00:33:52,319 --> 00:33:55,846
داره خارج می شه، ولی یه مدت طول می کشه، صبر کنید.
297
00:34:29,159 --> 00:34:30,161
اسلحه ت رو بیار بیرون.
298
00:34:32,880 --> 00:34:35,884
امپلای قرمز، دوتا خط اونورتر، روی موقعیت ده من.
299
00:34:35,960 --> 00:34:39,362
دریافت شد، امپالای قرمز دو تا خط سمت چپ.
300
00:34:40,159 --> 00:34:41,240
دریافت شد
301
00:34:52,199 --> 00:34:55,282
سه خط سمت چپ، موقعیت ساعت 7، سیویک سبز.
302
00:35:05,280 --> 00:35:06,724
شیشه رو پایین بکش.
303
00:35:13,960 --> 00:35:15,085
تفنگ.
304
00:35:15,320 --> 00:35:16,923
تفنگ سمت چپ!
305
00:35:17,079 --> 00:35:18,126
اینجا دستور چیه؟
306
00:35:19,360 --> 00:35:21,168
ما باید حمله کنیم، حمله
307
00:35:22,360 --> 00:35:25,284
اجازه ی خروج از ماشین صادر شد
308
00:35:25,639 --> 00:35:26,800
تو خودرو بمون
309
00:35:26,880 --> 00:35:30,043
تو می تونی چیزی که اونا انجام می دن، انجام بدی.
اگه اونا بیرون رفتن تو هم بیرون برو.
310
00:35:51,320 --> 00:35:53,891
آماده باشید. می تونید خالی شدن خط کشی ما رو ببینن.
311
00:35:53,960 --> 00:35:55,405
اگه بخواد بیاد الان باید بیاد.
312
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
حرکت کنید!
313
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
صبر کنید. صبر کنید. صبر کنید.
314
00:36:14,519 --> 00:36:15,521
از ماشین بیاین بیرون.
315
00:36:17,239 --> 00:36:18,445
یا عیسی مسیح!
316
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
حرکت نکنید!
317
00:36:34,119 --> 00:36:35,166
نه، نه ، نه، نه.
318
00:36:54,599 --> 00:36:55,931
ما داریم چکار می کنیم؟
319
00:37:17,519 --> 00:37:18,521
لعنتی!
320
00:37:18,840 --> 00:37:20,251
خط امنه، امنه.
321
00:37:20,400 --> 00:37:21,447
به من نگاه نکن!
322
00:37:21,559 --> 00:37:25,280
دستا پشت سر! برو!
دستا پشت سرتون!
323
00:37:25,480 --> 00:37:26,844
همه چی امنه!
من هوای اینو دارم!
324
00:37:27,199 --> 00:37:28,769
برو، برو، برو!
325
00:37:32,000 --> 00:37:33,489
حرکت، حرکت، حرکت!
326
00:37:34,079 --> 00:37:37,128
این قضیه میره تو صفحه ی اول
هر روزنامه ای تو آمریکا
327
00:37:37,320 --> 00:37:40,563
نه، نمی ره
حتی تو روزنامه های ال پازو هم ازش نمی نویسن.
328
00:37:44,039 --> 00:37:45,041
خالیه!
329
00:38:32,960 --> 00:38:34,371
یه دیوونه گیر آوردی، نه؟
330
00:38:34,440 --> 00:38:37,364
دیوونه؟ آره
آره، غیرقانونی بود.
331
00:38:37,559 --> 00:38:40,291
شما باید یه جنگ رو شروع کنید
تو یه جاسوس عوضی هستی!
332
00:38:40,519 --> 00:38:42,840
و او! منظورم اینکه که، اون دیگه کیه؟
340
گفتم بهت، تو می تونی اینجا بمونی.
333
00:38:44,280 --> 00:38:47,329
یا عیسی مسیح، تو فقط تیر می زنی...
334
00:38:47,400 --> 00:38:49,447
بله مطمئناً، همه جا پر از غیرنظامی های لعنتیه.
343
من یه سرباز نیستم، این چیزی نیست که من باید انجام بدم.
335
00:38:51,440 --> 00:38:54,170
ووو! خودتو کوچیک نکن، باشه؟
336
00:38:54,239 --> 00:38:57,130
تو خونه ی رجی بخاطر این بود که می دونستم برا اینکار آماده نبود.
337
00:38:57,199 --> 00:39:00,840
اما بهتره سریع تر آماده بشی
چون آینده، همینه!
338
00:39:00,920 --> 00:39:03,445
خوارز جاییه که وقتی واردش بشی از این اتفاقا می افته
همین!
348
من حالا اینجا چکار کنم؟
339
00:39:04,599 --> 00:39:06,806
چیزی که تو باید انجام بدی اینه که این فرصت رو به ما بدی
340
00:39:06,880 --> 00:39:09,804
که درخت رو تکون بدیم و آشوب ایجاد کنیم.
همین.
351
تو همین حین
هر چیزی که می بینی رو از بین ببر.
352
بفهم، اینکه چرا اینجایی!
341
00:39:40,320 --> 00:39:41,923
گیلرمو...
342
00:39:45,480 --> 00:39:48,130
داری شکمشو پر آب می کنی
تو شیطونی.
343
00:39:53,280 --> 00:39:55,362
فکرشو نمی کردی که بیارمت اینجا، نه؟
344
00:39:56,639 --> 00:39:57,880
بدون هابلو اینگلس
345
00:39:57,960 --> 00:39:59,610
بدون هابلو اینگلس؟
346
00:40:04,400 --> 00:40:06,846
من خوشم میاد وقتی وقتی می گن بدون هابلو اینگلس
347
00:40:08,599 --> 00:40:11,170
می دونی، یکی از دوستای قدیمیت رو اوردم
348
00:40:12,280 --> 00:40:15,648
شرط می بندم خوشحال می شی از دیدنش. بله.
349
00:40:24,239 --> 00:40:26,481
من نمی دونستم که روح هم تشنه می شه.
350
00:40:32,079 --> 00:40:34,811
من می دونم کی اونو برای ما زنده نگه داشته.
351
00:40:37,559 --> 00:40:39,369
شک دارم آسون باشه.
352
00:40:40,079 --> 00:40:41,605
چی آسونه این روزا
353
00:40:42,800 --> 00:40:44,847
متاسفم
از اون چیزی که موقع برگشت رخ داد.
354
00:40:44,960 --> 00:40:46,643
من فقط چیزی رو که می تونم کنترل می کنم.
355
00:40:48,440 --> 00:40:49,646
این اشتباه تو نیست.
356
00:41:06,599 --> 00:41:08,204
شایعه شده یه تونلی هست.
357
00:41:08,960 --> 00:41:11,405
جاده ی اصلی فاستو به آریزونا.
370
اگه چیزی رو که من فکر می کنم انجام بدی
این بهترین مکان برای عبوره.
358
00:41:15,880 --> 00:41:19,168
اگه بتونی پیداش کنی. زمان بر ضد توست.
359
00:41:19,559 --> 00:41:22,166
در سه روز،
کسی نمی مونه جایی که امروز هستند.
373
اجازه هست.
360
00:41:24,880 --> 00:41:29,010
نه بهتره این کار رو نکنی
یه چیزی تو اون اتاق اتفاق افتاده.
361
00:41:31,360 --> 00:41:33,123
راحت تره چیزی رو که دیدی نگی.
362
00:42:42,119 --> 00:42:44,599
خب، آلجاندرو، فکر می کنم تو رو یادشه.
363
00:42:46,320 --> 00:42:47,809
من می خوام برم بیرون
364
00:42:48,159 --> 00:42:49,161
تیمی
365
00:43:12,239 --> 00:43:14,208
برای چی داری منو نگاه می کنی؟
366
00:43:15,119 --> 00:43:17,009
بدون هابل انگلس، یادته؟
367
00:43:20,199 --> 00:43:21,201
نه، نه.
368
00:43:44,480 --> 00:43:46,083
می تونم یکی از اونا رو داشته باشم؟
369
00:43:46,840 --> 00:43:48,079
ممنون.
