1 00:00:52,804 --> 00:00:57,725 DOS TIPOS PELIGROSOS 2 00:03:02,058 --> 00:03:06,229 ¿Te gusta mi auto, grandulón? 3 00:03:38,302 --> 00:03:42,181 APRENDEMOS AL BORDE DE LA PISCINA 4 00:03:43,474 --> 00:03:45,059 Bart, Sarah y Jonathan 5 00:03:45,226 --> 00:03:47,478 pasan su día libre en la piscina pública. 6 00:03:47,645 --> 00:03:49,313 Son afortunados, ¿no? 7 00:03:57,113 --> 00:04:00,658 Veamos qué han traído hoy a la piscina. 8 00:04:01,659 --> 00:04:03,411 Bart tiene una toalla lisa. 9 00:04:03,578 --> 00:04:04,620 ¡ADJETIVO! LISA 10 00:04:04,787 --> 00:04:06,831 Sarah tiene una toalla llamativa. 11 00:04:06,998 --> 00:04:08,040 ¡ADJETIVO! LLAMATIVA 12 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 Jonathan tiene una toalla gay. 13 00:04:10,585 --> 00:04:11,669 ¡ADJETIVO! GAY 14 00:04:15,256 --> 00:04:17,967 Algo malo sucede con los niños de hoy en día. 15 00:04:18,134 --> 00:04:19,927 Saben demasiado. 16 00:04:21,220 --> 00:04:23,097 Por ejemplo, esta preciosura. 17 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 Tiene 13 años. 18 00:04:25,475 --> 00:04:26,976 Y ya tiene novio. 19 00:04:29,020 --> 00:04:31,105 Claro, él es tres veces mayor que ella, 20 00:04:31,272 --> 00:04:34,984 pero tiene dinero para comprar marihuana y conduce un bonito auto. 21 00:04:36,402 --> 00:04:38,029 ¿Quién es el mejor, mi amor? 22 00:04:38,196 --> 00:04:39,697 ¿Quién es el mejor? 23 00:04:40,865 --> 00:04:43,534 -Tú. Tú eres el mejor. -Sí, así es. 24 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 Así es, soy el mejor. 25 00:04:45,536 --> 00:04:47,538 Sí. Eres mi macho. 26 00:04:47,705 --> 00:04:49,665 No digo que yo no haya sido un imbécil. 27 00:04:49,832 --> 00:04:52,168 Es decir, tuve una crianza irlandesa. 28 00:04:52,335 --> 00:04:54,962 El Bronx. Riverdale. 29 00:04:57,465 --> 00:04:59,926 No tengo título formal, no estoy en la guía telefónica, 30 00:05:00,092 --> 00:05:01,803 pero si tienes problemas con alguien, 31 00:05:01,969 --> 00:05:04,597 si alguien sale con tu hija menor de edad, 32 00:05:04,764 --> 00:05:07,892 puedes buscarme a mí, Jackson Healy. 33 00:05:11,312 --> 00:05:12,522 ¿Eres tú? 34 00:05:12,688 --> 00:05:13,815 ¿Qué? 35 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 Aléjate de las pequeñas. 36 00:05:19,111 --> 00:05:21,405 El amor. Es grande, ¿no? 37 00:05:21,572 --> 00:05:23,032 Estuve enamorado una vez. 38 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 Casarse es comprarle una casa a alguien que odias. 39 00:05:25,952 --> 00:05:27,036 Recuérdalo. 40 00:05:27,203 --> 00:05:28,246 Estoy con un representante 41 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 de los Fabricantes de Automóviles de Detroit, el Sr. Bergen Pau/sen. 42 00:05:30,289 --> 00:05:31,332 BERGEN PAULSEN FABRICANTES DE AUTOMÓVILES DE DETROIT 43 00:05:31,499 --> 00:05:32,583 Sr. Pau/sen, un placer. 44 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 Oí que vino para el gran espectáculo. 45 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 Cuéntenos de qué se trata. 46 00:05:36,587 --> 00:05:38,923 Miren la increíble gama que tenemos para ustedes. 47 00:05:39,090 --> 00:05:42,093 Estos autos son tan asombrosos, que casi que se conducen solos. 48 00:05:42,260 --> 00:05:43,511 Debo preguntarle 49 00:05:43,678 --> 00:05:48,015 por las acusaciones de confabulación sobre un dispositivo de control de esmog, 50 00:05:48,182 --> 00:05:50,184 el juicio reciente contra los Tres Grandes. 51 00:05:50,351 --> 00:05:51,519 No defenderé eso... 52 00:05:51,686 --> 00:05:53,604 Esto es Investigaciones March. 53 00:05:53,771 --> 00:05:55,690 Esta máquina graba mensajes. 54 00:05:55,857 --> 00:05:57,900 Aguarde el tono y hable claro. 55 00:05:58,776 --> 00:05:59,986 Habla tu hija. 56 00:06:00,152 --> 00:06:03,531 El jueves, como quizá recuerdes, es mi cumpleaños. 57 00:06:03,698 --> 00:06:05,658 Por favor, entrégame algo adecuado. 58 00:06:06,284 --> 00:06:10,329 Además, espero que no hayas olvidado que debías trabajar hoy. 59 00:06:20,298 --> 00:06:23,467 NUNCA SERÁS FELIZ 60 00:06:24,135 --> 00:06:26,387 Ojalá deseara algo. 61 00:06:29,140 --> 00:06:30,933 Mis padres decían que apunte al cielo, 62 00:06:31,100 --> 00:06:34,270 y mis compañeros de la policía decían que busque el gran premio, 63 00:06:34,437 --> 00:06:35,730 luego, mi esposa murió 64 00:06:35,897 --> 00:06:39,859 y lo único que busqué venía de a cuatro litros y salía 1,50 dólares. 65 00:06:40,026 --> 00:06:41,903 Ella solía decir que no soy perseverante. 66 00:06:42,069 --> 00:06:43,988 Que dejo las cosas a medias. 67 00:06:44,155 --> 00:06:46,198 LA MATANZA DE LA 'ABEJA ASESINA' DE BRASIL CONTINÚA 68 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 No se equivocaba. 69 00:06:49,368 --> 00:06:50,453 ¡Oye, hay una fila, imbécil! 70 00:06:50,620 --> 00:06:51,662 Oye, ¿qué estás haciendo? 71 00:06:54,498 --> 00:06:57,168 implementaron el divorcio por mutuo consentimiento hace años, 72 00:06:57,335 --> 00:06:59,170 y arruinó las cosas. 73 00:06:59,337 --> 00:07:01,172 Muchos detectives privados fracasaron. 74 00:07:02,632 --> 00:07:05,593 Yo no. Conocí a un sujeto en una comunidad local de jubilados. 75 00:07:05,760 --> 00:07:06,969 Me pasa algunos casos. 76 00:07:08,596 --> 00:07:09,764 Es mi esposo. 77 00:07:09,931 --> 00:07:11,349 Se llama Fred. 78 00:07:11,515 --> 00:07:12,683 Fred. 79 00:07:12,850 --> 00:07:13,893 Está desaparecido. 80 00:07:14,060 --> 00:07:15,102 ¿Desaparecido? 81 00:07:15,269 --> 00:07:16,938 Estoy muy preocupada. 82 00:07:17,104 --> 00:07:19,273 Fred nunca había desaparecido por tanto tiempo. 83 00:07:19,440 --> 00:07:20,441 FRED MILLER MARIDO CARIÑOSO Y DIVORCIADO 84 00:07:27,990 --> 00:07:29,492 ¿Hace cuánto que está desaparecido? 85 00:07:29,659 --> 00:07:31,452 Desde el funeral. 86 00:07:34,455 --> 00:07:36,666 Puedo empezar ahora mismo. 87 00:07:42,004 --> 00:07:43,172 ¿Amelia? 88 00:07:43,339 --> 00:07:44,715 Sr. Healy. 89 00:07:46,759 --> 00:07:48,469 Creo que son dos, 90 00:07:48,636 --> 00:07:51,180 pero solo tengo el nombre y la descripción de uno. 91 00:07:53,057 --> 00:07:54,600 ¿Puede encargarse de ellos? 92 00:07:54,767 --> 00:07:56,352 Considéralo hecho. 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,729 Gracias. 94 00:07:58,896 --> 00:08:01,399 -Ya me siento mejor. -Es mi trabajo. 95 00:08:02,400 --> 00:08:05,236 Me han seguido y le preguntaron a mis amigos dónde vivo. 96 00:08:05,403 --> 00:08:08,906 He estado muy asustada, pero me haces sentir segura. 97 00:08:09,073 --> 00:08:10,574 Te falta. 98 00:08:10,741 --> 00:08:12,076 ¿Qué? 99 00:08:12,243 --> 00:08:14,078 Que te faltan siete dólares. 100 00:08:14,912 --> 00:08:16,163 Claro... 101 00:08:16,956 --> 00:08:18,207 Lo siento. 102 00:08:19,667 --> 00:08:21,752 EL RUDO DE JACKSON HEALY TE ENSEÑAA PROTEGERTE 103 00:08:21,919 --> 00:08:23,379 A veces me siento bien por las cosas. 104 00:08:23,546 --> 00:08:24,922 No sucede a menudo. 105 00:08:25,506 --> 00:08:27,925 Podría solicitar la licencia de detective privado. 106 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Ser detective privado. 107 00:08:29,385 --> 00:08:30,886 Ellos ayudan a la gente. 108 00:08:31,053 --> 00:08:32,596 Quizá me sentiría bien por la mañana. 109 00:08:32,763 --> 00:08:34,515 Tiene cabello oscuro, 110 00:08:34,682 --> 00:08:37,727 más o menos así. 111 00:08:38,269 --> 00:08:39,729 Se llama Amelia. 112 00:08:39,895 --> 00:08:41,397 Quizá sea del vecindario. 113 00:08:41,564 --> 00:08:42,606 CUMPLEAÑOS 1979 114 00:08:42,773 --> 00:08:45,109 -No, no puedo ayudarte, amigo. -¿No? 115 00:08:45,276 --> 00:08:46,485 Lo siento. 116 00:08:46,652 --> 00:08:49,739 Mi trabajo es clandestino. Sexo y más sexo. 117 00:08:50,114 --> 00:08:53,617 Mi esposa solía decir que vivo del ”chaca chaca 118 00:08:53,784 --> 00:08:54,952 Como sea. Era británica. 119 00:08:55,119 --> 00:08:56,287 No sé qué significa. 120 00:08:56,454 --> 00:08:57,955 No importa si fue el Coronel Mostaza 121 00:08:58,122 --> 00:08:59,540 en el estudio con un candelabro, 122 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 solo quiero saber con quién lo hizo y tomar fotos. 123 00:09:02,877 --> 00:09:04,045 Sí, creo que la recuerdo. 124 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Amelia, ¿no? 125 00:09:06,797 --> 00:09:08,215 Vino hace tres o cuatro noches. 126 00:09:08,382 --> 00:09:10,259 Tomó martini de bourbon. 127 00:09:10,801 --> 00:09:12,803 Qué asqueroso. 128 00:09:13,971 --> 00:09:17,349 ¿Por casualidad pagó con tarjeta de crédito? 129 00:09:18,893 --> 00:09:20,895 Es decir, ¿si voy a mostrarte el recibo? 130 00:09:21,062 --> 00:09:22,813 Claro que no. 131 00:09:34,200 --> 00:09:35,451 ¿Es una camisa? 132 00:09:35,618 --> 00:09:36,911 Sí. 133 00:09:37,078 --> 00:09:38,287 Qué bonita. 134 00:09:38,454 --> 00:09:40,122 Yo mismo Ia hice. 135 00:09:40,581 --> 00:09:41,707 ¿Sí? 136 00:09:43,167 --> 00:09:44,960 Yo hice esto. 137 00:09:46,128 --> 00:09:48,339 No digo que sea fácil. 138 00:09:48,506 --> 00:09:51,133 No digo que no debas improvisar, 139 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 quizá torcer las reglas, 140 00:09:53,594 --> 00:09:56,680 pero lo vale, 141 00:09:56,847 --> 00:09:58,849 siempre y cuando tengas un buen resultado. 142 00:10:07,024 --> 00:10:08,484 Se acabó. 143 00:10:08,901 --> 00:10:09,985 Esa es mucha sangre. 144 00:10:10,152 --> 00:10:12,530 Es mucha... Es mucha sangre. 145 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Apresúrate! 146 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Ahora, no se vaya. No... 147 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 Quédese aquí. ¡Quédese conmigo! Señor. 148 00:10:25,167 --> 00:10:28,129 SALA DE EMERGENCIAS 149 00:10:28,295 --> 00:10:33,300 Dígame, ¿desea encontrar a Dios? 150 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Mira, quiero encontrar a Amelia. 151 00:10:42,226 --> 00:10:43,727 Buenos días, Los Ángeles. 152 00:10:43,894 --> 00:10:46,272 Hoy hay otra alerta de esmog grado dos. 153 00:10:46,438 --> 00:10:49,942 EIA.Q.M.D. advirtió a los residentes no permanecer afuera 154 00:10:50,109 --> 00:10:53,654 o realizar ejercicios innecesarios antes de las 6:00 p. m. 155 00:10:53,821 --> 00:10:56,991 Además, un vocero policial dijo que no se descarta un posible crimen 156 00:10:57,158 --> 00:10:59,702 en la muerte de la estrella pornográfica Misty Mountains, 157 00:10:59,869 --> 00:11:00,870 TIENDA DE COMEDIA 158 00:11:01,036 --> 00:11:03,330 quien tuvo un accidente en la madrugada del martes. 159 00:11:03,497 --> 00:11:06,959 Ahora, de vuelta con la familia favorita de EE. UU., The Waltons. 160 00:11:22,641 --> 00:11:24,560 "Ecuanimidad. 