370
00:44:08,440 --> 00:44:09,929
آتیش بازی دوست داری؟
ها؟
371
00:44:10,559 --> 00:44:12,085
می خوای یه چیز باحال ببینی؟
372
00:44:12,719 --> 00:44:13,721
یالا.
373
00:44:48,880 --> 00:44:49,927
شروع شد
374
00:44:54,360 --> 00:44:55,771
اونجا رو نگاه کن
375
00:45:11,679 --> 00:45:13,045
غیر قابل باوره.
376
00:45:13,239 --> 00:45:16,050
این چیزیه که وقتی
سر مرغ رو می بری اتفاق می افته.
377
00:45:16,119 --> 00:45:17,121
بله.
378
00:45:18,199 --> 00:45:19,690
می تونم ببینم.
379
00:45:21,920 --> 00:45:23,842
می تونی همشو یه جا جا بدی؟
380
00:45:24,480 --> 00:45:27,130
ما فقط برگشتیم به فونیکس
باید سر ساعت باشم، نمی تونم صبر کنم.
381
00:45:27,719 --> 00:45:32,168
خیلی خب، با باب فیسک تماس بگیر.
بگو که تو منطقه بمونن.
382
00:45:32,239 --> 00:45:34,719
چقدر تا توسان راه هست؟
383
00:45:34,800 --> 00:45:36,289
از اینجا، کمی بیشتر از دو ساعت.
384
00:45:36,360 --> 00:45:39,284
بسیار خب، ما ساعت 2 اونجا خواهیم بود، بله.
385
00:45:41,519 --> 00:45:42,885
می خوایم بریم توسان؟
386
00:45:42,960 --> 00:45:45,166
بله تو باید یاد بگیری
چطوری توی هواپیما بخوابی.
387
00:45:45,239 --> 00:45:47,971
اونا میزارن بیام تو مقر
وقتی به ماشین نیاز داشته باشن، نه؟
388
00:45:48,039 --> 00:45:49,086
خوبی؟
389
00:45:49,159 --> 00:45:50,684
خوبه،
از تو نپرسیدم
390
00:45:50,760 --> 00:45:52,090
اما من جواب دادم.
391
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
کیت،
392
00:45:57,519 --> 00:45:58,521
اون کیه؟
393
00:45:59,559 --> 00:46:01,005
باید بریم توسان
394
00:46:36,199 --> 00:46:38,806
موضوع چیه، مت؟
چرا جلوی محموله ی منو گرفتی؟
395
00:46:39,000 --> 00:46:40,206
نگران نباش باب، ما زود می ریم.
396
00:46:40,280 --> 00:46:44,728
چه واکنشی نشون می ده حسابرس وقتی
هشت هزار دلار اون پیتزای دومینوی لعنتی رو چک می کنه؟
411
ناراحت نباش، باشه؟
این کیت میسر از اف بی آی است.
397
00:46:47,719 --> 00:46:49,324
این همکارشه، اسمش نمی دونم چیه.
هر چی اون صداش می کنه.
398
00:46:49,519 --> 00:46:52,364
تصمیم با خودم نبود.
از اینا بازم داری؟
399
00:46:59,679 --> 00:47:01,409
قبل اینکه برسی اونجا تمومش کن.
400
00:47:01,480 --> 00:47:02,481
مشکلی نیست.
401
00:47:04,679 --> 00:47:05,681
سلام کیت.
402
00:47:06,639 --> 00:47:08,768
بهم بگو تو ال پازو چه اتفاقی افتاد.
403
00:47:09,000 --> 00:47:12,367
ما ال پازو نبودیم. ما مکزیکو بودیم.
404
00:48:03,559 --> 00:48:05,641
حدس می زنم ما نمی تونیم از هیچ رویه ای پیروی کنیم.
405
00:48:05,840 --> 00:48:07,001
می خوای چکار کنی؟
406
00:48:07,079 --> 00:48:10,163
ما می خوایم با مردم حرف بزنیم
و منطقه ی نوگالز رو به دست بگیریم.
407
00:48:12,519 --> 00:48:15,648
خب، اون گروه.
408
00:48:18,039 --> 00:48:21,010
این گروه اینجا، و آن گروه
409
00:48:22,519 --> 00:48:25,045
خب، اون می تونن بمونن و استراحت کنن و برن
410
00:48:25,559 --> 00:48:26,561
جوزف!
411
00:48:47,400 --> 00:48:48,686
تو اتوبوس
412
00:49:07,599 --> 00:49:09,523
دنبال چی می گردیم؟
413
00:49:11,840 --> 00:49:13,364
فقط مراقب باش
414
00:49:35,039 --> 00:49:36,929
در آریزونا.
آریزونا؟
415
00:50:11,880 --> 00:50:13,722
آریزونا.
آریزونا...
416
00:50:17,880 --> 00:50:19,291
باهام حرف بزن. ما چکار می کنیم؟
417
00:50:19,360 --> 00:50:20,885
من هیچ جوابی برا تو ندارم.
418
00:50:20,960 --> 00:50:22,405
پس بریم گیر بیاریم.
419
00:50:22,480 --> 00:50:24,050
فکر می کنی
من این سوال رو نکردم؟
420
00:50:24,119 --> 00:50:25,121
فکر می کنی می تونی بهتر باشی؟
421
00:50:25,199 --> 00:50:26,201
بله.
برو جلو.
422
00:50:26,280 --> 00:50:28,088
مت، می تونیم یه دقیقه حرف بزنیم؟
423
00:50:39,199 --> 00:50:40,201
چی شده؟
424
00:50:41,639 --> 00:50:42,846
همه چی خوبه؟
425
00:50:44,760 --> 00:50:46,125
تو خیلی جدی به نظر می رسی
426
00:50:46,599 --> 00:50:49,603
اونجا تو تاریکیه
و این راهیه که تو داری ما رو به اونجا می کشونی
427
00:50:49,679 --> 00:50:51,762
می خوام بدونم موضوع چیه وگرنه می رم.
443
پس برو.
من نخواستم بیای اینجا. از اون خواستم.
428
00:50:56,039 --> 00:50:57,485
ما هم می ریم.
429
00:51:06,800 --> 00:51:09,201
چی می خواین بدونین؟
همه چیز
430
00:51:09,280 --> 00:51:10,690
وکلای لعنتی
431
00:51:11,280 --> 00:51:12,327
بسیار خب
432
00:51:14,280 --> 00:51:15,280
گیلرمو
433
00:51:17,199 --> 00:51:20,487
به ما درباره ی تونلی در شرق نوگالز گفت
نزدیک ساسابه.
434
00:51:21,239 --> 00:51:24,766
حالا می خوایم بفهمیم چه مناطقی
اون نزدیکی هستن که جلوی مهاجرا رو بگیریم
451
پس می تونیم تونل رو پیدا کنیم.
435
00:51:28,719 --> 00:51:29,721
این بهتر شد؟
436
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
و گیلرمو ...
437
00:51:30,880 --> 00:51:32,882
گیلرمو، فقط به تو گفت
که تونل مواد مخدر کجاست؟
438
00:51:32,960 --> 00:51:34,007
او فقط به تو گفت؟
439
00:51:34,079 --> 00:51:35,764
گیلرمو گزینه ی دیگه ای نداشت.
440
00:51:35,840 --> 00:51:37,922
برش می گردونیم اون سمت مرز
اون یه مرد مرده است.
441
00:51:38,000 --> 00:51:41,048
حالا باید نزدیک 30 رو در یک زندان امریکایی بگذرونه
442
00:51:42,480 --> 00:51:43,606
در امنیت نسبی
443
00:51:43,679 --> 00:51:45,250
حقیقت رو بهمون بگو، مرد.
444
00:51:51,679 --> 00:51:54,364
باید به اندازه ی کافی سر و صدا به پا کنیم.
445
00:51:55,119 --> 00:51:58,407
تا مانوئل دایاز به مکزیک زنگ بزنه
تا رئیسش رو ببینه.
446
00:51:59,320 --> 00:52:00,525
این حقیقته
447
00:52:00,760 --> 00:52:01,760
و اونوقت؟
448
00:52:02,440 --> 00:52:04,407
و اونوقت ما می دونیم رئیس کجاست.