161 00:11:24,810 --> 00:11:29,148 "Cualidad de calmo y constante de ánimo". 162 00:11:34,778 --> 00:11:40,576 Aceptó su traición con ecuanimidad. 163 00:11:41,660 --> 00:11:43,621 Jack, tengo sexo con tu padre. 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,001 ¿Qué? 165 00:11:57,301 --> 00:11:58,510 John Boy... 166 00:12:10,272 --> 00:12:13,234 Seis, siete, ocho... 167 00:12:15,486 --> 00:12:16,528 Uno... 168 00:12:41,136 --> 00:12:42,263 ¿ Quién es? 169 00:12:42,429 --> 00:12:43,681 Servicio de mensajería. 170 00:12:43,847 --> 00:12:45,474 ¿Está en casa Holland March? 171 00:12:49,728 --> 00:12:50,980 ¿Qué demonios? 172 00:12:51,563 --> 00:12:53,524 Sr. March, jugaremos un juego. 173 00:12:53,691 --> 00:12:54,984 Creo que se equivocó de casa. 174 00:12:57,486 --> 00:12:59,154 Se llama "Cállate, a menos que seas yo". 175 00:13:02,700 --> 00:13:04,285 Me encanta ese juego. 176 00:13:05,160 --> 00:13:06,662 ¿Eres detective privado? 177 00:13:06,829 --> 00:13:08,664 Solo hay 20 dólares ahí, ¿sí? Tómalos. 178 00:13:08,831 --> 00:13:11,959 No, no vine por eso. Ya te dije, soy mensajero. 179 00:13:14,878 --> 00:13:16,964 ¿Puedes costearte vivir así como detective? 180 00:13:17,131 --> 00:13:18,549 ¿Cuál es el mensaje? 181 00:13:18,716 --> 00:13:19,717 Cierto. 182 00:13:22,386 --> 00:13:25,556 Deja de buscar a Amelia, ¿de acuerdo? 183 00:13:25,723 --> 00:13:27,725 No estoy buscándola. 184 00:13:27,891 --> 00:13:30,269 Es una posible sospechosa. 185 00:13:30,436 --> 00:13:31,562 De acuerdo. 186 00:13:31,729 --> 00:13:33,731 Me rindo. Clávame un tenedor. 187 00:13:33,897 --> 00:13:35,441 No me claves un tenedor. 188 00:13:35,607 --> 00:13:37,985 Amelia estará feliz de que hayas entendido tan rápido. 189 00:13:38,152 --> 00:13:40,237 La hará sonreír. Eso es bueno. 190 00:13:40,404 --> 00:13:43,449 Debo preguntarte una cosa más antes de terminar con esto. 191 00:13:43,615 --> 00:13:45,034 Quieres saber quién me contrató. 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 ¡Bingo! Sí. 193 00:13:46,368 --> 00:13:48,329 Podemos hacerlo por las buenas o por las malas. 194 00:13:48,495 --> 00:13:49,913 -Glenn. -¿Qué? 195 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Lily Glenn. Con dos 196 00:13:51,248 --> 00:13:53,667 La anciana me contrató para hallar a su nieta el martes. 197 00:13:53,834 --> 00:13:55,210 Acabas de delatar a tu cliente. 198 00:13:55,377 --> 00:13:57,504 Di una declaración discrecional. 199 00:13:57,671 --> 00:13:59,173 No. Tan solo la delataste. 200 00:13:59,340 --> 00:14:00,799 Te hice una simple pregunta. 201 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Me diste toda Ia información. 202 00:14:02,134 --> 00:14:03,218 Creí que eso querías. 203 00:14:03,385 --> 00:14:04,678 ¿Qué? 204 00:14:11,393 --> 00:14:14,146 Lamento mucho que no hayas entendido. 205 00:14:14,313 --> 00:14:17,066 Yo también. Pero ahora lo entiendo. 206 00:14:17,232 --> 00:14:18,442 Lo entiendo. 207 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 ¡Mierda! 208 00:14:23,197 --> 00:14:25,949 ¿Y ahora? ¿Entiendes ahora? 209 00:14:26,992 --> 00:14:28,786 -Sí. -¿Seguro? 210 00:14:29,453 --> 00:14:30,454 Sí, entiendo. 211 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Bien. Dame tu brazo izquierdo. 212 00:14:32,790 --> 00:14:34,375 Tu brazo izquierdo. Dámelo. Este. 213 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 -¡No! -Sí, vamos. 214 00:14:36,043 --> 00:14:37,044 ¡No! 215 00:14:37,586 --> 00:14:38,670 Ponte... ¡No! 216 00:14:38,837 --> 00:14:39,922 ¿Te cortaste? 217 00:14:40,089 --> 00:14:41,298 Tengo una herida. 218 00:14:41,465 --> 00:14:43,133 Mira, cuando hables con el médico, 219 00:14:43,300 --> 00:14:47,304 dile que tienes una fractura espiral del radio izquierdo. 220 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 ¡No! ¡No! 221 00:14:48,639 --> 00:14:49,640 -Respira hondo. -¡No! 222 00:14:54,895 --> 00:14:56,355 ¿Puedo comer una manzana? 223 00:14:58,190 --> 00:15:00,484 De acuerdo, Sr. March. Ten buen día, ¿sí? 224 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 -Hola. -Hola. 225 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 ¿Quieres un Yo-hoo? 226 00:15:10,160 --> 00:15:11,453 ¿YO-hoc? 227 00:15:12,162 --> 00:15:13,539 ¿Es broma? 228 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Sí. 229 00:15:17,418 --> 00:15:20,337 Hace 30 años que no tomo uno de estos. 230 00:15:20,504 --> 00:15:21,922 ¿Eres amigo de mi papá? 231 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Sí. Somos socios comerciales. 232 00:15:24,633 --> 00:15:25,968 Está dentro, descansando. 233 00:15:27,136 --> 00:15:31,098 ¿No te vi merodeando un lote vacío, unas cuadras más allá? 234 00:15:31,890 --> 00:15:35,060 Quizá. A veces leo allí. 235 00:15:35,227 --> 00:15:36,562 Bien. 236 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 "¡Qué rico, Yoo-hoo!" Gracias, otra vez. 237 00:15:40,149 --> 00:15:41,275 Adiós. 238 00:15:49,032 --> 00:15:52,286 Debido a que el precio de la gasolina subió 4 centavos por litro, 239 00:15:52,453 --> 00:15:55,956 EE. UU. está investigando combustibles alternativos. 240 00:15:56,123 --> 00:16:00,711 Hay un proceso en el que pones maíz y sale gas. 241 00:16:00,878 --> 00:16:02,171 No soy científico, 242 00:16:02,337 --> 00:16:05,215 pero ese ha sido mi proceso con el maíz hace años. 243 00:16:08,177 --> 00:16:09,344 Oiga. 244 00:16:09,511 --> 00:16:11,763 Esto no es área pública. 245 00:16:17,019 --> 00:16:19,396 ¿Tiene un apartamento aquí? 246 00:16:19,563 --> 00:16:22,483 Si está buscando el baño, es bajando las escaleras. 247 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 Buscamos a Amelia. 248 00:16:31,825 --> 00:16:35,412 Le digo, la vi, Sr. March. 249 00:16:35,579 --> 00:16:38,665 No Io imaginaba. Vi a mi Misty viva. 250 00:16:38,832 --> 00:16:41,001 Sra. Glenn, sea razonable. 251 00:16:41,168 --> 00:16:43,212 Este es un caso famoso. 252 00:16:43,378 --> 00:16:47,925 Su sobrina es una actriz muy famosa, 253 00:16:48,091 --> 00:16:51,512 y el médico jefe la reconoció. 254 00:16:51,678 --> 00:16:54,598 La vi en la ventana delantera. 255 00:16:54,765 --> 00:16:55,766 -No. -CIaro como el agua. 256 00:16:55,933 --> 00:16:56,934 Llevaba puesto... 257 00:16:57,100 --> 00:16:58,769 Traje a rayas, lo sé. Muy particular. 258 00:16:58,936 --> 00:17:00,103 Escribía algo, y luego 259 00:17:00,270 --> 00:17:05,108 salió y se fue en auto. Y fue dos días luego del accidente. 260 00:17:05,275 --> 00:17:07,945 Pensé que usted había dicho que la encontró. 261 00:17:08,111 --> 00:17:09,988 ¿O por qué fue el dinero adicional? 262 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Nunca dije haberla encontrado. 263 00:17:12,157 --> 00:17:14,910 Dije que estaba rastreando ala chica que vio 264 00:17:15,077 --> 00:17:17,996 y que probablemente fuera otra joven, Amelia. 265 00:17:18,163 --> 00:17:20,582 ¿Por qué no me cree? 266 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Sra. Glenn, Misty está muerta. 267 00:17:22,876 --> 00:17:24,461 Murió en ese accidente. 268 00:17:24,628 --> 00:17:27,756 No debería haber aceptado su dinero, para empezar. 269 00:17:27,923 --> 00:17:29,925 Lo siento mucho. 270 00:17:32,469 --> 00:17:36,139 Aun si esa chica, Amelia, no es mi sobrina, 271 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 quizá sepa algo. 272 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Por favor, ¿seguirá buscando? 273 00:17:41,228 --> 00:17:42,479 No. 274 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 Sr. March... 275 00:18:07,421 --> 00:18:09,047 ¿Puedo preguntarte algo? 276 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 Dime la verdad. 277 00:18:10,674 --> 00:18:13,969 Y no seas buena porque soy tu padre. 278 00:18:14,136 --> 00:18:16,638 Solo dime la verdad. 279 00:18:16,805 --> 00:18:18,015 ¿Soy mala persona? 280 00:18:18,181 --> 00:18:19,349 Sí. 281 00:18:24,187 --> 00:18:25,564 Solo conduce. 282 00:18:30,110 --> 00:18:32,362 Te lo preguntaré otra vez. 283 00:18:32,529 --> 00:18:34,698 ¿Dónde está Amelia? 284 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Me gustaría ayudarte, 285 00:18:38,285 --> 00:18:40,537 pero no conozco a nadie llamada Amelia. 286 00:18:40,704 --> 00:18:42,039 De acuerdo. 287 00:18:43,457 --> 00:18:47,711 Si no hablas, tendré que comenzar a romperte los dedos. 288 00:18:47,878 --> 00:18:49,504 ¿ Entiendes? 289 00:18:49,671 --> 00:18:50,922 Sí, entiendo. 290 00:18:51,089 --> 00:18:52,424 Genio, ven aquí. 291 00:18:52,591 --> 00:18:54,509 HaIIé algo escondido en el armario. 292 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 ¿De veras? 293 00:18:57,638 --> 00:18:59,181 Vigílalo. 294 00:18:59,348 --> 00:19:00,599 Oye, no, no lo hagas. 295 00:19:00,766 --> 00:19:03,935 No lo abras, no es mío. 296 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 Es de un amigo. Yo solo... 297 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Se lo cuido. 298 00:19:06,563 --> 00:19:08,398 Pero es una de esas bolsas. 299 00:19:08,565 --> 00:19:09,650 Si intentas abrirla... 300 00:19:09,816 --> 00:19:10,817 ¡Mierda! ¡Mierda! 301 00:19:10,984 --> 00:19:12,069 ¡Mierda! 302 00:19:13,028 --> 00:19:14,404 ¡Hijo de puta! 303 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 ¡Hijo de puta! 304 00:19:16,073 --> 00:19:17,366 -No veo nada. -Sí. 305 00:19:17,532 --> 00:19:19,868 Dios mío. ¿Qué demonios? 306 00:19:20,035 --> 00:19:21,787 Bien. Sí. 307 00:19:22,371 --> 00:19:24,706 Sabes que ese color no se va, ¿no? 308 00:19:27,292 --> 00:19:28,502 Intenté advertírtelo. 309 00:19:31,922 --> 00:19:33,882 ¿Intentaste advertírmelo? 310 00:19:39,554 --> 00:19:40,681 ¡Vete a la mierda! 311 00:19:40,847 --> 00:19:42,015 Oye. ¡No! ¡Oye! 312 00:19:42,182 --> 00:19:43,767 AI pez no. Vamos. 313 00:19:43,934 --> 00:19:46,478 ¿Puedes pedirle a este sujeto que sea profesional? 314 00:19:46,645 --> 00:19:48,438 Sabes, niño, cuando te quite esa arma, 315 00:19:48,605 --> 00:19:49,898 será tu cena. 316 00:19:50,065 --> 00:19:51,233 ¿Cena? 317 00:19:52,401 --> 00:19:55,904 Es... Eres gracioso. 318 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 No... 319 00:19:57,239 --> 00:19:58,824 Vamos, pez. 320 00:19:59,908 --> 00:20:01,493 ¿Quieres la maldita cena? 321 00:20:01,660 --> 00:20:02,953 ¿Por qué haces esto? No te ayudará. 322 00:20:03,120 --> 00:20:04,121 -Aquí tienes. -Ahora, vamos. 323 00:20:04,287 --> 00:20:05,997 ¡Te lo comerás, maldita mierda! 324 00:20:06,164 --> 00:20:11,712 Mira, debes parar y reflexionar sobre esto, ¿sí? 325 00:20:14,131 --> 00:20:17,342 Cuando viniste, ¿era esto lo que esperabas que sucediera? 326 00:20:17,509 --> 00:20:20,804 ¿Viniste a hacerme comer un pescado? 