449
00:52:06,840 --> 00:52:10,367
اسمش فاستو آلکارون. ال وردوگو.
450
00:52:15,559 --> 00:52:17,130
هر روز اون طرف مرز
451
00:52:17,360 --> 00:52:22,047
ادما کشته می شن یا ربوده میشن
با دستای او یا سفارش اون.
452
00:52:24,559 --> 00:52:28,804
پیدا کردن اون مثل
پیدا کردن یه واکسنه
453
00:52:32,000 --> 00:52:33,728
شما ارزش اینو می دونید
454
00:52:38,679 --> 00:52:42,081
بسیار خوب، ما خوبیم.
فقط ما رو در ابهام نگه ندار
455
00:52:42,519 --> 00:52:43,521
بسیار خب.
456
00:52:44,400 --> 00:52:46,050
شما از تاریکی می ترسین؟
457
00:52:49,679 --> 00:52:50,726
هی!
458
00:52:51,280 --> 00:52:54,568
روز درجه یکی بود.
برو خونه، کمی استراحت کن.
459
00:52:54,760 --> 00:52:57,603
ما یه ماشین پیدا می کنیم.
پس فردا می بینمتون!
460
00:52:58,039 --> 00:52:59,882
من فقط هزار مایل لعنتی رو رانندگی کردم
461
00:52:59,960 --> 00:53:01,849
این یه موهبت عوضیه، باور کن.
462
00:53:01,920 --> 00:53:03,001
دوباره سیگار کشیدی؟
463
00:53:03,079 --> 00:53:04,081
بله.
481
این گیلرمو لعنتی کیه؟
464
00:55:02,760 --> 00:55:04,887
باید یه کرست جدید برا خودت بگیری، زن.
465
00:55:06,079 --> 00:55:07,570
لیست چیزایی که نیاز دارم.
466
00:55:07,760 --> 00:55:09,682
من فقط می گم، می دونی یه چیز براق و زیبا
467
00:55:10,440 --> 00:55:13,807
خیلی وقتی کسی کرست منو ندیده جز تو.
468
00:55:15,280 --> 00:55:18,010
اوه، خدایا، اونجوری منو نگاه نکن.
رحم تو رو نمی خوام
469
00:55:18,119 --> 00:55:20,282
او روز چطوری ایوان رو دیدی؟
470
00:55:21,159 --> 00:55:22,365
نمی دونم...
471
00:55:22,440 --> 00:55:24,282
دلت براش تنگ شده؟
یه چیز دیگه بپرس.
472
00:55:30,000 --> 00:55:33,925
می دونی من با یکی مث مت توی عراق رفیق شده بودم
دور و بر این آدما مراقب باش.
473
00:55:34,000 --> 00:55:36,400
سیا قرار نیست این سمت فنس کار کنه
474
00:55:36,519 --> 00:55:38,045
اون مشاور وزارت دفاعه
475
00:55:38,119 --> 00:55:39,690
واقعا اونو باور داری؟
476
00:55:42,119 --> 00:55:44,771
یکی رو می خوا که هواتو داشته باشه
چون بهت قول میدم اونا هواتو ندارن
477
00:55:44,840 --> 00:55:46,603
می دونی
478
00:55:46,679 --> 00:55:51,288
ما حتی نمی دونم داریم چکار می کنیم.
479
00:55:51,360 --> 00:55:52,360
و اونا می دونن.
480
00:55:53,480 --> 00:55:56,483
خب، تو مطمئنی
پس اون مادر جنده ها رو انتخاب کردی که بهمون نشون بدن
481
00:56:13,400 --> 00:56:14,844
رمز چیه؟
482
00:56:16,079 --> 00:56:17,206
احمق
483
00:56:37,079 --> 00:56:38,206
این مکان ماست.
484
00:56:38,400 --> 00:56:43,088
به هیچ وجه، نه ، نه.
485
00:57:07,800 --> 00:57:09,164
متوجه ای؟
486
00:57:27,400 --> 00:57:28,844
مسیر عبور ماست.
487
00:57:30,280 --> 00:57:32,681
پس، گیلرمو داره راستشو می گه؟
488
00:57:34,079 --> 00:57:35,844
می تونه یه روز خوب باشه.
489
00:57:37,480 --> 00:57:40,483
هی کیت
هیچ دوستی در نیروی ویژه ی فونیکس داری؟
490
00:57:40,599 --> 00:57:42,284
بله، همیشه برای ورود از اونا استفاده می کنیم.
491
00:57:42,360 --> 00:57:43,771
خوبه، چونکه به کمکشون نیاز داریم.
492
00:57:43,840 --> 00:57:44,887
برا چی؟
493
00:57:44,960 --> 00:57:48,123
باید دخل این مانوئل دایاز لعنتی
رو بیاریم
512
این مایه تاسفه بچه ها
موهای بلوند، کیف سفید.
494
00:58:50,480 --> 00:58:52,447
هیملیک رو می شناسی؟
اوه، بله.
495
00:58:52,519 --> 00:58:55,409
سعی داره قبض حساب رو بخوره
بیرون میری سراغش، متوجه ای
496
00:58:55,480 --> 00:58:56,481
دریافت شد.
497
00:59:00,880 --> 00:59:04,009
داره میره.
خیلی خوب، برو بگیرش، ببری.
498
00:59:04,199 --> 00:59:05,280
بگیرشون.
499
00:59:17,239 --> 00:59:18,889
هنوز نگهش دار! هنوز نگهش دار!
500
00:59:22,880 --> 00:59:24,005
کامپیوترهای بانک رو برای مدارک می خوای؟
501
00:59:24,119 --> 00:59:27,601
نه، نه فقط پول
اما همه حساباش رو ببند، همشو.
502
00:59:27,679 --> 00:59:30,047
حتی اگه برا سگش یه حساب باز کرده باشه
می خوام که اونو ببندی.
503
00:59:36,000 --> 00:59:37,331
چی داری؟
504
00:59:39,360 --> 00:59:41,202
موبایل پولشویی گیر آوردم
505
00:59:45,960 --> 00:59:47,041
جمعش کن.
506
00:59:48,000 --> 00:59:49,889
بیا. بیا.
507
00:59:57,440 --> 00:59:58,565
تو میای؟
508
00:59:58,639 --> 00:59:59,686
نه، نرو تو بانک.
509
00:59:59,760 --> 01:00:01,728
یه چیزی هست
که راستش می تونیم یه پرونده درست کنیم.
510
01:00:01,800 --> 01:00:03,608
تو بانک نرو، کیت.
511
01:00:03,679 --> 01:00:05,409
حالا برو، اون داره میره تو بانک
512
01:00:22,679 --> 01:00:24,489
این تمام حساب مانوئل دایازه؟
513
01:00:24,559 --> 01:00:27,927
اره حساب های نقدی که روزانه
نه هزار دلار بهش اضافه می شه.
514
01:00:28,199 --> 01:00:30,282
پس، گزارش نشده
- درسته
515
01:00:30,360 --> 01:00:31,646
می تونی اینا رو توقیف کنی؟
516
01:00:31,719 --> 01:00:35,007
قبلا انجام دادم
اینا رو از طریق عابر بانک می فرستم و
517
01:00:35,079 --> 01:00:37,047
تمام حسابا رو می بندم
518
01:00:38,159 --> 01:00:39,161
بفرما
519
01:00:43,239 --> 01:00:44,889
- اوه لعنتی این خیلی زیرکانه س
- چی؟
520
01:00:45,800 --> 01:00:47,688
این خط اعتباری بانکه.
521
01:00:48,559 --> 01:00:51,005
ببین، جریمه ی چیزی رو که بدهکاری رو می دی
522
01:00:51,079 --> 01:00:53,764
و چیزی به عنوان پول نقد نشون نمیده
به عنوان بالانس قرض منفی نشون می ده.
523
01:00:54,400 --> 01:00:58,688
این هیچ وقت به کسی گزارش نمی شه. آ آر اس، دی ای آ...
این پول غیر قابل روئیته.
524
01:00:58,800 --> 01:01:00,164
چقدر داره؟
525
01:01:01,280 --> 01:01:02,405
یه نگاه بنداز.
526
01:01:05,719 --> 01:01:07,050
اوه، خدای من.
527
01:01:09,000 --> 01:01:11,844
They just seized $17 million.
فقط هفده میلیون دلار رو توقیف کردن.
547
الکیه، کیت.
چی؟
528
01:01:13,679 --> 01:01:16,684
نمی تونی کنترلش کنی. کسی نمی تونه
پولی که کسی تو یه حساب پس انداز کرده رو کنترل کنه.
529
01:01:16,760 --> 01:01:18,364
یه دادستان چند ماهی طول می کشه که اون پول رو برگردونه
530
01:01:18,559 --> 01:01:19,971
اما خیلی سرها قبل از اون رو زمین غلت می خوره.
531
01:01:20,159 --> 01:01:22,400
ولی الان می تونیم مانوئل رو دستگیر کنیم
می تونیم اونو از خیابون خارج کنیم.
552
باید کاری کنیم که مانوئل به مکزیک زنگ بزنه.
این هدف ماست..
532
01:01:25,679 --> 01:01:27,364
ما تو مکزیک هیچ قدرت قانونی نداریم.
533
01:01:27,679 --> 01:01:30,047
ما هیچی نداریم
ما باید الان یه کاری کنیم
534
01:01:30,119 --> 01:01:31,451
نمی تونیم اونو دستگیر کنیم.
535
01:01:49,960 --> 01:01:51,291
چی؟
536
01:01:52,440 --> 01:01:53,601
کی؟
537
01:01:56,239 --> 01:01:57,605
یه دقیقه صبر کن.
538
01:02:18,760 --> 01:02:22,889
هر روز نقدا، نه هزار دلار تو این حساب ریخته می شده.
539
01:02:22,960 --> 01:02:24,121
برا پنچ سال
540
01:02:24,599 --> 01:02:27,284
این غیر قانونی نیست
مشکوکه اما غیرقانونی نیست.
541
01:02:27,480 --> 01:02:29,208
I think the IRS might think it's illegal.
به نظرم آی ار اس ممکنه فکر کنه که غیرقانونیه.
563
تو چی می خوایف کیت؟
دوست داری اینجا چکار کنی؟
542
01:02:31,360 --> 01:02:33,806
من می خوام این رویه ی کذایی رو دنبال کنم.
543
01:02:33,880 --> 01:02:36,041
این چیزیه که من می خوام
تا یه مورد قابل تعقیب ایجاد کنم.
544
01:02:36,239 --> 01:02:39,527
ما موارد جنایت بیشتری رو تو این منطقه دنبال کردیم
تو همین منطقه سال پیش
545
01:02:39,599 --> 01:02:42,206
بیشتر از دو سال گذشته
546
01:02:42,320 --> 01:02:44,641
اونو توی خیابون حس می کنی؟
547
01:02:45,360 --> 01:02:47,442
این حس بهت دست داده که ما برنده ایم؟
548
01:02:50,639 --> 01:02:52,324
نه
549
01:02:52,400 --> 01:02:54,402
تو چی؟
550
01:02:54,480 --> 01:02:55,719
نه قربان، من نه.
551
01:02:58,320 --> 01:03:01,130
مشاورایی مثل مت تو کارشون واردن
اونا می تونن از پس کار بر بیان.
552
01:03:01,199 --> 01:03:03,851
بخاطر اوناست که خلافکارا
واکنش نشون می دن و خطا می کنند.
553
01:03:04,039 --> 01:03:06,407
بخاطر همینه که می تونیم بر علیه اشخاص
پرونده سازی کنیم.
554
01:03:06,480 --> 01:03:08,561
در واقع تفاوت زیادی تو این دعوا ایجاد می کنه.
555
01:03:09,000 --> 01:03:11,889
این وقتیه که اونا عصبی می شن.
وقتی که اعتمادشون به اعضاشون از بین میره.
556
01:03:11,960 --> 01:03:13,927
اونوقته که پولاشون رو جابجا می کنند.
557
01:03:14,000 --> 01:03:15,889
همه ی اینا یه فرصته برای ضربه زدن
580
و این هدف کسایی مث مته.
558
01:03:19,239 --> 01:03:22,244
کیت، این چیزی نیست که من از خودم در اورده باشم.
559
01:03:22,800 --> 01:03:25,963
من اجازه ندارم یه مشاور استخدام کنم
560
01:03:26,039 --> 01:03:28,690
یا با مامورهای عملیات ارتباط برقرار کنم.
561
01:03:28,760 --> 01:03:31,001
یا مامورا رو از پایگاه نیروهای هوایی پرواز بدم.
562
01:03:32,360 --> 01:03:34,521
منو درک می کنی؟
563
01:03:34,599 --> 01:03:37,682
این تصمیمات خیلی دورتر از اینجا گرفته می شه
564
01:03:38,239 --> 01:03:41,800
با افسرانی که برای اینکار انتخاب شدن
نه اینکه اونا رو منصوب کنند.
565
01:03:43,039 --> 01:03:45,963
حالا، اگه می ترسی عملیات از مرز خودش خارج بشه
566
01:03:46,039 --> 01:03:48,929
من بهت می گم، که اینجوری نیستی
567
01:03:50,719 --> 01:03:52,643
اون مرزها جابجا شده.
568
01:03:54,519 --> 01:03:55,726
روشنه؟
569
01:03:57,199 --> 01:03:58,246
بله، قربان.
570
01:04:01,840 --> 01:04:03,489
من به یه نوشیدنی لعنتی نیاز دارم
571
01:04:03,559 --> 01:04:05,766
کجا می خوای بری؟
- هرجا
572
01:04:42,039 --> 01:04:43,166
می خوام برم یه میز بگیرم.
573
01:04:43,239 --> 01:04:44,923
فکر کنم باید بزنی به حساب من.
- ممنون
574
01:04:48,159 --> 01:04:50,288
- چی می خواین؟
- دو تا آب جو.
575
01:05:11,559 --> 01:05:12,721
ممنون.
576
01:05:28,559 --> 01:05:30,641
من وحشتناک دلم یه سیگار می خواد.
577
01:05:36,880 --> 01:05:37,960
میس..ر
578
01:05:38,400 --> 01:05:39,969
بله؟
579
01:05:40,079 --> 01:05:42,208
متنفرم اینو پیش بکشم
580
01:05:43,159 --> 01:05:45,686
اما فکر کنم مشکل کرست
کمترین مشکل توست.
581
01:05:45,760 --> 01:05:46,806
بسیار خب.
582
01:05:46,920 --> 01:05:48,762
چون واقعا داغون به نظر میای
583
01:05:48,880 --> 01:05:51,929
جدی می گم، واقعا داغونی.
همه تو تیم دارن درباره ش حرف می زنن.
584
01:05:52,039 --> 01:05:54,407
میگن کیت یه چیز دیگه بود.
585
01:05:54,480 --> 01:05:56,244
حالا بهش نگاه کن
اون خیلی داغون به نظر می رسه.
586
01:05:56,639 --> 01:05:58,369
به خودت نگاه کن. ابروهات مث هیولا شده
587
01:05:58,440 --> 01:05:59,601
نه، نشده
588
01:05:59,679 --> 01:06:02,159
شبیه کرم حشره شده، مثل جونورای وحشی
داری لاغر می شی...
589
01:06:02,239 --> 01:06:03,286
من می خورم.
590
01:06:03,360 --> 01:06:05,601
به خودت نگاه کن، یه تیشرت تو یه هفته.
591
01:06:05,679 --> 01:06:08,126
حداقل روی بهداشت شخصیت کار کن، ها؟
592
01:06:08,199 --> 01:06:09,246
صدات شبیه مادرمه
593
01:06:09,360 --> 01:06:10,724
ممکنه مادرت باشم.
594
01:06:11,519 --> 01:06:14,762
اول ما روی بهداشت شخصی کا رمی کنیم
بعد می ریم خرید
595
01:06:14,840 --> 01:06:17,570
برات سیب زمینی می خریم. باشه؟
کمی غذا بخور...