327 00:20:20,971 --> 00:20:22,347 ¿A dispararme? 328 00:20:23,432 --> 00:20:25,976 Si entras aquí, me das una paliza y destrozas la casa, 329 00:20:26,143 --> 00:20:27,811 lo entiendo, es parte del trabajo. 330 00:20:27,978 --> 00:20:29,521 Lo acepto, ¿sí? 331 00:20:29,688 --> 00:20:30,772 Pero ¿qué hiciste? 332 00:20:30,939 --> 00:20:34,025 Hiciste algo diferente a eso, ¿no? 333 00:20:34,192 --> 00:20:35,902 Me hiciste enojar. 334 00:20:36,361 --> 00:20:37,863 Te hiciste un enemigo. 335 00:20:38,780 --> 00:20:41,658 Aun si supiera algo, no te lo diría. 336 00:20:41,825 --> 00:20:43,201 ¿Sabes por qué? 337 00:20:43,368 --> 00:20:46,955 Y no es el único motivo, pero es el principal. 338 00:20:47,122 --> 00:20:49,875 No te lo diría porque eres un completo imbécil. 339 00:20:50,751 --> 00:20:52,169 ¿Qué demonios...? 340 00:20:56,423 --> 00:20:58,258 ¡Maldito idiota! 341 00:21:07,476 --> 00:21:08,727 BOLOS 342 00:21:12,481 --> 00:21:13,982 -Seis. ¡Soy un seis! -¡Soy un siete! 343 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 ¡Seis! 344 00:21:15,317 --> 00:21:16,443 ¡Siete! 345 00:21:17,152 --> 00:21:19,446 ¡Dios mío! ¡Una ala vez! 346 00:21:21,198 --> 00:21:23,533 Usaste el nombre de Dios en vano. 347 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 No hice eso, Janet. 348 00:21:25,452 --> 00:21:28,121 Me pareció muy útil, de hecho. ¿De acuerdo, Janet? 349 00:21:30,582 --> 00:21:32,542 ¡La cumpleañera! 350 00:21:53,939 --> 00:21:55,774 March. Es Jack Healy. 351 00:21:55,941 --> 00:21:58,401 No te inquietes. No vine a Iastimarte. 352 00:21:58,568 --> 00:21:59,736 Solo quiero preguntarte algo. 353 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Oye, no. 354 00:22:02,239 --> 00:22:04,407 ¿Qué tan estúpido crees que soy? 355 00:22:04,574 --> 00:22:06,827 Tengo licencia para portar armas, maldito. 356 00:22:06,993 --> 00:22:08,829 Desde tu visita el otro día, 357 00:22:08,995 --> 00:22:11,206 este pequeña se quedará aquí mismo. 358 00:22:12,123 --> 00:22:13,542 Mierda. 359 00:22:25,512 --> 00:22:26,555 No mires. 360 00:22:28,431 --> 00:22:29,558 Mira... 361 00:22:30,767 --> 00:22:33,687 -Sabes que hay un espejo, ¿no? -Cierra los ojos. 362 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Maldición. Olvídalo. ¿Sabes qué? Voltéate. 363 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 -¿Puedo abrir los ojos? -Sí, ábrelos. 364 00:22:46,449 --> 00:22:48,118 ¿Qué quieres? 365 00:22:48,285 --> 00:22:50,453 Quiero que encuentres a Amelia. 366 00:22:52,998 --> 00:22:56,334 ¿Crees que estos sujetos Iastimarán a Amelia? 367 00:22:56,501 --> 00:22:59,504 Sí, una vez que la maten. 368 00:23:01,047 --> 00:23:02,591 Averigüé sobre ti. 369 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 Personas de confianza me dijeron que eres bueno en esto. 370 00:23:05,343 --> 00:23:07,012 Qué sorpresa. Hubiera creído 371 00:23:07,178 --> 00:23:09,890 que tu trabajo había terminado al romperme el brazo. 372 00:23:10,056 --> 00:23:11,683 Técnicamente, sí. 373 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 No estoy trabajando. 374 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Es una situación distinta. 375 00:23:16,021 --> 00:23:18,481 No me creo este acto de "chico bueno". 376 00:23:18,648 --> 00:23:20,275 Te debe dinero, ¿no? 377 00:23:20,442 --> 00:23:21,651 ¿vienes a cobrarle? 378 00:23:21,818 --> 00:23:22,819 ¿Quieres que la encuentre 379 00:23:22,986 --> 00:23:24,946 para tirarle ácido en el rostro? Bueno,no. 380 00:23:25,864 --> 00:23:28,325 No, de hecho, me pagó por adelantado. 381 00:23:28,491 --> 00:23:32,704 Para mí, significa: "Me gusta donde vivo, no quiero mudarme". 382 00:23:34,331 --> 00:23:37,000 Así que dos días por adelantado. 383 00:23:37,167 --> 00:23:38,752 S400. 384 00:23:42,047 --> 00:23:43,673 Además delo que te dé la anciana. 385 00:23:43,840 --> 00:23:46,635 ¿Anciana? Púdrete, anciana. 386 00:23:46,801 --> 00:23:49,387 Me quebraste el brazo. Renuncié, ¿recuerdas? 387 00:23:49,554 --> 00:23:51,640 Entonces, Ilámala y retoma el caso. 388 00:23:51,806 --> 00:23:53,183 Recibirás paga doble. 389 00:23:54,434 --> 00:23:56,853 Qué argumento tan contundente. 390 00:23:57,562 --> 00:23:59,105 Soy detective y tenemos un código. 391 00:23:59,272 --> 00:24:00,357 No hacemos eso. 392 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Pero qué interesante. Es bueno saberlo. 393 00:24:02,776 --> 00:24:04,194 -De acuerdo. -Es bueno saberlo. 394 00:24:04,361 --> 00:24:05,654 Buscabas a Amelia, ¿no? 395 00:24:05,820 --> 00:24:07,447 Sí y no. 396 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 ¿Disculpa? 397 00:24:08,990 --> 00:24:11,785 Mi profesión es complicada, ¿de acuerdo? 398 00:24:11,952 --> 00:24:13,036 Es delicada. 399 00:24:14,245 --> 00:24:16,081 ¿Qué significa eso? 400 00:24:16,247 --> 00:24:17,707 Qué más da. 401 00:24:19,042 --> 00:24:20,585 La semana pasada, una anciana 402 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 me pidió que encuentre a su sobrina, Misty Mountains. 403 00:24:23,296 --> 00:24:24,547 ¿Misty Mountains? 404 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 ¿La actriz porno? ¿La que murió? 405 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Lajovencüa. 406 00:24:29,427 --> 00:24:31,388 La jovencita del porno. 407 00:24:31,554 --> 00:24:35,600 Pero, sí, murió en un accidente automovilístico y dos días más tarde, 408 00:24:35,767 --> 00:24:37,394 su tía fue a su casa a Iimpiarla, 409 00:24:37,560 --> 00:24:38,561 Y ¡qué sorpresal, 410 00:24:38,728 --> 00:24:41,106 vivita y coleando, Misty Mountains. 411 00:24:41,272 --> 00:24:42,357 La vio por la ventana. 412 00:24:42,524 --> 00:24:43,775 La vio subirse a su auto. 413 00:24:43,942 --> 00:24:45,694 -Y Ia vio irse. -Tonterías. 414 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Sí, tonterías. Está muerta y luego está viva. 415 00:24:48,071 --> 00:24:49,197 A eso me refiero. 416 00:24:49,364 --> 00:24:50,907 Es complicado, maldita sea. 417 00:24:51,992 --> 00:24:53,410 Pero, sabes, persevero. 418 00:24:53,576 --> 00:24:56,496 Imaginé la situación, y pensé: "Quizá había una chica allí". 419 00:24:56,663 --> 00:25:00,667 ¿Amelia? ¿La anciana vio a Amelia? 420 00:25:00,834 --> 00:25:04,379 Bueno, mira quién hizo el descubrimiento del siglo. 421 00:25:04,546 --> 00:25:05,588 Sí. 422 00:25:05,755 --> 00:25:07,173 Hay un guardia en la verja 423 00:25:07,340 --> 00:25:09,134 que registra los autos que entran y salen. 424 00:25:09,300 --> 00:25:12,262 Así que le pregunté, busqué la placa y obtuve el nombre. 425 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 ¿Y? 426 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Tres. 427 00:25:17,434 --> 00:25:18,685 ¿Tres qué? 428 00:25:18,852 --> 00:25:21,104 Tres días por adelantado por el resto del relato. 429 00:25:21,896 --> 00:25:25,025 Vete a la mierda. Vamos, ¿600 dólares? Es un robo. 430 00:25:25,191 --> 00:25:26,359 Solo tengo 400. 431 00:25:26,526 --> 00:25:28,653 Bueno, es temprano. 432 00:25:28,820 --> 00:25:31,281 Puedes robar un banco, si te apresuras. 433 00:25:32,032 --> 00:25:33,033 ¡Dios mío! 434 00:25:33,450 --> 00:25:34,784 ¿Qué haces aquí? 435 00:25:34,951 --> 00:25:36,286 Te hago favores. 436 00:25:36,453 --> 00:25:38,788 ¿Qué? Un favor. 437 00:25:38,955 --> 00:25:40,623 -Un favor. -Lo que sea. 438 00:25:40,790 --> 00:25:42,917 Podemos jugar una ronda más, antes de... 439 00:25:44,878 --> 00:25:46,504 Eres el que le dio una paliza a papá. 440 00:25:46,671 --> 00:25:47,714 Hola. 441 00:25:47,881 --> 00:25:48,965 No. Le dio una "sorpresa". 442 00:25:49,132 --> 00:25:51,384 Hay una gran diferencia. Pero no te preocupes. 443 00:25:51,551 --> 00:25:53,011 Solo lo hizo por dinero. 444 00:25:53,178 --> 00:25:56,097 ¿Golpeas a gente y cobras por eso? 445 00:25:56,264 --> 00:25:57,766 Sí. Es triste, ¿no? 446 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 -¿Ese es tu trabajo, de veras? -Sí. 447 00:25:59,434 --> 00:26:00,477 -No puede ser. -Sí. 448 00:26:00,643 --> 00:26:03,313 ¿Cuánto me cobrarías por darle una paliza a mi amiga Janet? 449 00:26:03,480 --> 00:26:04,898 -¿,Qué? -¿Cuánto tienes? 450 00:26:05,065 --> 00:26:06,983 -Treinta dólares. -Mira, querida. 451 00:26:07,150 --> 00:26:09,819 -¿Es grandulona? -Es alta. Muy molesta. 452 00:26:09,986 --> 00:26:11,905 -Querida. -Siempre es mala conmigo. 453 00:26:12,072 --> 00:26:13,823 Esta conversación se terminó. 454 00:26:13,990 --> 00:26:15,158 Solo estábamos hablando. 455 00:26:15,325 --> 00:26:16,826 Y se terminó. 456 00:26:19,412 --> 00:26:21,331 400 dólares, eso es todo. 457 00:26:22,373 --> 00:26:24,375 400 dólares, dos días. 458 00:26:24,542 --> 00:26:26,753 Si la encontramos antes, puedo quedármelo. 459 00:26:26,920 --> 00:26:28,630 De acuerdo. 460 00:26:28,797 --> 00:26:30,465 Trato hecho. Bien. 461 00:26:30,632 --> 00:26:32,884 Porque ya sé dónde está. 462 00:26:39,182 --> 00:26:40,600 La actriz porno Misty Mountains, 463 00:26:40,767 --> 00:26:43,186 en la exposición de autos de Detroit el mes pasado. 464 00:26:43,353 --> 00:26:44,979 Es un caso famoso para ti, ¿no? 465 00:26:45,146 --> 00:26:47,023 Salió en el periódico. 466 00:26:48,108 --> 00:26:50,193 Sabes, lo bueno de cerrar la boca es 467 00:26:50,360 --> 00:26:51,611 que previene que hables. 468 00:26:51,778 --> 00:26:53,154 Claro. 469 00:26:53,321 --> 00:26:55,532 A menos que seas un ventrílocuo. 470 00:26:55,698 --> 00:26:56,908 Que se vayan al demonio. 471 00:26:57,075 --> 00:26:58,368 Se nota que mueven la boca. 472 00:26:58,535 --> 00:26:59,661 ¿Que se nota qué? 473 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 La ventriloquia no funciona. 474 00:27:00,995 --> 00:27:02,038 A veces. 475 00:27:02,205 --> 00:27:03,373 Nunca. 476 00:27:04,999 --> 00:27:06,376 Mira a esos idiotas. 477 00:27:06,543 --> 00:27:07,961 i Únanse] 478 00:27:08,878 --> 00:27:10,463 EL ESMOG MATA 479 00:27:10,630 --> 00:27:12,549 De acuerdo. Bien... 480 00:27:14,175 --> 00:27:15,218 Adiós. 481 00:27:15,385 --> 00:27:16,469 Oye. Aguarda. 482 00:27:16,636 --> 00:27:18,513 ¿A qué te refieres con "adiós"? 483 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Este es el grupo de protesta de Amelia. 484 00:27:21,766 --> 00:27:23,476 Está por allí, adelante. 485 00:27:23,643 --> 00:27:25,145 Aguarda. ¿Cómo sabes que está allí? 486 00:27:25,311 --> 00:27:27,522 Porque es su grupo de protesta. Ella lo fundó. 487 00:27:27,689 --> 00:27:30,024 Obtuve el dato ayer antes de que me quebraras el brazo. 488 00:27:30,191 --> 00:27:31,901 Sí, pero está escondida en algún lado. 489 00:27:32,068 --> 00:27:34,070 ¿Qué te hace creer que estará aquí? 490 00:27:34,988 --> 00:27:36,656 -Es su grupo de protesta. -Basta. 491 00:27:36,823 --> 00:27:37,824 -Quiero dejar... -Lo dijiste. 492 00:27:37,991 --> 00:27:40,076 -Entendí. Es su grupo de protesta. -No entendiste. 493 00:27:40,243 --> 00:27:41,661 ¿Amelia? 494 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 "¿Amelia? "¿Amelia? 495 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 -No está aquí. -Sí está. 496 00:27:48,710 --> 00:27:50,211 Amelia. 497 00:27:50,378 --> 00:27:51,880 No podemos hablarles. 498 00:27:52,046 --> 00:27:54,090 ¿Quién dijo eso? 499 00:27:54,257 --> 00:27:56,885 No podemos hablarles. Estamos muertos. 500 00:27:57,051 --> 00:27:58,428 No, yo... 501 00:28:00,180 --> 00:28:02,473 Sí, lo entiendo. 502 00:28:02,640 --> 00:28:04,392 Es muy inteligente. Muy ala moda. 503 00:28:04,559 --> 00:28:06,603 Pero esto es un asunto serio. 504 00:28:06,769 --> 00:28:08,563 Esto también. Nos mataron. 505 00:28:08,730 --> 00:28:10,440 No, claro que no. 506 00:28:10,607 --> 00:28:12,358 Vete al demonio. ¡Estamos muertos! 507 00:28:12,525 --> 00:28:14,861 No pueden hablarte. Están muertos. 508 00:28:15,028 --> 00:28:17,155 ¿De qué es la protesta? ¿Sabes? 509 00:28:17,322 --> 00:28:18,364 POR LOS PÁJAROS 510 00:28:18,531 --> 00:28:20,783 ¿Alguno sabe por qué protesta? 511 00:28:20,950 --> 00:28:22,285 Por el aire. 512 00:28:22,452 --> 00:28:23,786 Aire. 513 00:28:23,953 --> 00:28:25,079 ¿Protestan por el aire? 514 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Por la polución. 515 00:28:26,581 --> 00:28:28,458 Los pájaros no pueden respirar. 516 00:28:28,625 --> 00:28:30,793 ¿Así que todos ustedes murieron por la polución? 517 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 Sí. 518 00:28:32,128 --> 00:28:35,131 ¿Y las máscaras de gas? ¿No los salvaron? 519 00:28:37,342 --> 00:28:39,344 Esto es... De acuerdo. 520 00:28:41,012 --> 00:28:42,430 -Hijo de puta. -Lo siento. 521 00:28:42,597 --> 00:28:44,599 Creí que estaban muertos. 522 00:28:44,766 --> 00:28:49,229 Amelia, sabemos que estás aquí, así que esto es muy... 523 00:28:49,395 --> 00:28:51,731 Oye, idiota. No está aquí. 524 00:28:51,898 --> 00:28:53,816 No está aquí debido a su novio. 525 00:28:53,983 --> 00:28:57,654 Su novio murió de veras, hace como tres días. 526 00:28:57,820 --> 00:28:59,614 —¿ Su novio murió? -Sí. 527 00:28:59,781 --> 00:29:00,782 Entonces ¿dónde está? 528 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 No podemos ayudar. Estamos muertos. 529 00:29:02,575 --> 00:29:04,244 Maldita sea. 530 00:29:04,410 --> 00:29:07,455 Veamos, ¿quién de ustedes, idiotas, quiere ganarse 20 dólares? 531 00:29:20,051 --> 00:29:21,344 ¿Por aquí, Chet? 532 00:29:21,511 --> 00:29:22,887 Sí, gira a la izquierda aquí. 533 00:29:24,973 --> 00:29:27,809 Es aquí. Estaciona. 534 00:29:27,976 --> 00:29:30,728 Es aquí mismo. A Ia izquierda. 535 00:29:30,895 --> 00:29:32,897 Claro... Mira. Izquierda. 536 00:29:33,064 --> 00:29:34,440 Aquí mismo. 537 00:29:36,067 --> 00:29:37,819 Es la casa de Dean. 538 00:29:37,986 --> 00:29:39,779 Dean, el novio de Amelia. 539 00:29:39,946 --> 00:29:42,031 Esto tiene que ser una broma. 540 00:29:42,198 --> 00:29:44,158 Lo sé, es una locura. 541 00:29:44,492 --> 00:29:46,369 ¿Qué demonios es esto, Chet? 542 00:29:51,499 --> 00:29:53,501 Ahora parece mucho más grande. 543 00:29:53,668 --> 00:29:56,170 ¿Siquiera conoces a Amelia, Chet? 544 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 Sí, más que nada por Dean. 545 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Dean era cineasta. 546 00:30:02,010 --> 00:30:04,887 De películas experimentales. 547 00:30:05,054 --> 00:30:09,600 De hecho, así nos conocimos, porque estoy en Ia industria. 548 00:30:09,767 --> 00:30:10,977 ¿Qué haces? 549 00:30:11,144 --> 00:30:12,395 Soy "proyeccionalista". 550 00:30:13,313 --> 00:30:14,897 Como sea, Dean tenía 551 00:30:15,064 --> 00:30:17,734 una habitación llena de película fotográfica. 552 00:30:17,900 --> 00:30:20,403 Un día, se incendió, saben... 553 00:30:20,570 --> 00:30:25,116 Y sí, le costó la vida y el trabajo de toda su vida. 554 00:30:25,283 --> 00:30:27,910 Así que, no sé, te hace pensar, ¿no? 555 00:30:28,077 --> 00:30:29,245 No, Chet. 556 00:30:31,331 --> 00:30:33,458 Oye, niño. Niño. 557 00:30:33,875 --> 00:30:34,959 ¿Qué? 558 00:30:35,126 --> 00:30:37,086 ¿Conocías al sujeto que vivía aquí? 559 00:30:37,253 --> 00:30:39,297 Quizá. ¿Qué te importa? 560 00:30:39,464 --> 00:30:41,132 Oye, te dará 20 dólares si contestas. 561 00:30:41,299 --> 00:30:42,675 No dije eso. 562 00:30:42,842 --> 00:30:45,678 Veinte dólares, u olvídalo. 563 00:30:48,056 --> 00:30:49,390 Gracias. 564 00:30:50,516 --> 00:30:52,602 Sí, conocía al sujeto. 565 00:30:53,811 --> 00:30:55,480 Era cineasta. 566 00:30:55,646 --> 00:30:57,273 Lo vi hacer una película el mes pasado. 567 00:30:57,440 --> 00:30:58,900 Películas experimentales, ¿no? 568 00:30:59,067 --> 00:31:01,903 Supongo. Más que nada, pornográficas. 569 00:31:02,070 --> 00:31:05,239 ¿Viste a una chica, como de 1,70, con cabello oscuro, llamada Amelia? 570 00:31:05,406 --> 00:31:06,991 No. 571 00:31:07,158 --> 00:31:08,951 -Vi a la chica famosa. -¿,Qué chica famosa? 572 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 La que murió. La estrella porno. "Misty" algo. 573 00:31:11,287 --> 00:31:13,581 -¿Viste a Misty Mountains aquí? -Sí. 574 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Hablé con el productor. 575 00:31:16,209 --> 00:31:20,713 Se llamaba Sid... Sid Hatrack. Sí. 576 00:31:20,880 --> 00:31:22,465 Nadie se llama Hatrack. 577 00:31:22,632 --> 00:31:24,175 Como sea. Quise conseguir trabajo. 578 00:31:24,342 --> 00:31:27,970 Le ofrecí mostrar eI pene, porque tengo pene grande. 579 00:31:29,472 --> 00:31:30,973 -De acuerdo. -Sí. 580 00:31:31,808 --> 00:31:32,850 Bueno, qué agradable. 581 00:31:33,017 --> 00:31:34,018 Sí. 582 00:31:34,185 --> 00:31:35,978 ¿Seguro de que no viste otra chica? 583 00:31:36,145 --> 00:31:38,523 No. ¿Quieren ver mi pene? 584 00:31:38,689 --> 00:31:41,234 Nadie quiere verte eI pene, niño. 585 00:31:42,193 --> 00:31:44,153 -¿Veinte dólares? -Ya te pagamos veinte... 586 00:31:44,320 --> 00:31:45,613 ¿Qué digo? 587 00:31:45,780 --> 00:31:47,031 De acuerdo. 588 00:31:48,199 --> 00:31:49,325 Í Gays] 589 00:31:51,035 --> 00:31:52,286 Niño. 590 00:31:53,538 --> 00:31:54,539 ¿Qué? 591 00:31:54,705 --> 00:31:56,582 ¿Cómo se llamaba Ia película? 592 00:31:59,127 --> 00:32:00,670 No lo sé. 593 00:32:01,170 --> 00:32:02,588 ¿ Te gusta mi auto, grandulón? 594 00:32:02,755 --> 00:32:04,006 Eso es. 595 00:32:10,721 --> 00:32:14,183 "¿Quieren ver mi pene?" Increíble. 596 00:32:14,350 --> 00:32:15,560 A eso me refiero. 597 00:32:15,726 --> 00:32:16,978 Se terminó. 598 00:32:17,145 --> 00:32:18,521 No hay más damas y caballeros. 599 00:32:18,688 --> 00:32:20,356 Esta es la generación de Holly. 600 00:32:20,523 --> 00:32:24,277 A esto se enfrenta, a tipos como Chet y ese otro idiota. 601 00:32:25,611 --> 00:32:28,114 Bueno, lo que sabemos es que hay gato encerrado. 602 00:32:28,281 --> 00:32:30,032 No. No hay. 603 00:32:30,199 --> 00:32:31,784 Un sujeto se incendió. Cosas que pasan. 604 00:32:31,951 --> 00:32:32,952 Sucedió hace tres días, 605 00:32:33,119 --> 00:32:36,122 el mismo día que le perdí el rastro a Amelia. 606 00:32:36,289 --> 00:32:37,665 ¿El rastro? 607 00:32:39,459 --> 00:32:42,462 Déjame decirte cómo son dos días de trabajo de un detective, ¿sí? 608 00:32:42,628 --> 00:32:44,130 Conduces por ahí como un imbécil. 609 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Pasas Ia mitad del tiempo 610 00:32:45,465 --> 00:32:46,883 entrevistando a tipos como Chet. 611 00:32:47,425 --> 00:32:50,261 Y la otra mitad, intentando descifrar lo que te dicen. 612 00:32:50,428 --> 00:32:52,263 Y cuando se termina, lo único que ocurrió 613 00:32:52,430 --> 00:32:54,223 fue que anocheció dos veces. 614 00:32:54,390 --> 00:32:56,476 Y no logras nada nunca, ¿eso quieres decir? 615 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Nunca. 616 00:32:57,810 --> 00:32:59,103 Pero te pagan. 617 00:32:59,270 --> 00:33:00,605 A veces. 618 00:33:01,397 --> 00:33:02,440 Oye. 619 00:33:03,733 --> 00:33:05,276 Hijo de puta. 620 00:33:05,443 --> 00:33:06,569 Hatrack. 621 00:33:06,736 --> 00:33:07,737 ¿Qué? 622 00:33:07,904 --> 00:33:09,071 Hatrack. Mira eso. 623 00:33:09,238 --> 00:33:10,364 ¿Qué? 624 00:33:12,200 --> 00:33:13,534 PRODUCCIÓN DE SID "EL SALVAJE" SHATTUCK PORNOOKIO 625 00:33:13,701 --> 00:33:15,411 Sid Shattuck. ¿ Quién es? 626 00:33:15,578 --> 00:33:17,663 Sid ”SaIvaje el rey del porno. 627 00:33:17,830 --> 00:33:20,625 ÉI no murió quemado, así que vayamos a hablarle. 628 00:33:20,791 --> 00:33:23,169 Dije que quiero hablar con Sid, personalmente. 629 00:33:23,336 --> 00:33:26,839 Es sobre una amiga en común, Amelia. 630 00:33:28,090 --> 00:33:29,467 Soy un viejo amigo. 631 00:33:29,634 --> 00:33:31,427 ¿Por qué no lo invitamos a pasar? 632 00:33:31,594 --> 00:33:34,263 No se admiten animales en Ia casa, cariño. 633 00:33:34,430 --> 00:33:35,973 Sí, estoy aquí. 634 00:33:36,933 --> 00:33:38,768 ¿ Puede repetirlo? 635 00:33:38,935 --> 00:33:41,395 De acuerdo. Muchas gracias. 636 00:33:41,562 --> 00:33:44,732 ¿Ese fue el número que obtuviste para Sid Shattuck? 637 00:33:44,899 --> 00:33:47,652 Sí. ¿Puedes colgar esto? 638 00:33:49,529 --> 00:33:52,073 Se están preparando para una fiesta y pregunté por Amelia 639 00:33:52,240 --> 00:33:53,658 Y dijo que ya vuelve. 640 00:33:53,824 --> 00:33:55,826 ¿Que ya vuelve? ¿Es decir que está allí? 641 00:33:55,993 --> 00:33:57,370 Sí. 642 00:33:57,537 --> 00:33:59,163 -¿Así que la hallaste? -Quizá. 643 00:34:00,957 --> 00:34:02,875 ¿Puedes quedarte en lo de una amiga? 644 00:34:03,042 --> 00:34:05,044 Puedo quedarme con Jessica, pero... 645 00:34:05,211 --> 00:34:06,754 -¿Irás a una fiesta? -No. 646 00:34:06,921 --> 00:34:10,091 Iré a una gran fiesta. La chaqueta. 647 00:34:13,803 --> 00:34:16,055 Cariño, es trabajo. Debo tomarlo. 648 00:34:16,222 --> 00:34:18,933 Si no, no podremos vivir en una casa tan bonita. 649 00:34:19,100 --> 00:34:20,476 Odio esta casa. 650 00:34:20,643 --> 00:34:22,144 Ni siquiera deberíamos estar aquí. 651 00:34:23,479 --> 00:34:25,147 -Ve a lo de Janet. -Jessica. 652 00:34:25,314 --> 00:34:27,358 -¿Cuál es Jessica? -La de cabello castaño. 653 00:34:27,567 --> 00:34:28,901 ¿Con el ojo de vidrio? 654 00:34:29,068 --> 00:34:30,403 ¿La que te gusta? 655 00:34:30,570 --> 00:34:32,280 ¿Y que tiene eI bigote como Hitler? 656 00:34:40,705 --> 00:34:42,832 Soy amiga de un policía, ¿sabías? 657 00:34:42,999 --> 00:34:44,041 ¿Ah, sí? 658 00:34:44,375 --> 00:34:46,252 Además, le agrada mucho mi padre. 