596
01:06:17,639 --> 01:06:19,641
منو کجا آوردی؟
اینجا کجاست؟
597
01:06:20,840 --> 01:06:21,965
اینجا یه باره
598
01:06:22,079 --> 01:06:23,286
اینجا پر کابویه
599
01:06:23,800 --> 01:06:24,847
منم یه کابوی هستم.
600
01:06:25,159 --> 01:06:26,240
تو یک ردنکی
601
01:06:26,320 --> 01:06:29,927
من یه ردنکم، تریلر دارم، زن دارم.
602
01:06:30,000 --> 01:06:31,161
درباره ی چی حرف می زنی؟
603
01:06:31,239 --> 01:06:32,923
من یه تریلر داشتم، من یه زن داشتیم. اون خواهرم بود
604
01:06:34,960 --> 01:06:35,960
هی، رج بزرگ
605
01:06:36,360 --> 01:06:38,168
- تد
چه خبرا؟
606
01:06:38,360 --> 01:06:40,202
خیلی وقته، چطوری
بله، خوشحالم که می بینمت مرد.
607
01:06:40,280 --> 01:06:41,440
منم خوشحالم که می بینمت، تو چطوری؟
608
01:06:41,519 --> 01:06:42,681
داری خودتو خفه می کنی نه؟
609
01:06:42,760 --> 01:06:44,284
ما تازه شروع کردیم. ما اینجاییم.
610
01:06:44,360 --> 01:06:47,364
بسیار خب، می خوای منو معرفی کنی مرد؟
611
01:06:47,599 --> 01:06:49,523
تند، کلانتر فونیکس. کیت همکارم.
612
01:06:49,719 --> 01:06:50,846
چطوری؟ تد که خوبه
613
01:06:51,039 --> 01:06:53,041
من یه بار دیدم که شما سافت بال بازی می کنی.
614
01:06:53,119 --> 01:06:54,166
سافت بال؟
615
01:06:55,239 --> 01:06:56,969
اون تو بازی بود، تد.
616
01:06:57,039 --> 01:06:58,405
بازی؟
617
01:06:58,599 --> 01:07:00,762
جایی که توپ رو از زمین زدی بیرون.
618
01:07:00,960 --> 01:07:02,610
تو واقعا، واقعا خوب بازی کردی
619
01:07:02,800 --> 01:07:03,847
ممنونم.
620
01:07:03,960 --> 01:07:07,681
من باید برگردم سر بار
می تونم یه دور دیگه مهمونتون کنم؟
621
01:07:08,039 --> 01:07:09,166
بله، حتما.
622
01:07:09,360 --> 01:07:10,407
بسیار خب
623
01:07:12,559 --> 01:07:13,925
تد، اون پسر خوبیه.
624
01:07:16,920 --> 01:07:17,967
طلاق گرفته
625
01:08:34,079 --> 01:08:36,650
یه ثانیه اجازه بده
برمی گردم پیشت.
626
01:08:39,199 --> 01:08:40,326
باشه..
627
01:09:00,800 --> 01:09:02,244
فقط صبر کن، یه ثانیه صبر کن
628
01:09:02,319 --> 01:09:04,243
چی؟ چی؟ خیلی زیاده
629
01:09:04,439 --> 01:09:06,248
فقط یه دقیقه صبر بده
من فقط یه ثانیه لازم دارم
630
01:09:06,439 --> 01:09:08,488
بسیارخب، متاسفم، متاسفم.
631
01:09:16,119 --> 01:09:17,405
هی، کیت؟
632
01:09:17,479 --> 01:09:21,041
هی! هی، بیا اینجا، وایسا، وایسا، باهام حرف بزن.
656
فقط باهام حرف بزن باشه؟
اروم باش، باشه؟ اینو بگیر...
633
01:09:25,479 --> 01:09:27,130
ووو، لعنتی، کیت...
634
01:09:28,279 --> 01:09:31,123
چیه؟ چیه؟ صبر کن
635
01:09:31,319 --> 01:09:33,208
وایسا، وایسا.
636
01:09:33,640 --> 01:09:35,404
لعنتی، چکار داغونی بود. چکار کردی تو؟
637
01:09:37,079 --> 01:09:38,922
نکن..
چت شده؟
638
01:09:40,479 --> 01:09:41,560
خدا لعنتت کنه
639
01:09:43,560 --> 01:09:45,766
توی لعنتی می خواستی بهم شلیک کنی؟
توی لعنتی دیوونه؟
640
01:09:48,199 --> 01:09:49,804
بس کن
ولم کن!
641
01:09:52,319 --> 01:09:53,367
لعنتی
642
01:09:54,319 --> 01:09:56,243
لعنت به اون کیت. بس کن دیگه!
643
01:09:58,720 --> 01:09:59,720
بسه
644
01:10:02,960 --> 01:10:07,568
بسه جنده!
بسه لعنتی!
645
01:10:08,880 --> 01:10:10,722
لعنتی بس کن!
646
01:10:13,800 --> 01:10:15,643
بسه!
647
01:10:18,680 --> 01:10:19,680
لعنت به تو!
648
01:10:22,840 --> 01:10:26,845
این تویی، صدامو می شنوی؟ تو این کارو کردی؟
تو این کارو کردی.
649
01:11:02,720 --> 01:11:04,164
تو از من به عنوان یه طعمه استفاده کردی؟
650
01:11:05,680 --> 01:11:07,807
نه، تو از خودت به عنوان طعمه استفاده کردی.
651
01:11:08,720 --> 01:11:10,244
بهت گفتم که تو بانک نرو.
652
01:11:13,680 --> 01:11:16,444
تو اونا برگردوندی اینجا، بفهم
این یه کار زیرکانه بود.
653
01:11:16,800 --> 01:11:19,371
اره، دوست داری وانمود کنیم که من برنامه ریزی کردم.
654
01:11:19,560 --> 01:11:22,039
چرا اونو تو گزارشت نمی نویسی؟
655
01:11:22,680 --> 01:11:24,603
یالا، این خبر خوبیه!
656
01:11:25,920 --> 01:11:27,842
اونا خیلی زود به مانوئل زنگ می زنند
657
01:11:29,359 --> 01:11:30,725
هدف همینه؟
658
01:11:44,840 --> 01:11:46,409
مشکلی نیست، رج.
659
01:11:50,079 --> 01:11:51,206
فک کردم اون یه دوسته!
660
01:11:51,279 --> 01:11:52,280
می دونم.
661
01:11:56,520 --> 01:11:59,171
می خوای امشب بمونم؟
- نه من خوبم.
662
01:11:59,479 --> 01:12:00,765
مطمئنی؟
- خوبم
663
01:12:04,319 --> 01:12:08,244
چطور می خواستی باهام حرف بزنی
وقتی که داشتی داغون منو می زدی.
664
01:12:08,960 --> 01:12:13,203
چند تا مادرجنده ی دیگه این طرف مرز کار می کنن؟
665
01:12:13,279 --> 01:12:15,487
بسیار خب، نگاه کن
666
01:12:17,000 --> 01:12:19,685
دقیقا چیزیه که می خوام بهت بگم، باشه؟
667
01:12:21,560 --> 01:12:24,643
اونا اومدن پیش من چون جزئیات بیشتری از پرونده ی ما می خواستن.
668
01:12:24,720 --> 01:12:28,167
و بله، من انجامش دادم و اونو بهشون دادم
ولی هیچ وقت نمی خواستم کسی صدمه ببینه
669
01:12:28,279 --> 01:12:30,043
من هیچ وقت فکر نمی کردم درگیری پیش بیاد
670
01:12:30,119 --> 01:12:31,121
اگر فکر می کردم چیزی وجود داره...
671
01:12:31,239 --> 01:12:35,847
لعنتی! باشه! لعنتی! باشه!
672
01:12:37,119 --> 01:12:40,601
باشه باشه باشه
این چیزی نیست که ما دنبالشیم تد.
673
01:12:42,640 --> 01:12:45,564
می دونی زیبایی اینکه
تو رو بزنیم چیه؟
674
01:12:46,920 --> 01:12:49,287
اینه که کسی با چند تا زخم متوجه چیزی نمی شه
675
01:12:50,640 --> 01:12:52,210
این یه قرار جدیده ، تد
676
01:12:54,920 --> 01:12:58,640
من تنها کسی ام که تصمیم می گیره
که دخترت تحت مراقب فدرال باشه یا ...