659 00:34:46,419 --> 00:34:48,629 Quizá deberían casarse. 660 00:34:55,469 --> 00:34:57,138 Así que conoces a la anciana, ¿no? 661 00:34:57,305 --> 00:34:58,472 ¿Le creíste? 662 00:34:58,639 --> 00:34:59,807 ¿Qué cosa? 663 00:34:59,974 --> 00:35:01,475 Que vio a Misty viva esa noche, 664 00:35:01,642 --> 00:35:02,685 ¿le creíste? 665 00:35:02,852 --> 00:35:04,145 Claro que no. 666 00:35:04,312 --> 00:35:06,188 Está más ciega que un topo. 667 00:35:06,606 --> 00:35:08,899 Usa anteojos de fondo de botella. 668 00:35:09,066 --> 00:35:10,860 Si le pintas un bigote a un Volksvagen, dirá: 669 00:35:11,027 --> 00:35:13,571 ”Vaya, ese Omar Sharif sí que va rápido”. 670 00:35:35,051 --> 00:35:37,928 ¡Por el amor de Dios bailarín! 671 00:35:38,095 --> 00:35:40,097 Solo le dije que si quieres que haga eso, 672 00:35:40,264 --> 00:35:42,350 entonces no comas espárragos. 673 00:35:42,516 --> 00:35:43,726 ¿ Por qué ? 674 00:35:52,026 --> 00:35:55,321 Sé lo que dirás, pero ya que estoy aquí, 675 00:35:55,488 --> 00:35:57,948 puedo entrar contigo, ¿no? 676 00:36:03,954 --> 00:36:06,332 No puedo estacionar su auto así. 677 00:36:08,000 --> 00:36:09,043 -Basta. -¿,Qué? 678 00:36:09,210 --> 00:36:11,837 Basta. Papá. 679 00:36:12,672 --> 00:36:14,757 Hay prostitutas y esas cosas aquí. 680 00:36:14,924 --> 00:36:16,092 Cariño, ¿cuántas veces lo dije? 681 00:36:16,258 --> 00:36:17,426 No digas "y esas cosas". 682 00:36:17,593 --> 00:36:18,969 Solo: "Papá, hay prostitutas aquí". 683 00:36:19,136 --> 00:36:23,140 Bueno, hay muchas. Aguarda. No. Puedo ayudarte. 684 00:36:23,307 --> 00:36:24,809 ¿En serio? Vine hasta aquí. 685 00:36:24,975 --> 00:36:26,352 Te quiero. 686 00:36:48,207 --> 00:36:49,959 No es mi nariz que crece. 687 00:36:59,218 --> 00:37:01,470 Bueno, sabemos que vino María Juana. 688 00:37:01,637 --> 00:37:02,638 ¿Quién es? 689 00:37:02,805 --> 00:37:05,224 María Juana. Marihuana. Cannabis. 690 00:37:05,391 --> 00:37:06,642 Este lugar hiede. Están fumando. 691 00:37:06,809 --> 00:37:10,104 -No tengo sentido del olfato. -¿Qué? 692 00:37:10,271 --> 00:37:11,439 Me golpeé la cabeza. 693 00:37:11,605 --> 00:37:13,816 Perdí el sentido del olfato. 694 00:37:14,316 --> 00:37:15,985 ¿No hueles nada? 695 00:37:17,069 --> 00:37:18,112 No. 696 00:37:18,279 --> 00:37:19,488 ¿Eres un detective sin olfato? 697 00:37:19,655 --> 00:37:20,656 Sí. 698 00:37:20,823 --> 00:37:23,534 Cada vez se pone mejor. 699 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 Qué insensible. 700 00:37:29,206 --> 00:37:32,835 Mira, si no aparece Amelia, tenemos a Shattuck, ¿no? 701 00:37:33,002 --> 00:37:36,172 Pero si las cosas se ponen difíciles, estoy herido. 702 00:37:36,338 --> 00:37:38,215 -Así que tendrás que ocuparte. -CIaro. 703 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así. 704 00:37:40,426 --> 00:37:41,635 Hazlo que sabes. ¿A dónde vas? 705 00:37:41,802 --> 00:37:44,346 Creo que funcionará mejor y más rápido si nos separamos. 706 00:37:44,513 --> 00:37:45,639 -¿De acuerdo? -¿Qué? 707 00:37:45,806 --> 00:37:48,350 Si ves a un tipo con el rostro azul, ven a buscarme. 708 00:37:50,895 --> 00:37:52,521 ¿Quieres fumar? 709 00:37:55,566 --> 00:37:56,859 ¿Beber? 710 00:37:57,902 --> 00:37:59,361 No, yo... 711 00:38:20,925 --> 00:38:23,469 Disculpa. 712 00:38:26,972 --> 00:38:28,307 Son las abejas asesinas. 713 00:38:28,474 --> 00:38:29,809 Hay que preocuparse por eso. 714 00:38:29,975 --> 00:38:31,685 ¿ Sabes por qué las llaman abejas asesinas? 715 00:38:31,852 --> 00:38:33,562 Porque te matan. 716 00:38:33,729 --> 00:38:35,064 Buen punto. 717 00:38:38,359 --> 00:38:40,319 -Disculpa. -Hola, guapo. 718 00:38:40,486 --> 00:38:42,988 Pareces tener una buena vista desde ahí. 719 00:38:43,155 --> 00:38:44,824 -Perdí a mi hermana. -Sí. 720 00:38:44,990 --> 00:38:46,909 Tiene cabello oscuro, mide como usted. 721 00:38:47,076 --> 00:38:48,410 Trae ropa puesta, pero... 722 00:38:48,577 --> 00:38:50,162 Vamos, nena, ¡sigue bailando! 723 00:38:50,329 --> 00:38:51,413 Responde al nombre de Amelia. 724 00:38:51,580 --> 00:38:53,332 ¿Quieres otro trago? 725 00:38:53,499 --> 00:38:54,834 Deja a la chica en paz. 726 00:39:13,269 --> 00:39:15,437 ‘¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?' MISTY - ESCENA 1 727 00:39:20,025 --> 00:39:21,193 -Hola a todos. -Hola. 728 00:39:21,360 --> 00:39:23,737 Soy Amelia. Tiene cabello oscuro. 729 00:39:23,904 --> 00:39:27,867 Responde al llamado de Io salvaje. 730 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 -Es broma. -¿Qué? 731 00:39:29,326 --> 00:39:31,078 Olvidé su nombre, pero, si te ves, 732 00:39:31,245 --> 00:39:34,957 si tú ves, dímelo y dime mi nombre. 733 00:39:35,124 --> 00:39:36,625 'M|STY' FILMACIÓN DE PRUEBA - CARRETE1 734 00:40:01,609 --> 00:40:02,651 -Lo siento. -Gracias. 735 00:40:02,818 --> 00:40:04,862 -¿Quieres tomar algo? -No, gracias. 736 00:40:27,509 --> 00:40:29,011 Holly. 737 00:40:29,178 --> 00:40:31,180 No creo que debas estar viendo esto. 738 00:40:31,347 --> 00:40:34,683 ¿Qué te ocurre, idiota? Muévete. Estás en mi camino. 739 00:40:36,435 --> 00:40:39,355 Oye, estúpido, esa pequeña es menor de edad. 740 00:40:39,521 --> 00:40:41,440 ¿Qué haces mostrándole cosas así? 741 00:40:41,607 --> 00:40:42,942 No me lo está mostrando. 742 00:40:43,692 --> 00:40:45,527 Ella lo puso. 743 00:40:45,694 --> 00:40:47,696 Bueno, no debería ver cosas así. 744 00:40:47,863 --> 00:40:49,198 ¿Ver? 745 00:40:49,365 --> 00:40:51,033 Actué allí. 746 00:40:54,036 --> 00:40:56,455 Claro. Mira, ve a casa, ¿sí? 747 00:40:56,622 --> 00:40:59,291 Tu papá te dijo que te fueras. Ve a casa. 748 00:41:00,626 --> 00:41:03,545 De hecho, voy a encontrarme con alguien aquí. 749 00:41:03,712 --> 00:41:06,298 ¿Por casualidad conoces a una chica llamada Amelia? 750 00:41:06,465 --> 00:41:09,051 Creo que hizo una película con Sid Shattuck. 751 00:41:09,218 --> 00:41:11,637 No la conozco, pero Sid es desagradable. 752 00:41:11,804 --> 00:41:13,722 Me dijo que una chica era su hermana, 753 00:41:13,889 --> 00:41:16,141 y unos días después, los vi 754 00:41:16,308 --> 00:41:18,560 teniendo sexo anal y esas cosas. 755 00:41:20,479 --> 00:41:22,022 No digas "y esas cosas". 756 00:41:22,189 --> 00:41:24,149 Solo di: "Teniendo sexo anal". 757 00:41:29,071 --> 00:41:30,698 ¡Oye, Pocahontas! 758 00:41:41,166 --> 00:41:42,167 Oye. 759 00:41:42,334 --> 00:41:43,585 Soy un vaquero. 760 00:41:43,752 --> 00:41:44,920 ¿Y tú? 761 00:41:45,087 --> 00:41:46,463 Pocahontas. 762 00:41:47,256 --> 00:41:48,424 ¿Qué haces? 763 00:41:48,590 --> 00:41:50,926 -Actúo. -Yo también. 764 00:41:51,093 --> 00:41:52,428 -Oye, dispárame. -¿,Qué? 765 00:41:52,594 --> 00:41:54,138 Dispárame, maldita sea. 766 00:41:54,304 --> 00:41:55,431 ¡Bang! 767 00:41:55,597 --> 00:41:56,849 Eres buena. 768 00:41:57,016 --> 00:41:58,017 ¡Bang! 769 00:41:58,934 --> 00:42:00,269 ¡Bang! 770 00:42:06,984 --> 00:42:08,318 Hijo de... 771 00:42:16,618 --> 00:42:18,037 ¡Eso estuvo genial! 772 00:42:27,796 --> 00:42:28,922 Mierda. 773 00:42:30,966 --> 00:42:32,051 ¡Mierda! 774 00:42:33,135 --> 00:42:34,762 Mi maldita arma. 775 00:42:41,727 --> 00:42:42,728 Dios mío. 776 00:42:43,645 --> 00:42:45,355 Me asustaste. 777 00:42:48,484 --> 00:42:49,526 ¿Te conozco? 778 00:42:51,195 --> 00:42:53,155 No te Iastimaré. 779 00:42:53,572 --> 00:42:55,657 No, solo busco mi arma. 780 00:42:56,492 --> 00:42:57,993 Entonces... 781 00:43:09,379 --> 00:43:10,672 ¡Estoy bien! 782 00:43:13,842 --> 00:43:15,010 Entonces... 783 00:43:19,014 --> 00:43:20,766 Ahí tienes, March. 784 00:43:21,517 --> 00:43:25,354 March es nuestro hombre. Si él no puede, nadie podrá. 785 00:43:27,189 --> 00:43:28,690 March. 786 00:44:03,892 --> 00:44:05,227 ¡March! 787 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 ¡March! 788 00:44:32,671 --> 00:44:34,715 Healy. ¡HeaW! 789 00:44:35,048 --> 00:44:36,383 ¡Healy! 790 00:44:37,217 --> 00:44:38,385 ¡Healy! 791 00:44:39,887 --> 00:44:40,929 ¡Healy! 792 00:44:43,265 --> 00:44:44,683 ¡Vamos! ¡Ven aquí! 793 00:44:44,850 --> 00:44:47,102 ¿Qué demonios haces allí abajo? 794 00:44:47,269 --> 00:44:49,271 ¡Ven aquí! 795 00:44:51,106 --> 00:44:53,108 -¡HeaIy! -Está bien. 796 00:44:53,275 --> 00:44:54,610 ¿Qué? 797 00:44:54,776 --> 00:44:55,777 Mierda. 798 00:44:55,944 --> 00:44:57,696 Vomitaré. 799 00:44:58,614 --> 00:45:00,949 ¿Quién demonios es? 800 00:45:10,000 --> 00:45:11,293 Es Sid Shattuck. 801 00:45:13,462 --> 00:45:15,672 -Ese es Sid Shattuck. -No me digas eso. 802 00:45:16,048 --> 00:45:18,634 No. ¡Mierda! 803 00:45:18,800 --> 00:45:20,469 -¿Qué ocurre? -¡Mierda! 804 00:45:20,636 --> 00:45:23,138 Todos trabajaron en Ia película de Amelia, ¿no? 805 00:45:23,305 --> 00:45:25,807 EI novio, luego, Misty, 806 00:45:25,974 --> 00:45:27,893 ahora, Sid. Todos murieron. 807 00:45:28,060 --> 00:45:30,437 Antes de resolver eI crimen del siglo, 808 00:45:30,604 --> 00:45:32,814 ocupémonos del cadáver en descomposición. 809 00:45:32,981 --> 00:45:34,024 ¿Qué carajo haremos con él? 810 00:45:34,191 --> 00:45:35,567 -Nos desharemos de él. -¿Porqué? 811 00:45:35,734 --> 00:45:36,777 Perdí mi arma. 812 00:45:36,944 --> 00:45:38,820 Había una chica. Puede reconocerme. 813 00:45:38,987 --> 00:45:41,114 De acuerdo, tenemos un plan. 814 00:45:41,657 --> 00:45:44,284 Vomitaremos, nos desharemos del cuerpo. 815 00:45:44,451 --> 00:45:45,619 De acuerdo. 816 00:45:48,914 --> 00:45:49,957 Oye. 817 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Hola. 818 00:45:51,291 --> 00:45:54,461 ¿Tú estabas preguntando por Amelia? 819 00:45:54,628 --> 00:45:56,630 Quizá dije algo. 820 00:45:56,797 --> 00:45:58,465 ¿Qué quieres con ella? 821 00:45:58,632 --> 00:46:00,842 Es mi hermana. 822 00:46:01,009 --> 00:46:02,803 Debo advertirle. 823 00:46:02,970 --> 00:46:05,472 Dos sujetos extraños estaban por aquí. 824 00:46:05,639 --> 00:46:08,475 No dejaban de preguntar: "¿Dónde está?" 825 00:46:08,642 --> 00:46:10,435 Me asustó un poco. 826 00:46:10,602 --> 00:46:11,937 Bueno, pareces una buena chica. 827 00:46:12,104 --> 00:46:13,480 Te llevaré con ella. 828 00:46:14,523 --> 00:46:15,607 -Vamos. -De acuerdo. 829 00:46:15,774 --> 00:46:20,612 Lo que no entiendo es cómo lo viste desde arriba. 830 00:46:20,779 --> 00:46:24,032 No caíste por la colina, ¿no? 831 00:46:24,199 --> 00:46:25,284 ¿Rodaste por la colina? 832 00:46:25,450 --> 00:46:27,536 Tomé dos o tres tragos, como máximo. 833 00:46:27,703 --> 00:46:28,829 Sí, por eso caminas así. 834 00:46:28,996 --> 00:46:31,665 Disculpa. Llevo un cadáver y tengo un pene en la cara. 835 00:46:31,832 --> 00:46:34,001 Entonces, discúlpame por no ser Bakishnarov. 