677
01:12:58,760 --> 01:12:59,761
لعنتی
702
یا اینکه آدرس زن سابقت
رو روی اینترنت بذاریم
678
01:13:04,520 --> 01:13:09,287
من تصمیم می گیرم که تو به یه زندان کار اجباری در میسوری بری
704
یا به خانه ی قتل بری مثل کورکوران.
679
01:13:13,199 --> 01:13:14,201
بسیار خب
680
01:13:15,000 --> 01:13:17,765
اینجاست که باید برای اینکه
چطوری زنده بمونی با هم مذاکری کنی، دوست من.
681
01:13:20,479 --> 01:13:22,846
بسیار خب، ببین...
682
01:13:25,279 --> 01:13:27,886
حس می کنم همه چی ازم گرفته شده
فقط از من فاصله بگیر
683
01:13:28,840 --> 01:13:33,402
من به گا رفتم، باشه به گا رفتم
و الان سرم داره داغون می شه.
684
01:13:34,279 --> 01:13:35,440
متاسفم...
685
01:13:35,520 --> 01:13:38,329
لعنتی، اونو بکش بیرون. بکش بیرون
686
01:13:41,359 --> 01:13:43,680
لعنتی، اون لعنتی رو بکش بیرون. بکش بیرون
687
01:13:43,960 --> 01:13:46,280
مادرجنده، لعنتی
688
01:13:46,840 --> 01:13:47,841
لعنتی
689
01:13:49,399 --> 01:13:52,131
چند تا مامور
تو نیروی شما دارن کار می کنن؟
690
01:13:54,439 --> 01:13:56,168
من هر چی که می خوای بهت می گم
691
01:13:56,359 --> 01:13:59,488
تو فقط بهم قول بده که
دخترم در امان می مونه، باشه؟
692
01:13:59,840 --> 01:14:01,762
تو بهم این قول رو بده
693
01:14:02,079 --> 01:14:03,524
تو حقیقت رو می خوای؟
694
01:14:03,840 --> 01:14:05,046
لطفا؟
695
01:14:09,359 --> 01:14:12,091
همه ی اسامی رو بهم بده
696
01:14:13,119 --> 01:14:15,885
همه ی مادر جنده هایی که تو این نیرو کار می کنند.
697
01:14:16,079 --> 01:14:17,411
بسیار خب، بسیار خب
698
01:14:17,760 --> 01:14:19,000
بسیار خب؟
باشه...
699
01:14:20,600 --> 01:14:22,728
باشه. پس، با کدوم تلفن شروع کنیم؟
700
01:14:22,960 --> 01:14:24,371
تو اون یکیه. اون لعنتیه
701
01:14:24,479 --> 01:14:26,481
لعنتیه؟
- بله قربان!
702
01:14:42,880 --> 01:14:44,119
چه احساسی داری؟
703
01:14:47,000 --> 01:14:48,364
بهترم
704
01:14:50,159 --> 01:14:53,641
خب، تو می بایست به اون شلیک می کردی.
705
01:15:01,720 --> 01:15:03,961
من فقط داشتم با ضارب خودم سکس می کردم
706
01:15:05,840 --> 01:15:08,161
نه، اون یه قاتل نیست.
707
01:15:09,119 --> 01:15:11,565
اون فقط می خواست بفهمه که تو چی می دونی.
708
01:15:11,640 --> 01:15:14,166
اونا دنبال ما هستن، نه تو.
709
01:15:19,319 --> 01:15:20,400
ممنون
710
01:15:34,680 --> 01:15:36,886
تو منو به یاد کسی میندازی
که خیلی برام خاصه.
711
01:15:46,760 --> 01:15:47,966
کمی استراحت کن.
712
01:15:49,760 --> 01:15:52,239
اونا فردا به مانوئل دایاز زنگ می زنند که به مکزیکو برگرده
713
01:15:53,439 --> 01:15:55,090
و ما یه پایی از اونا رو قطع می کنیم
714
01:16:30,600 --> 01:16:31,646
الو، شصت.
715
01:16:41,520 --> 01:16:45,604
ما به هدف نزدیکیم میشه بریم نزدیک تر؟
716
01:16:50,359 --> 01:16:52,805
ده متر پایین تر از پل شرقی
717
01:16:58,000 --> 01:16:59,046
بابا؟
718
01:17:31,560 --> 01:17:33,005
فوتبال؟
- سی، بابا
719
01:17:51,640 --> 01:17:52,686
نه!
720
01:18:20,079 --> 01:18:21,161
بیا داخل.
721
01:18:21,239 --> 01:18:22,445
Tasty beverage?
722
01:18:24,880 --> 01:18:25,926
باشه بچه ها
723
01:18:28,079 --> 01:18:29,240
چی شده، نقشه چیه؟
724
01:18:29,439 --> 01:18:30,770
ما می ریم شکار
725
01:18:31,840 --> 01:18:34,649
مثل مانوئل دایاز
بهش زنگ زدن که برگرده مکزیکو.
726
01:18:34,720 --> 01:18:36,448
فقط منتظر تایید باشین
727
01:18:37,840 --> 01:18:39,171
تونل دقیقا اینجاست
728
01:18:40,159 --> 01:18:41,240
بسیار خب، به گوش باشید.
729
01:18:42,039 --> 01:18:43,484
بزارید عملیات رو براتون روشن کنم
756
ما با ماشین می ریم سمت موقعیت
و بعد پیاده ادامه می دیم
730
01:18:45,880 --> 01:18:47,564
چطوری؟
خوب، تو چطوری؟
731
01:18:47,760 --> 01:18:49,682
خوبم
- گردنت چطوره؟
732
01:18:49,920 --> 01:18:51,159
بهتره، ممنون.
733
01:18:51,399 --> 01:18:52,925
خوب ، خوب.
734
01:18:53,119 --> 01:18:55,850
این دیاگرام ها روی باقی تونل هایی که
طرح ریزی شده قرار داده شده
735
01:18:55,960 --> 01:18:57,724
فقط برای مرجع هستن
دقیق نیستن
736
01:18:58,359 --> 01:19:02,046
به محض رسیدن به سمت مرز مکزیک
یه منطقه ی کوچکی اونجا هست
737
01:19:02,239 --> 01:19:04,287
بعد یه دالان دگه
میره سمت انبار اصلی
738
01:19:04,359 --> 01:19:06,043
و جاده ای که به سمت مکزیک بر می گرده
739
01:19:06,760 --> 01:19:10,002
وقتی قاچاقچی ها رو پاکسازی کردیم
انتظار بیشتری از راهزنا نداریم.
740
01:19:10,479 --> 01:19:13,164
نه، اونا از خودروی پلس مکزیک
برای حمل و نقل استفاده می کنند
741
01:19:13,239 --> 01:19:16,083
اگه کسی دیدین که یونیفرم پوشیده
اونو هم جز قاچاقچی ها حساب کنید
742
01:19:16,640 --> 01:19:19,962
بسیار خب، می خوای با آر اَ ای حرف بزنی؟
743
01:19:20,640 --> 01:19:21,970
نه، برای بعد نگهش می دارم
744
01:19:22,039 --> 01:19:23,041
بسیار خب
745
01:19:23,960 --> 01:19:26,850
میریم داخل و میام بیرون
پاکسازی می کنیم و یه مامور اونجا میذاریم.
746
01:19:27,640 --> 01:19:29,085
هدف اصلی منحرف کردن دشمنه
747
01:19:29,319 --> 01:19:31,481
مادر همه ی اونا رو می خوام، پسرا.
748
01:19:31,560 --> 01:19:34,643
کلی سر و صدا می خوام
چند برابر چهارم جولای
749
01:19:35,600 --> 01:19:38,682
بسیار خب، تفنگا رو چک کنید، یالا بچه ها
750
01:19:43,319 --> 01:19:45,048
مثل تاییده
751
01:19:54,399 --> 01:19:56,640
باید همراهت رو با یه جایگزین همراه کنم
- باشه بکن
752
01:19:56,720 --> 01:19:58,961
این یه عملیات ویژه س
باید خودمون رو قاطی کنیم
753
01:19:59,039 --> 01:20:00,644
نه، شما پسرا واقعا برای این لباس نپوشیدید
754
01:20:00,720 --> 01:20:01,801
تو به ما نگفتی
755
01:20:01,880 --> 01:20:03,847
بسیار خب، باشه، شما دوتا دیروز رفتین پیش بابا گریه کردین
756
01:20:03,920 --> 01:20:05,887
نمی خواستیم بابا همه چیز رو بدونه.
بی خیال بابا
757
01:20:05,960 --> 01:20:07,199
بسیار خب، یه سری تجهیزات ویژه براتون دارم
758
01:20:07,319 --> 01:20:08,685
ما تجهیزات تو ماشین داریم
759
01:20:08,760 --> 01:20:11,239
بسیار خب، شما باید صبر کنید که
ما برسیم اونجا، باشه؟
760
01:20:11,319 --> 01:20:12,320
پس چرا ما داریم میایم؟
761
01:20:12,800 --> 01:20:15,201
بخاطر سیا
نمی تونه درون مرزهای آمریکا کاری بکنه
762
01:20:15,279 --> 01:20:17,600
بدون اینکه مامور وطنی در کار باشه
763
01:20:21,239 --> 01:20:22,685
بهتون گفتم که شما مفیدین
764
01:20:23,520 --> 01:20:25,363
پس، که اینطور. بخاطر اینه که ما اینجاییم
765
01:20:27,359 --> 01:20:28,963
بله، برای اینه
766
01:20:29,720 --> 01:20:31,051
بخاطر همینه که اینجایی
767
01:20:32,319 --> 01:20:34,970
هی، هر موادی پیدا کنیم
شما باید مصادره ش کنید
768
01:20:35,159 --> 01:20:36,729
امروز باید روز بزرگی باشه
769
01:20:39,680 --> 01:20:41,125
باور نکردنیه!
770
01:20:49,319 --> 01:20:50,400
جلو و پشت
771
01:20:50,479 --> 01:20:54,529
کیت، یالا، گور پدرشون بابا،
اونا از اولش هم داشتن از ما سواستفاده می کردن
772
01:20:54,600 --> 01:20:55,761
نیازی نیست که این کار رو بکنیم
773
01:20:55,840 --> 01:20:57,204
ما باید بفهمیم که اونا چرا دارن از ما استفاده می کنند
774
01:20:57,279 --> 01:20:59,203
مهم نیست برا چی
بله، مهمه!
775
01:21:00,119 --> 01:21:03,761
میگم بریم و بزاریم
همه ی این عملیات لعنتی رو خودشون پیش ببرند
776
01:21:04,000 --> 01:21:05,161
نه، من باید بدونم
777
01:21:14,439 --> 01:21:17,807
مرسدس سیاه..
شماره ی پلاک، رومئو-ایندیا نوامبر.-
778
01:21:17,880 --> 01:21:22,090
سه یک براوو هفت حرکت به جنوب از جنوب شرقی
779
01:22:34,840 --> 01:22:35,921
کجا؟
780
01:22:37,479 --> 01:22:38,685
بسیار خب
781
01:22:39,680 --> 01:22:41,921
باید بزنیم به تونل
همون دقیقه اولی که رسیدیم
782
01:22:43,640 --> 01:22:44,926
خیلی هیجان انگیزه، ها؟
783
01:22:57,800 --> 01:22:59,164
موقعیت هدف چیه؟
784
01:22:59,399 --> 01:23:02,846
چهارده مایلی جنوب نوگالز به سمت غرب
785
01:23:13,840 --> 01:23:16,889
تجهیزات لعنتی ایمنی رو وصل کنید
خیلی باید بریم پایین
786
01:23:17,720 --> 01:23:18,881
عقب بمونید
787
01:23:19,640 --> 01:23:22,529
به کس شلیک نکند
به تیم من، باشه؟
788
01:23:55,399 --> 01:23:56,925
تجهزات رو کنترل کنید
789
01:23:59,520 --> 01:24:01,328
دوربین گرمایی رو چک کنید
790
01:24:01,399 --> 01:24:02,970
عینکای شب دید رو چک کنید
791
01:24:03,039 --> 01:24:04,609
اونا رو بگیرید
792
01:24:04,680 --> 01:24:06,091
جوخه ی آلفا رو می خوای من جوخه ی بی رو بردارم؟
793
01:24:06,279 --> 01:24:08,168
تو اونو برداشتی، باشه
بیاین بریم پسرا!
794
01:24:17,520 --> 01:24:19,521
کنترل، دریافت می کنی؟
795
01:24:20,359 --> 01:24:22,043
دریافت شد آلفا می شنوم
796
01:26:04,960 --> 01:26:07,850
پنجاه متر، موقعیت سه شما، آلفا
797
01:26:23,960 --> 01:26:26,439
منتظر باش، نزدیک موقعیت بمون
798
01:26:34,960 --> 01:26:38,645
آلفا، براوو مراقب باشید، دوازده متر به سمت جلو.
799
01:27:01,399 --> 01:27:05,324
بسیار خب ما نیاز به بوگی داریم و نیازه ساکت بمونید تا برسیم به مرکز.
800
01:27:05,520 --> 01:27:07,921
مبارزها رو سمت خودتون بکشین
و سر و صدا درست کنین
801
01:27:08,000 --> 01:27:10,047
دنبالم نیاین، من خوب می مونم.
802
01:27:10,760 --> 01:27:12,966
قرارمون چیه؟
803
01:27:13,479 --> 01:27:16,722
اسلحه ها آزاد، دوستانف اسلحه ها آزاد
804
01:27:18,079 --> 01:27:19,127
اسلحه ها آماده، بچه ها
805
01:27:19,760 --> 01:27:20,921
خوش شانس باشید
806
01:28:09,159 --> 01:28:10,240
اوه، خدایا
807
01:30:35,840 --> 01:30:37,251
تو خوبی؟
تفنگم
808
01:30:37,600 --> 01:30:39,408
ولش کن، در موقعیت 6 من بمون
809
01:31:34,840 --> 01:31:35,921
وایسا
810
01:31:38,039 --> 01:31:39,529
از اون دور بمون
811
01:31:39,600 --> 01:31:40,761
اونو بذار پایین
812
01:31:40,840 --> 01:31:42,729
منظورم اینه که، هر چه زودتر ازش دور شو
813
01:31:49,920 --> 01:31:51,921
دیگه هیچ وقت اسلحه سمت من نگیر
814
01:31:53,199 --> 01:31:55,520
نفستو بگیر بعدش برگرد اونجا
815
01:32:28,000 --> 01:32:30,810
دارم میام، موقعیت منو داری؟
816
01:32:31,319 --> 01:32:34,608
دریافت شد، تو رو داریم
هدف در شمال و شرق شماست
817
01:32:35,079 --> 01:32:39,529
شبیه بزرگراه 56 به 17.
اگه تو 17 بمونه پیام بهش می رسه.
818
01:32:39,960 --> 01:32:41,962
برو شرق از بزرگراه 56 و از 2 خارج شو.
819
01:32:42,600 --> 01:32:43,646
ویلکو
847
همچنان عبور نکرده؟
820
01:33:05,000 --> 01:33:08,720
یه سیگنالی داریم.
جی پی اس داره انتقال میده، داره صدا رو منتقل می کنه.
821
01:33:09,000 --> 01:33:10,604
باید تو بیست باشه.
822
01:33:12,039 --> 01:33:14,850
این یه پاکسازی بود، یه عملیات پاکسازی لعنتی
دوستام
823
01:33:15,000 --> 01:33:16,684
به جز برای این دو عضوی
824
01:33:17,239 --> 01:33:19,447
خب، بهتره از کشور خارج بشی
نیازی نیست پرستاری بچه کنی.
825
01:33:19,520 --> 01:33:20,600
کیت کجاست؟
826
01:33:21,279 --> 01:33:22,520
من فکر می کردم اون با توست
827
01:33:23,840 --> 01:33:24,921
ما باید برگردیم
828
01:33:25,520 --> 01:33:28,204
لعنتی، بچه ها ما یکی رو از دست دادیم، بیاین بریم.