836 00:46:34,167 --> 00:46:36,044 Ni siquiera sabes decir Baryshnikov. 837 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 Lo hiciste, ¿no? 838 00:46:37,379 --> 00:46:39,131 Rodaste por la colina. 839 00:46:39,298 --> 00:46:41,466 Te emborrachaste, perdiste el arma, 840 00:46:41,633 --> 00:46:44,344 caíste de cabeza del balcón y ahora me dirás, 841 00:46:44,511 --> 00:46:48,056 que es una honorable y consagrada estratagema de detective, ¿no? 842 00:46:48,223 --> 00:46:49,558 Estaba resbaloso allí arriba, ¿sí? 843 00:46:49,725 --> 00:46:51,560 Estaba en Ia piscina. 844 00:46:51,727 --> 00:46:53,478 -¿Estabas en la piscina? -Sí. 845 00:46:53,645 --> 00:46:54,688 ¿Porqué? 846 00:46:54,855 --> 00:46:56,648 Tuve que interrogar a las sirenas. 847 00:46:56,815 --> 00:46:59,318 ¿Qué hacías tú, mientras yo trabajaba? 848 00:47:00,569 --> 00:47:02,195 -Gracias. -Vamos a deshacernos del tipo. 849 00:47:02,362 --> 00:47:03,530 Dios mío. 850 00:47:12,831 --> 00:47:14,124 ¡Por Dios! ¡Mi pierna! 851 00:47:14,291 --> 00:47:15,417 ¿ Qué es eso? 852 00:47:16,209 --> 00:47:17,336 Corre. 853 00:47:19,171 --> 00:47:21,048 Súbete atrás, querida. 854 00:47:22,507 --> 00:47:25,093 Ella dice que es la hermana de Amelia. 855 00:47:29,598 --> 00:47:31,224 ¿Es un hecho? 856 00:47:34,436 --> 00:47:35,771 Buenos tiempos. 857 00:47:36,396 --> 00:47:38,273 Alguien me está buscando. 858 00:47:38,440 --> 00:47:39,775 -¿De veras? -Sí. Yo... 859 00:47:39,941 --> 00:47:41,985 Oye. No. No toques eso. 860 00:47:47,449 --> 00:47:49,785 Oye. ¿Por qué no viste mi película? 861 00:47:49,951 --> 00:47:51,787 -Adiós. -Ven a verla conmigo. 862 00:47:51,953 --> 00:47:53,455 -Ten buenas noches. -Ven. La pasan. 863 00:47:53,622 --> 00:47:55,415 Ten buenas noches. Adiós. 864 00:48:38,125 --> 00:48:39,167 Con permiso. 865 00:48:39,334 --> 00:48:40,919 -Debo irme ahora mismo. -No me toques... 866 00:48:41,086 --> 00:48:42,087 ¡Suéltame! 867 00:48:42,254 --> 00:48:43,505 Necesito las llaves. Y el auto. 868 00:48:43,672 --> 00:48:44,798 Apresúrate. 869 00:48:45,549 --> 00:48:47,050 No te muevas, maldición. 870 00:48:47,217 --> 00:48:48,593 Apresúrate. Necesito las llaves. 871 00:48:50,429 --> 00:48:52,514 ¿Hola? ¡Porfavor! ¡Rápido! 872 00:48:53,723 --> 00:48:54,766 ¡Ahora! 873 00:49:01,022 --> 00:49:04,025 ¡Mierda! ¡Mi mano, maldición! 874 00:49:04,192 --> 00:49:06,570 ¡Amelia! ¡Corre! 875 00:49:19,708 --> 00:49:21,042 ¡Conduce el maldito auto! 876 00:49:29,384 --> 00:49:30,760 Oye, tú. 877 00:49:30,927 --> 00:49:34,139 La niña que estaba en tu valija, estaba en ese auto. 878 00:49:42,189 --> 00:49:43,190 ¡El auto de Johnny! 879 00:49:43,356 --> 00:49:45,484 ¿ Qué haces con mi auto? 880 00:49:45,650 --> 00:49:46,902 ¡Ese es el auto de Johnny! 881 00:50:02,876 --> 00:50:04,419 ¡Hijo de puta! 882 00:50:11,259 --> 00:50:12,344 Mierda. 883 00:50:26,775 --> 00:50:30,695 Juro por Dios que si te levantas, te dispararé en el pene. 884 00:50:30,862 --> 00:50:33,281 Puedo pagarte. 885 00:50:33,448 --> 00:50:35,784 ¿Intentas negociar conmigo? 886 00:50:35,951 --> 00:50:37,953 Nunca me volverás a ver. 887 00:50:38,119 --> 00:50:39,412 ¿Dónde estarás? 888 00:50:40,247 --> 00:50:41,581 En Michigan. 889 00:50:42,123 --> 00:50:43,667 Michigan me parece bien. 890 00:51:24,749 --> 00:51:26,960 ¿Estás bien? ¿El auto funciona? 891 00:51:27,127 --> 00:51:28,712 Bueno, deja de perder tiempo. ¡Vamos! 892 00:51:38,096 --> 00:51:39,973 ¡Maldición! 893 00:51:42,976 --> 00:51:44,185 ¡Deténganse! 894 00:51:44,853 --> 00:51:46,354 Qué rápidas que son. 895 00:51:48,023 --> 00:51:49,441 Hay un... 896 00:51:56,197 --> 00:51:57,532 ¡Mierda! 897 00:52:01,870 --> 00:52:03,705 -Vamos. -Aguarda. 898 00:52:03,872 --> 00:52:04,873 ¿ Qué demonios haces? 899 00:52:05,040 --> 00:52:06,708 Está herido. Debemos ayudarlo. 900 00:52:06,875 --> 00:52:08,877 ¿Estás loca? Apártate de él. 901 00:52:09,044 --> 00:52:12,047 Aguarda. Debemos ayudarlo. 902 00:52:32,067 --> 00:52:33,234 Está bien. 903 00:52:33,860 --> 00:52:35,987 Estarás bien. 904 00:52:36,154 --> 00:52:37,947 Iré a buscar ayuda. 905 00:52:38,573 --> 00:52:40,075 Todo está bien. 906 00:52:42,786 --> 00:52:45,580 Lo atropelló un auto. Necesitamos una ambulancia. 907 00:52:45,747 --> 00:52:47,999 Holly, ve e intenta detener algún auto. 908 00:52:48,166 --> 00:52:49,167 Está en mal estado. 909 00:52:58,968 --> 00:53:00,095 Tú. 910 00:53:00,720 --> 00:53:02,138 Sí, yo. 911 00:53:05,183 --> 00:53:08,186 ¿Has oído hablar de John Boy? 912 00:53:08,353 --> 00:53:10,355 A esta altura, sabe de ti. 913 00:53:12,774 --> 00:53:14,776 Está viniendo en avión. 914 00:53:16,361 --> 00:53:19,239 Matará a ese detective privado 915 00:53:19,406 --> 00:53:21,199 y a toda su maldita familia. 916 00:53:22,367 --> 00:53:24,619 Yluego vendrá por ti. 917 00:53:25,745 --> 00:53:28,581 No te queda mucho tiempo de vida. 918 00:53:29,290 --> 00:53:30,709 Bueno, amigo, 919 00:53:33,586 --> 00:53:35,130 a ti tampoco. 920 00:53:47,892 --> 00:53:49,310 Healy, no hay nadie aquí. 921 00:53:49,477 --> 00:53:51,020 No sobrevivió. 922 00:54:13,668 --> 00:54:15,670 -¿Estás bien? -Sí. 923 00:54:26,014 --> 00:54:27,515 Y esa es la policía. 924 00:54:28,683 --> 00:54:29,684 De acuerdo, Holly... 925 00:54:29,851 --> 00:54:31,019 ¿Qué hago con ellos? 926 00:54:31,186 --> 00:54:32,854 Mira, amigo, ya te di mi testimonio. 927 00:54:33,021 --> 00:54:34,689 ¿Puedo ver a mi hija ahora? 928 00:54:34,856 --> 00:54:37,358 Señor, me dijeron que los vigile aquí, así que eso haré. 929 00:54:37,525 --> 00:54:39,569 Solo sigo órdenes. 930 00:54:39,736 --> 00:54:41,988 ¿Sabes quién más seguía órdenes? Hitler. 931 00:54:44,783 --> 00:54:45,867 Oficial. 932 00:54:48,578 --> 00:54:50,163 Eres el Sr. March, supongo. 933 00:54:50,330 --> 00:54:52,707 Y tú eres... Aguarda, te conozco. 934 00:54:52,874 --> 00:54:56,336 Eres eI sujeto. EI del restaurante, ¿no? 935 00:54:56,503 --> 00:54:58,213 Del año pasado, ¿no? 936 00:54:58,379 --> 00:54:59,547 Sí. 937 00:54:59,714 --> 00:55:00,882 Sí. Soy TaIIy. 938 00:55:01,049 --> 00:55:04,385 Si me siguen, mi jefe quiere hablarles. Por favor. 939 00:55:07,889 --> 00:55:10,892 Lo siento. ¿Del restaurante? 940 00:55:11,059 --> 00:55:13,645 Luego te digo. No te preocupes. 941 00:55:16,314 --> 00:55:17,982 ¿Cómo estás? 942 00:55:18,149 --> 00:55:20,026 Así de bien, la mayoría del tiempo. 943 00:55:20,193 --> 00:55:23,071 Soy Judith Kuttner. 944 00:55:23,238 --> 00:55:25,657 Trabajo en el Departamento de Justicia. 945 00:55:25,824 --> 00:55:28,535 Bueno. Eso no explica mucho. 946 00:55:28,701 --> 00:55:30,745 Soy la madre de Amelia. 947 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Holly, ¿sigues sin creerlo? 948 00:55:37,210 --> 00:55:38,920 ¿ Qué tengo en la mano? 949 00:55:39,254 --> 00:55:40,839 ¿Qué? 950 00:55:42,924 --> 00:55:44,843 Sé cómo lo haces. 951 00:55:45,176 --> 00:55:46,344 Hola. 952 00:55:47,220 --> 00:55:48,555 Tomen asiento. 953 00:55:49,097 --> 00:55:51,933 Antes que nada, quiero agradecerles. 954 00:55:52,100 --> 00:55:53,768 Hemos visto entrevistas 955 00:55:53,935 --> 00:55:56,437 y, al parecer, le salvaron Ia vida a mi hija. 956 00:55:56,604 --> 00:55:58,481 Más que nada, fue Holly. 957 00:55:59,607 --> 00:56:01,776 -Su hija. -Es la genética. 958 00:56:03,695 --> 00:56:05,238 ¿Quieren un caramelo de menta? 959 00:56:07,365 --> 00:56:08,491 Sí. 960 00:56:09,367 --> 00:56:11,077 Necesito su ayuda. 961 00:56:11,870 --> 00:56:14,205 Pero debo saber si puedo confiar en ustedes. 962 00:56:14,372 --> 00:56:18,835 Me parece que no tiene más remedio. 963 00:56:19,002 --> 00:56:21,546 Bueno, mi situación es muy delicada. 964 00:56:21,713 --> 00:56:24,215 De ahí la conozco, ¿no? Salió en televisión. 965 00:56:24,382 --> 00:56:27,510 Está en el proceso penal de esa empresa de autos. 966 00:56:27,677 --> 00:56:29,387 EI juicio por el catalizador. 967 00:56:29,554 --> 00:56:31,389 Sí. Esa es la mitad del día. 968 00:56:31,556 --> 00:56:34,809 La otra mitad, la paso con pornografía. 969 00:56:35,393 --> 00:56:37,145 ¿Qué tipo? Es decir, ¿qué películas? 970 00:56:37,312 --> 00:56:39,355 -¿Cuál es su favorita? -No,no. 971 00:56:40,607 --> 00:56:41,858 Anti. Antipornografía. 972 00:56:42,025 --> 00:56:43,735 -CIaro. -Como una activista. 973 00:56:43,902 --> 00:56:45,194 ¿Debería estar tomando nota? 974 00:56:45,361 --> 00:56:46,821 Sí, toma nota. 975 00:56:47,655 --> 00:56:51,409 La mafia de Las Vegas está intentando expandir su operación porno 976 00:56:51,576 --> 00:56:52,911 a Hollywood Boulevard. 977 00:56:53,328 --> 00:56:55,413 Y estoy haciendo todo lo posible para detener/o. 978 00:56:55,580 --> 00:56:56,915 Gracias. 979 00:56:58,249 --> 00:56:59,959 EI porno es malo. 980 00:57:00,126 --> 00:57:02,253 Lo que no entiendo es que su hija 981 00:57:02,420 --> 00:57:04,505 hizo una película con Sid Shattuck. 982 00:57:04,672 --> 00:57:07,425 ¿Por qué haría eso, sabiendo que eso sería 983 00:57:07,592 --> 00:57:09,469 muy humillante, como profesional, para usted? 984 00:57:09,636 --> 00:57:11,679 Porque quería hacerlo. Es caprichosa. 985 00:57:11,846 --> 00:57:13,014 Tenemos una relación difícil. 986 00:57:13,181 --> 00:57:15,183 Madres e hijas, es complicado. 987 00:57:15,350 --> 00:57:17,310 Pero ya no hay película. 988 00:57:17,477 --> 00:57:19,145 Hubo un incendio. 989 00:57:20,730 --> 00:57:22,982 -Un amigo de Amelia, él... -Dean. 990 00:57:24,150 --> 00:57:25,234 Sí, fuimos a su casa. 991 00:57:25,401 --> 00:57:26,611 A Io que queda de su casa. 992 00:57:26,778 --> 00:57:30,239 ¿Por qué cree que los involucrados en la película están muriendo? 993 00:57:30,406 --> 00:57:32,283 No tengo idea, Sr. March. 994 00:57:32,450 --> 00:57:34,077 Ojalá lo supiera. 995 00:57:34,243 --> 00:57:36,829 Solo sé que Amelia está en peligro. 996 00:57:36,996 --> 00:57:38,498 ¿Por qué no contrata guardaespaldas? 997 00:57:38,665 --> 00:57:41,125 Es decir, luego de esta noche, seguramente esté asustada. 998 00:57:41,292 --> 00:57:44,128 Quizá quiera ir a casa. 999 00:57:44,921 --> 00:57:46,297 No confía en mí. 1000 00:57:46,464 --> 00:57:48,883 Cree que soy el gobierno. 1001 00:57:49,050 --> 00:57:51,511 Cree que estoy detrás de todo esto. 1002 00:57:51,678 --> 00:57:55,139 Está fuera, por algún lugar, y no llama a casa, 1003 00:57:55,306 --> 00:57:58,559 porque cree que su madre mandará a alguien para matarla. 1004 00:58:01,938 --> 00:58:03,648 Tenga. ¿Quiere usarlo? 1005 00:58:03,815 --> 00:58:05,108 No, gracias. 1006 00:58:07,485 --> 00:58:08,486 Quiero contratarlos a ambos. 1007 00:58:08,653 --> 00:58:12,573 Por favor, encuéntrenla, protéjanla. 1008 00:58:12,740 --> 00:58:15,368 Bien, puede contratarnos, pero no Ie costará barato. 