829
01:33:36,720 --> 01:33:37,720
هی!
830
01:33:44,079 --> 01:33:46,525
فقط تکیه بده عزیزم، بزار اتفاق بیافته.
831
01:33:52,039 --> 01:33:53,451
بسه! بسه!
832
01:33:54,039 --> 01:33:55,564
ولم کن!
833
01:33:55,640 --> 01:33:57,289
حرکت نکن. بسه!
834
01:34:01,880 --> 01:34:03,041
بسه.
835
01:34:04,039 --> 01:34:06,440
فقط اروم باش، اروم باش
836
01:34:08,640 --> 01:34:10,801
بسیار خب، می خوای اینجا بمونی؟
837
01:34:10,880 --> 01:34:12,564
می خوای اینجا بمونی؟
838
01:34:26,960 --> 01:34:28,006
بسیار خب
839
01:34:30,119 --> 01:34:31,246
حالا، تو گوش کن
840
01:34:36,119 --> 01:34:38,087
شما به تونل اشتباهی رفتین
841
01:34:41,840 --> 01:34:44,240
من چیزایی دیدم که تو نمی تونی ببینی
842
01:34:48,760 --> 01:34:50,284
مدلین چیه؟
843
01:34:51,319 --> 01:34:52,480
مدلین؟
844
01:34:57,359 --> 01:34:59,488
مدلین به دوره ای اشاره می کنه
845
01:35:01,119 --> 01:35:04,283
که یه گروه هر جنبه ی قاچاق مواد رو تحت کنترل داشتن
874
کارشون به جایی رسیده بود
که از کنترل ما خارج بود
846
01:35:10,640 --> 01:35:15,567
تا اینکه یکی راهی پیدا کنه
تا بیست درصد جامعه رو متقاعد کنه
847
01:35:15,800 --> 01:35:18,121
تا استعمال اون مزخرف رو متوقف کنن
848
01:35:20,800 --> 01:35:22,643
سفارشات، بهترین چیزایی هست
که می تونیم بهش امیدوار باشیم.
849
01:35:25,800 --> 01:35:27,881
و تو اونجا چی دیدی؟
850
01:35:27,960 --> 01:35:31,009
این بود که آلیجاندرو داشت
جلوی برگشت اون سفارش رو می گرفت.
851
01:35:34,199 --> 01:35:37,646
آلیجاندرو کار می کنه برای
کارتل کلمبیایی لعنتی.
852
01:35:41,640 --> 01:35:43,563
او برای رقیب کار می کنه.
853
01:35:43,840 --> 01:35:46,365
آلیجاندرو برای کسی کار نمی کنه.
883
کسی که اونو به جلو می بره.
کسی که اونو تبدیل کرده.
854
01:35:51,760 --> 01:35:53,603
ما.
855
01:35:53,680 --> 01:35:54,680
آن ها.
856
01:35:56,159 --> 01:35:58,002
هر کسی که اون رو نا آروم کرده.
857
01:35:59,880 --> 01:36:04,568
پس، اون نمی تونی شخصی رو بگیره
که سر همسرش رو قطع کرده.
858
01:36:06,399 --> 01:36:09,051
و دخترش رو در دبه ی اسیدی انداخته
859
01:36:13,199 --> 01:36:14,201
بله
860
01:36:16,840 --> 01:36:18,841
این چیزیه که ما باهاش سر و کار داریم.
861
01:36:23,359 --> 01:36:25,088
نمی تونی این کار رو بکنی
862
01:36:27,520 --> 01:36:28,805
نمی تونی
863
01:36:30,920 --> 01:36:35,130
مطمئنم چنین آدمی نیستی
که داری همه چیز رو قایم می کنی.
864
01:36:35,199 --> 01:36:36,439
فقط نیاز داری که یه نفس بگیری.
865
01:36:36,720 --> 01:36:37,960
من می خوام این حرف لعنتی رو بگم.
866
01:36:38,199 --> 01:36:39,963
نه، تو نمی گی.
بله.
867
01:36:45,119 --> 01:36:47,327
می خوام به همه بگم چکار کردی.
868
01:36:52,600 --> 01:36:54,488
این می بایست اشتباه اصلی باشه.
869
01:37:20,239 --> 01:37:22,480
این هدفیه که داره جلو می ره. تایید میشه.
870
01:37:24,840 --> 01:37:28,845
دریافت شد.
مرسدس سیاه، 60 متر جلوتر برو.
871
01:37:31,239 --> 01:37:32,400
سیلویو...
872
01:37:52,159 --> 01:37:53,490
این مادرجنده...
873
01:42:00,039 --> 01:42:02,485
چی میشه وقتی برسیم خونه؟
874
01:42:02,560 --> 01:42:04,801
تو ماشین رو متوقف کن. ما می ریم بیرون.
875
01:42:07,199 --> 01:42:08,689
چه اتفاقی برا من خواهد افتاد؟
876
01:42:10,359 --> 01:42:11,440
یواش تر
877
01:43:03,840 --> 01:43:04,921
شش نفر باقی موندن.
878
01:43:06,800 --> 01:43:08,164
ما داریم کور می شیم.
879
01:44:30,359 --> 01:44:31,360
نه.
880
01:44:56,359 --> 01:44:58,930
هر شب شما کشتار خانوادگی دارید.
881
01:45:00,760 --> 01:45:03,604
و هنوز، اینجا شام می خورید؟
882
01:45:06,199 --> 01:45:08,282
امشب نمی تونه متفاوت باشه.
883
01:45:36,600 --> 01:45:39,001
فکر می کنی آدمایی که تو رو فرستادن اینجا
884
01:45:39,600 --> 01:45:40,680
چیزی فرق داره؟
885
01:45:44,439 --> 01:45:46,680
فکر می کنی این رو از کی یاد گرفتیم؟
886
01:45:53,000 --> 01:45:54,364
وکیل عزادار...
887
01:45:57,119 --> 01:46:01,603
به نظرت زنت به چیزی که
قراره بهش تبدیل بشی افتخار می کنه؟
888
01:46:08,520 --> 01:46:10,363
دخترمو فراموش نکن.
889
01:46:43,319 --> 01:46:44,650
نه جلوی پسرم.
890
01:47:22,560 --> 01:47:24,210
زود باش غذاتو تموم کن.
891
01:48:24,399 --> 01:48:27,768
پیشنهاد می کنم که
زیاد تو بالکن نایست، کیت.
892
01:48:59,000 --> 01:49:00,126
بشین.
893
01:49:28,159 --> 01:49:30,640
وقتی می ترسی شبیه یه دختر کوچولو می شی.
894
01:49:51,920 --> 01:49:54,890
تو منو یاد دخترم میندازی
اونا ازم گرفتنش.
895
01:50:15,920 --> 01:50:18,365
می خوام که این کاغذ رو امضا کنی.
896
01:50:20,920 --> 01:50:23,764
رسماً می گه که هر کاری که انجام دادی.
897
01:50:25,039 --> 01:50:26,404
طبق قانون انجام شده.
898
01:50:47,960 --> 01:50:49,484
من نمی تونم امضاش کنم
899
01:50:51,920 --> 01:50:53,001
امضاش کن.
900
01:51:20,079 --> 01:51:21,809
چیزی نیست.
901
01:51:24,319 --> 01:51:25,810
نمی تونم اونو امضاء کنم.
902
01:51:36,439 --> 01:51:37,600
خدا!
903
01:51:39,960 --> 01:51:42,439
اینجوری انگار خودکشی کردی، کیت.
904
01:52:03,720 --> 01:52:05,721
بیا. اینو امضاء کن.
935
تو باید بری به یه شهر کوچیک.
905
01:52:34,159 --> 01:52:36,002
جایی که قانون هنوز وجود داره.
937
تو اینجا زنده نمی مونی
906
01:52:42,199 --> 01:52:43,689
تو گرگ نیستی.
907
01:52:44,520 --> 01:52:46,408
اینجا دیگه سرزمین گرگاست
908
01:52:44,520 --> 01:52:46,408
فروش 100 ترابایت فیلم و سریال روی هارد
Serialshop@yahoo.com