1009 00:58:15,535 --> 00:58:19,163 Esto es trabajo intensivo, y algo como esto, 1010 00:58:19,330 --> 00:58:21,374 DIEZ 1011 00:58:21,541 --> 00:58:23,584 Digo que no Io haría por menos de 5.000 dólares. 1012 00:58:25,086 --> 00:58:26,337 De acuerdo. 1013 00:58:31,467 --> 00:58:32,635 Sí, lo tengo. 1014 00:58:32,802 --> 00:58:34,762 De acuerdo, debo tomar el mío ahora. 1015 00:58:36,014 --> 00:58:37,056 ¿Puedo llevarme esto? 1016 00:58:37,223 --> 00:58:38,391 Sí. 1017 00:58:38,558 --> 00:58:41,936 ¿TaIIy tiene una...? ¿Tiene una propia? 1018 00:58:42,687 --> 00:58:44,063 Solo por si usted no... 1019 00:58:44,230 --> 00:58:46,941 Si debemos contactar a alguien. 1020 00:59:02,707 --> 00:59:03,958 Entonces ¿qué es esto? 1021 00:59:04,125 --> 00:59:06,461 ¿El cenicero más grande del mundo? 1022 00:59:07,462 --> 00:59:09,797 Qué más da, es alquilado. 1023 00:59:11,090 --> 00:59:13,468 Solo estaremos aquí hasta reconstruir la casa anterior. 1024 00:59:13,634 --> 00:59:15,303 ¿Reconstruir? 1025 00:59:15,470 --> 00:59:16,679 Sí. 1026 00:59:16,846 --> 00:59:18,639 Se incendió. 1027 00:59:21,350 --> 00:59:23,144 Sabes, algo me inquieta. 1028 00:59:23,311 --> 00:59:25,521 HaIIé esto en la oficina de Shattuck. 1029 00:59:28,024 --> 00:59:30,151 ¿Qué es, un cerdo? 1030 00:59:30,318 --> 00:59:32,737 -No, es una vaca rosa. -Es una vaca. 1031 00:59:32,904 --> 00:59:34,947 Cuando Amelia me dio tu dirección, 1032 00:59:35,114 --> 00:59:36,491 me la dio en un papel como este, 1033 00:59:36,657 --> 00:59:37,784 y en una letra como esta. 1034 00:59:37,950 --> 00:59:39,535 Creo que vas por buen camino. 1035 00:59:39,702 --> 00:59:42,330 ¿Podemos discutirlo mañana por la tarde? 1036 00:59:43,039 --> 00:59:45,583 Sí, haremos eso. 1037 00:59:45,750 --> 00:59:47,168 Gracias. 1038 00:59:50,296 --> 00:59:52,715 ¿No eres ese sujeto del restaurante? 1039 00:59:54,300 --> 00:59:55,384 Vamos. 1040 00:59:55,551 --> 00:59:56,552 Debo saberlo. 1041 00:59:56,719 --> 00:59:57,887 No quiero hablar de eso ahora. 1042 00:59:58,054 --> 00:59:59,097 Debes hablar de eso. 1043 00:59:59,305 --> 01:00:01,933 Debo saberlo. Eres el del restaurante. 1044 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 -De acuerdo. -Sí. 1045 01:00:05,645 --> 01:00:07,814 -Bien, hace un año... -Sí. 1046 01:00:07,980 --> 01:00:09,524 ...fui a un restaurante en Hollywood 1047 01:00:09,690 --> 01:00:12,193 y un imbécil con una escopeta amenazaba a Ia gente. 1048 01:00:12,360 --> 01:00:13,653 Me encanta. 1049 01:00:13,820 --> 01:00:15,154 Es la mejor historia que he oído. 1050 01:00:15,321 --> 01:00:16,823 Así que hice algo al respecto. 1051 01:00:16,989 --> 01:00:18,032 Actué. 1052 01:00:18,199 --> 01:00:20,868 No quería hacerlo, sabes. 1053 01:00:21,619 --> 01:00:22,787 Solo lo hice. 1054 01:00:23,788 --> 01:00:25,331 Le di una paliza. 1055 01:00:28,584 --> 01:00:30,586 Ni siquiera me pagaron por hacerlo. 1056 01:00:32,088 --> 01:00:33,089 Así que terminé 1057 01:00:33,256 --> 01:00:35,633 con una bala en el bíceps y 500 dólares de deuda. 1058 01:00:35,800 --> 01:00:37,343 Fue estúpido, de veras. 1059 01:00:39,470 --> 01:00:41,472 Cuando lo recuerdo, 1060 01:00:43,975 --> 01:00:45,977 fue el mejor día de mi vida. 1061 01:00:52,316 --> 01:00:54,652 Por un momento, me sentí útil. 1062 01:00:55,528 --> 01:00:56,571 De acuerdo. 1063 01:01:12,753 --> 01:01:15,840 "¿MademoiseIIe Blanche había estado antes en Inglaterra? 1064 01:01:16,007 --> 01:01:18,593 "¿De qué parte de Francia era? 1065 01:01:18,759 --> 01:01:22,680 ”MademoiseIIe Blanche contestó amablemente, pero con reserva." 1066 01:01:25,016 --> 01:01:26,350 Hola. 1067 01:01:26,976 --> 01:01:28,102 Hola. 1068 01:01:30,396 --> 01:01:32,648 Tienes el pie en el retrete. 1069 01:01:32,815 --> 01:01:34,108 ¿Ah, sí? 1070 01:01:35,860 --> 01:01:38,571 Ahora estás mojando la alfombra. 1071 01:01:40,072 --> 01:01:41,199 ¿Aquí estaba tu habitación? 1072 01:01:41,365 --> 01:01:43,367 No, era Ia de mamá y papá. 1073 01:01:45,244 --> 01:01:46,954 Tu padre dice que la están reconstruyendo. 1074 01:01:47,121 --> 01:01:49,790 ¿Luce reconstruida? 1075 01:01:49,957 --> 01:01:51,918 No particularmente. 1076 01:01:52,084 --> 01:01:56,422 Papá casi nunca viene aquí. Supongo que se siente culpable. 1077 01:01:56,589 --> 01:01:58,216 ¿Porqué? 1078 01:02:01,093 --> 01:02:02,595 Por el incendio. 1079 01:02:03,262 --> 01:02:05,640 Mamá siempre se quejaba de una fuga en la caldera, 1080 01:02:05,806 --> 01:02:10,645 pero papá tiene ese problema de olfato, 1081 01:02:10,811 --> 01:02:14,106 y no pudo oler el gas. 1082 01:02:15,399 --> 01:02:19,028 De todos modos, debería volver a mi libro. 1083 01:02:20,029 --> 01:02:21,447 De acuerdo. 1084 01:02:27,036 --> 01:02:28,120 ¿Sr. Healy? 1085 01:02:31,415 --> 01:02:33,709 ¿Eres una mala persona? 1086 01:02:36,170 --> 01:02:38,464 ¿Qué le hiciste a ese hombre esta noche? 1087 01:02:41,342 --> 01:02:43,177 ¿Lo mataste? 1088 01:02:45,429 --> 01:02:47,014 Claro que no. 1089 01:02:49,934 --> 01:02:51,394 Qué bien. 1090 01:02:52,103 --> 01:02:54,772 Sabía que no harías algo así. 1091 01:02:58,442 --> 01:03:00,861 No te quedes despierta hasta muy tarde, ¿sí? 1092 01:03:31,017 --> 01:03:32,184 Demonios. 1093 01:03:33,436 --> 01:03:34,729 No sabía a qué hora Ilegarías. 1094 01:03:34,895 --> 01:03:36,188 Dijiste por la tarde. 1095 01:03:36,355 --> 01:03:40,276 Bueno, estábamos en el banco, retirando tu dinero. 1096 01:03:41,861 --> 01:03:44,905 Ahí tienes, la mitad, menos algunos de 100, sabes, 1097 01:03:45,072 --> 01:03:46,824 por el auto que chocamos. 1098 01:03:46,991 --> 01:03:48,868 Creí que querrías contribuir en eso. 1099 01:03:49,035 --> 01:03:50,411 Claro. 1100 01:03:51,662 --> 01:03:52,705 ¿Qué opinas? 1101 01:03:53,622 --> 01:03:55,875 -Es morado. -Es burdeos. 1102 01:03:57,668 --> 01:04:00,671 Nos detuvimos en un bar. Por eso llegamos tarde. 1103 01:04:02,465 --> 01:04:04,133 Entonces, la nota de Amelia. 1104 01:04:04,300 --> 01:04:07,470 Aeropuerto de Burbank. Vuelo Occidental D. 1105 01:04:08,637 --> 01:04:10,139 Deduzco que se quiere ir de aquí. 1106 01:04:10,306 --> 01:04:11,432 ¿Cómo quieres hacerlo? 1107 01:04:12,808 --> 01:04:15,102 No lo sé. Aguardar unos días, llamar a Kuttner, 1108 01:04:15,269 --> 01:04:19,148 y ver si podemos conseguir un segundo pago. 1109 01:04:19,315 --> 01:04:21,192 ¿Un segundo pago? 1110 01:04:21,359 --> 01:04:23,152 No conviene llamar demasiado pronto. 1111 01:04:23,319 --> 01:04:27,031 Debe parecer que estás tras algo, que has estado trabajando duro. 1112 01:04:27,198 --> 01:04:31,619 Luego, al tercer día, pides más dinero. 1113 01:04:32,411 --> 01:04:35,581 Le está dando un sesgo negativo, pero, sí, es Ia idea. 1114 01:04:35,748 --> 01:04:37,583 Kuttner nos pagó. Me pagó. 1115 01:04:37,750 --> 01:04:39,335 Me pagó para hacer un trabajo, ¿no? 1116 01:04:39,502 --> 01:04:41,754 -No le mentiré. -Lo respeto. 1117 01:04:41,921 --> 01:04:43,672 Por eso yo le mentiré. 1118 01:04:43,839 --> 01:04:47,760 Oye, gasté 400 dólares en un detective. 1119 01:04:47,927 --> 01:04:50,137 Alguien que encuentra pistas. 1120 01:04:50,304 --> 01:04:53,391 Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿no? 1121 01:04:53,557 --> 01:04:54,558 ¿Lo encontraste? 1122 01:04:55,351 --> 01:04:56,936 ¡Te caíste encima de él! 1123 01:04:57,103 --> 01:05:00,648 No entiendo por qué no estamos celebrando. 1124 01:05:00,815 --> 01:05:02,066 Es decir, nos acaban de pagar. 1125 01:05:02,233 --> 01:05:04,068 Tomaremos algo en la tarde. 1126 01:05:08,114 --> 01:05:09,323 ¿Qué? 1127 01:05:09,490 --> 01:05:11,492 Olvídalo, ¿sí? 1128 01:05:13,077 --> 01:05:14,161 ¿ Podrías... ? 1129 01:05:14,328 --> 01:05:16,705 ¿Podrías aguardar un maldito segundo? 1130 01:05:17,123 --> 01:05:19,250 Eres eI peor detective del mundo. 1131 01:05:20,960 --> 01:05:22,711 -¿Soy el peor? -Sí. 1132 01:05:22,878 --> 01:05:24,213 ¿El peor del mundo? 1133 01:05:24,380 --> 01:05:25,923 ¿No me oíste la primera vez? 1134 01:05:26,090 --> 01:05:27,174 Pero tengo un buen aviso. 1135 01:05:27,341 --> 01:05:28,634 AGENCIA HOLLAND MARCH TODO TIPO DE CASOS 1136 01:05:28,801 --> 01:05:29,885 Así que... 1137 01:05:31,262 --> 01:05:33,764 ¿Por qué eres tan fracasado? 1138 01:05:33,931 --> 01:05:37,351 ¡Vas por ahí tomando, mintiendo y esas cosas, y la gente te odia! 1139 01:05:37,518 --> 01:05:39,395 Cariño, no digas "y esas cosas". Solo di... 1140 01:05:39,562 --> 01:05:41,021 ¡Te odio! 1141 01:05:42,064 --> 01:05:43,315 Así está bien. 1142 01:05:45,276 --> 01:05:47,361 La encontraré yo solo. 1143 01:05:47,528 --> 01:05:48,612 La encontrarás solo. Bien. 1144 01:05:48,779 --> 01:05:49,822 Bueno, salúdala de mi parte. 1145 01:05:49,989 --> 01:05:50,990 Lo haré. 1146 01:05:51,157 --> 01:05:52,908 No la encontrarás en el aeropuerto, 1147 01:05:53,075 --> 01:05:54,535 ya que no es un vuelo. 1148 01:05:58,914 --> 01:06:00,916 -¿Se detuvo? -Sí. 1149 01:06:01,083 --> 01:06:04,295 Es tu nota, mírala. No es un vuelo. 1150 01:06:04,462 --> 01:06:07,923 Todo aeropuerto tiene prohibición de sobrevolar de 10:00 a 6:00, 1151 01:06:08,090 --> 01:06:09,091 incluso Burbank. 1152 01:06:09,258 --> 01:06:13,387 Y eI número superior es Ia fecha de hoy invertida, como la escriben los europeos, 1153 01:06:13,554 --> 01:06:16,932 cosa que tiene sentido cuando ves "APT", no refiere a "aeropuerto", 1154 01:06:17,099 --> 01:06:20,060 sino a "apartamento". 1155 01:06:21,937 --> 01:06:24,190 ¿Y Burbank APT Oeste? 1156 01:06:24,356 --> 01:06:26,358 Apartamentos Burbank Oeste. 1157 01:06:27,776 --> 01:06:30,404 Es una zona horrible. Vamos, te mostraré. 1158 01:06:30,696 --> 01:06:31,864 Holly, ve alo de Janet. 1159 01:06:32,031 --> 01:06:33,032 -Pero, de veras. -Jessica. 1160 01:06:33,199 --> 01:06:36,160 A lo de Jessica. Debemos ir a trabajar. 1161 01:06:36,327 --> 01:06:38,913 -¿Quieres tus llaves? -Yo conduzco. 1162 01:06:56,305 --> 01:06:57,681 Disculpe. 1163 01:06:59,433 --> 01:07:01,393 Estamos buscando los Apartamentos Burbank. 1164 01:07:01,560 --> 01:07:03,354 No existen más. 1165 01:07:03,521 --> 01:07:06,899 Los demolieron hace dos años. 1166 01:07:14,323 --> 01:07:15,908 ¿AI aeropuerto, entonces? 1167 01:07:18,077 --> 01:07:19,620 Solían tener esa prohibición. 1168 01:07:19,787 --> 01:07:21,080 Está bien. 1169 01:07:21,247 --> 01:07:22,248 -La tenían. -Sí. 1170 01:07:22,414 --> 01:07:23,791 Y deberían tenerla, si la cambiaron. 1171 01:07:23,958 --> 01:07:26,544 Deberían volver a como era antes. 1172 01:07:32,132 --> 01:07:33,133 -Detén el auto. -¿Qué? 1173 01:07:33,300 --> 01:07:34,885 -Detén el auto. -¿,Qué demonios? 1174 01:07:38,973 --> 01:07:41,100 El Hotel Western. 1175 01:07:41,267 --> 01:07:44,186 EI Hotel Western del Aeropuerto Burbank. 1176 01:07:44,353 --> 01:07:45,646 Se encontrará con alguien. 1177 01:07:46,981 --> 01:07:47,982 De acuerdo. 1178 01:07:48,148 --> 01:07:49,650 CABINA DE VUELO 1179 01:07:54,071 --> 01:07:56,323 Buenas noches. ¿Qué les sirvo? 1180 01:07:56,490 --> 01:07:59,493 Información. ¿Ha visto a esta chica? 1181 01:07:59,660 --> 01:08:01,954 Probablemente haya venido hace media hora. 1182 01:08:02,121 --> 01:08:04,123 Solo trabajo aquí. 1183 01:08:04,290 --> 01:08:05,833 No me digas, Sherlock. Por eso mismo. 1184 01:08:06,000 --> 01:08:09,420 Se me nubla la memoria. 1185 01:08:09,587 --> 01:08:11,505 ¿QUÉ gano yo? 1186 01:08:11,672 --> 01:08:12,673 ÉI dejará de hacerlo. 1187 01:08:12,840 --> 01:08:13,882 ¿De hacer qué? 1188 01:08:16,218 --> 01:08:18,220 -Eso. -¡Mierda! 1189 01:08:18,387 --> 01:08:21,348 Podemos hacerlo por las buenas, o... 1190 01:08:22,516 --> 01:08:24,351 Lo estamos haciendo por las buenas. 1191 01:08:24,518 --> 01:08:26,020 Bien. Dios mío. 1192 01:08:27,021 --> 01:08:28,564 EI penthouse. 1193 01:08:28,731 --> 01:08:31,025 Está en el penthouse, en el piso superior. 1194 01:08:31,483 --> 01:08:32,735 -¿Feliz? -Sí. 1195 01:08:32,901 --> 01:08:33,986 Muchachos. 1196 01:08:34,153 --> 01:08:37,323 No vayan allí, ¿de acuerdo? Créanme. 1197 01:08:37,489 --> 01:08:39,533 AIIí están los neoyorquinos. 1198 01:08:39,700 --> 01:08:40,868 Hombres de negocios. 1199 01:08:41,035 --> 01:08:42,995 Tienen malditos guardaespaldas. 1200 01:08:43,162 --> 01:08:44,538 Les quitaron los testículos. 1201 01:08:44,705 --> 01:08:45,748 ¿Cómo se dice? 1202 01:08:45,914 --> 01:08:47,249 ¿El matrimonio? 1203 01:08:48,042 --> 01:08:49,460 Sí. 1204 01:08:50,669 --> 01:08:54,048 Aguarden aquí. Ya bajará. 1205 01:08:54,214 --> 01:08:56,008 ¿Quieren unas cervezas? Yo invito. 1206 01:08:56,175 --> 01:08:57,217 Yo no. 1207 01:08:57,384 --> 01:08:58,719 Es buena idea. 1208 01:08:58,886 --> 01:09:00,679 ¿Ves? Es muy razonable. 1209 01:09:00,846 --> 01:09:02,056 Su amigo, 1210 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 ese fue el problema, él no fue razonable. 1211 01:09:04,183 --> 01:09:05,309 ¿Su amigo? 1212 01:09:05,476 --> 01:09:06,685 Sí, no tenemos amigos. 1213 01:09:06,852 --> 01:09:09,021 EI otro buscando a Amelia, ¿no estaba con ustedes? 1214 01:09:09,688 --> 01:09:10,689 ¿A dónde fue? 1215 01:09:10,856 --> 01:09:12,441 AI ascensor, antes de que llegaran. 1216 01:09:12,608 --> 01:09:14,234 ¿Sabes su nombre? 1217 01:09:14,401 --> 01:09:15,944 John... algo. 1218 01:09:16,111 --> 01:09:17,696 ¿Lo viste subirse al ascensor? 1219 01:09:17,863 --> 01:09:20,115 No, melo dijo un viejo sabio indio. 1220 01:09:20,282 --> 01:09:22,451 Claro que lo vi. 1221 01:09:22,618 --> 01:09:24,286 -Bien. -¿,Qué demonios sucede? 1222 01:09:24,453 --> 01:09:25,496 Tiene sentido. 1223 01:09:25,663 --> 01:09:27,247 -Es lógico. -¿Qué tiene sentido? 1224 01:09:27,414 --> 01:09:30,334 John Boy. Algo que mencionó el de la cara azul. 1225 01:09:30,542 --> 01:09:31,794 ¿A qué te refieres con eso? 1226 01:09:31,960 --> 01:09:33,128 ¿Cómo lo mencionó? 1227 01:09:33,295 --> 01:09:34,505 Sabes, él... 1228 01:09:34,672 --> 01:09:36,173 "Vendrá un sujeto a matarte". 1229 01:09:36,340 --> 01:09:38,676 Ese tipo de mierda. Sí. 1230 01:09:38,842 --> 01:09:41,387 Quizá debamos quedarnos aquí. 1231 01:09:41,553 --> 01:09:42,763 Buenaidea. 1232 01:09:44,973 --> 01:09:47,810 A menos, claro, que esté matándola ahora mismo. 1233 01:09:47,976 --> 01:09:50,437 No matan a nadie en el Burbank Airport Hotel. 1234 01:09:50,604 --> 01:09:52,147 ¿Porqué? 1235 01:09:52,314 --> 01:09:54,483 -SaIdría en primera plana. -¿Y? 1236 01:09:54,650 --> 01:09:56,527 ¿Estuviste en primera plana alguna vez? 1237 01:09:56,694 --> 01:09:58,028 -En febrero. -¿En serio? 1238 01:09:58,195 --> 01:09:59,822 -Sí. —¿Porqué? 1239 01:09:59,988 --> 01:10:02,700 -Me dispararon en un restaurante. -¿Dónde? 1240 01:10:02,866 --> 01:10:05,452 En el brazo. Te lo dije anoche. 1241 01:10:06,495 --> 01:10:07,621 Llamemos a la policía. 1242 01:10:07,788 --> 01:10:08,872 No. Tomará mucho tiempo. 1243 01:10:09,039 --> 01:10:10,124 Es decir, podría morir. 1244 01:10:10,290 --> 01:10:12,626 Dijiste que era lo correcto quedarnos aquí. 1245 01:10:12,793 --> 01:10:15,254 No, dije que era buena idea. Es distinto. 1246 01:10:31,228 --> 01:10:32,563 Étnico. 1247 01:10:34,106 --> 01:10:35,607 ¿Qué? 1248 01:10:35,774 --> 01:10:37,776 Un hombre sin testículos. 1249 01:10:38,986 --> 01:10:40,988 Es un étnico. 1250 01:10:42,364 --> 01:10:45,242 "Étnico" es relativo a una etnia. 1251 01:10:45,409 --> 01:10:48,620 Etnias. Étnico. Sí. 1252 01:10:48,787 --> 01:10:50,080 Claro. 1253 01:10:51,707 --> 01:10:53,709 Hitler solo tenía un testículo. 1254 01:10:55,836 --> 01:10:57,129 De acuerdo, aquí vamos. 1255 01:11:13,520 --> 01:11:14,688 Í Oye! 1256 01:11:40,005 --> 01:11:41,006 Mierda. 1257 01:11:50,390 --> 01:11:51,517 ¿Qué hacemos? 1258 01:11:51,683 --> 01:11:52,851 No puedo irme, sin más. 1259 01:11:53,018 --> 01:11:54,228 ¿Porqué? 1260 01:11:54,394 --> 01:11:56,063 Ella está en peligro. 1261 01:11:56,230 --> 01:11:58,273 -Debemos hacer algo al respecto. -Está muerta. 1262 01:11:58,440 --> 01:12:00,067 -¿A qué te refieres con eso? -¡Vamos! 1263 01:12:00,234 --> 01:12:01,276 -No lo está. -Abre los ojos. 1264 01:12:01,443 --> 01:12:02,444 ¡No lo sabes! 1265 01:12:02,611 --> 01:12:03,904 -¡Está muerta! -No sabes si... 1266 01:12:32,808 --> 01:12:34,017 ¿Qué haces aquí? 1267 01:12:34,184 --> 01:12:35,602 Mierda, la tienen. 1268 01:12:35,769 --> 01:12:37,104 Deberías estar en lo de Jessica. 1269 01:12:37,271 --> 01:12:38,438 Lo siento, Sr. March. 1270 01:12:38,605 --> 01:12:40,941 Mi hermana nos echó. Invitó a un tipo. 1271 01:12:41,108 --> 01:12:42,109 Tu hermana es una zorra. 1272 01:12:42,276 --> 01:12:43,902 Sí, lo sé. 1273 01:12:47,281 --> 01:12:48,448 ¿Hola? 1274 01:12:49,116 --> 01:12:50,576 Amelia. 1275 01:12:50,742 --> 01:12:52,953 ¿Deberías sacudirle el hombro? Quizá... 1276 01:12:53,120 --> 01:12:54,955 Mi hermano solía tocarme Ia oreja. 1277 01:12:55,122 --> 01:12:56,290 Así. Lo odiaba. 1278 01:12:56,456 --> 01:12:57,541 -No seas así. -¿Tienes hermano? 1279 01:12:57,708 --> 01:12:58,709 -Podrías golpearla. -Sí. 1280 01:12:58,876 --> 01:12:59,877 -¿En serio? -Muy fuerte. 1281 01:13:00,043 --> 01:13:01,253 -Tengo familia. -No es práctico. 1282 01:13:01,420 --> 01:13:04,381 No deberíamos golpearla si queremos que nos hable. 1283 01:13:04,548 --> 01:13:06,174 Está bien. 1284 01:13:06,341 --> 01:13:07,968 Tenían que alejar a esos sujetos. 1285 01:13:08,135 --> 01:13:09,678 ¿Quiénes eran? ¿Quién los mandó? 1286 01:13:09,845 --> 01:13:12,639 Sí. Mi madre. 1287 01:13:18,854 --> 01:13:21,690 ¿Podrías comenzar desde eI comienzo?, pues... 1288 01:13:21,857 --> 01:13:24,902 -¿Por qué? No importa. -Disculpa. ¿No importa? 1289 01:13:25,068 --> 01:13:27,029 Nos disparaste. Claro que importa. 1290 01:13:27,195 --> 01:13:29,031 De acuerdo. Hice una película. 1291 01:13:29,197 --> 01:13:31,575 Hice una película con Dean, mi novio. 1292 01:13:31,742 --> 01:13:33,493 Y la idea era hacer 1293 01:13:33,660 --> 01:13:39,249 una película experimental, de tipo artístico. 1294 01:13:39,416 --> 01:13:41,668 -Una película porno. -No es una película porno. 1295 01:13:45,047 --> 01:13:46,965 ¿Siquiera saben quién es mi madre? 1296 01:13:47,132 --> 01:13:48,759 Sí, lo sabemos. 1297 01:13:48,926 --> 01:13:51,053 De hecho, la conocimos. 1298 01:13:51,219 --> 01:13:52,804 ¿Qué les dijo, que estoy loca? 1299 01:13:52,971 --> 01:13:55,223 ¿Que era un capricho? 1300 01:13:55,390 --> 01:13:56,558 Algo así. Quizá mencionó... 1301 01:13:56,725 --> 01:14:00,145 Bueno, mi madre es una criminal. 1302 01:14:00,312 --> 01:14:01,563 Es una de ellos. 1303 01:14:01,730 --> 01:14:03,023 ¿De ellos? ¿De quiénes? 1304 01:14:03,190 --> 01:14:04,650 Una infiltrada. 1305 01:14:04,816 --> 01:14:08,278 Parte de los represores corporativos capitalistas. 1306 01:14:08,445 --> 01:14:09,613 ¡Nos quieren muertos! 1307 01:14:09,780 --> 01:14:11,239 ¡Estamos en su mira! 1308 01:14:11,406 --> 01:14:12,491 ¡Solo somos peones! 1309 01:14:12,658 --> 01:14:13,659 Dios mío. 1310 01:14:15,452 --> 01:14:16,536 Niñas. 1311 01:14:19,081 --> 01:14:20,916 ¿Qué tiene que ver esto con los pájaros? 1312 01:14:21,083 --> 01:14:22,292 Sí. 1313 01:14:22,834 --> 01:14:25,379 Mi madre "trabaja" en eI Departamento de Justicia, ¿no? 1314 01:14:25,545 --> 01:14:27,798 Claro, está con el caso del catalizador, ¿no? 1315 01:14:27,965 --> 01:14:30,676 Sí, pero no. No los hará responsables. 1316 01:14:30,842 --> 01:14:32,844 Dejará libres a los fabricantes de autos. 1317 01:14:33,011 --> 01:14:35,138 -Pero tienen pruebas. -Sí, tienen pruebas. 1318 01:14:35,305 --> 01:14:36,682 Tienen notas que prueban 1319 01:14:36,848 --> 01:14:39,142 que Detroit confabuló para eliminar el conversor, 1320 01:14:39,309 --> 01:14:40,310 que prueban que prefieren 1321 01:14:40,477 --> 01:14:42,145 contaminar el aire a gastar más dinero. 1322 01:14:42,312 --> 01:14:43,814 Mi madre dirá que no es suficiente. 1323 01:14:43,981 --> 01:14:46,525 Mentirá, pues... Le pagan por hacerlo. 1324 01:14:46,692 --> 01:14:49,152 Dinero otra vez, ¿no? Mammón es su Dios. 1325 01:14:49,319 --> 01:14:51,405 ¡Esa maldita fascista... 1326 01:14:51,571 --> 01:14:52,572 -De acuerdo. -...egoísta! 1327 01:14:52,781 --> 01:14:56,076 De acuerdo, retrocede un poco. 1328 01:14:56,994 --> 01:14:58,203 ¿Por qué no fuiste a Ia policía? 1329 01:14:58,370 --> 01:14:59,997 Ella es la policía. 1330 01:15:00,163 --> 01:15:02,332 Es jefe del Departamento de Justicia. 1331 01:15:02,499 --> 01:15:03,667 Buen punto. 1332 01:15:03,834 --> 01:15:04,835 ¿Y el periódico? 1333 01:15:05,002 --> 01:15:06,420 Todos trabajan juntos. 1334 01:15:06,586 --> 01:15:08,630 Dios mío, ¿viven en una cueva? 1335 01:15:08,797 --> 01:15:13,760 Entonces tu solución fue hacer una película pornográfica. 1336 01:15:13,927 --> 01:15:15,095 ¡No es pornográfica! 1337 01:15:15,262 --> 01:15:16,638 Sabes, tengo vecinos. 1338 01:15:16,805 --> 01:15:18,181 -Hice una proclamación. -CIaro. 1339 01:15:18,348 --> 01:15:21,727 Y sí, dicha proclamación incluía desnudez. 1340 01:15:21,893 --> 01:15:22,936 -Desnudez porno. -Arte. 1341 01:15:23,103 --> 01:15:25,480 Ese es solo eI elemento comercial, ¿sí? 1342 01:15:25,647 --> 01:15:27,733 ¿Sí? Sid dijo que debíamos tenerlo. 1343 01:15:27,899 --> 01:15:30,360 Y difundimos nuestro mensaje. 1344 01:15:30,527 --> 01:15:32,529 Todo estaba en la película, 1345 01:15:32,696 --> 01:15:36,074 nombres, fechas, y todo lo que mi madre hacía, 1346 01:15:36,241 --> 01:15:38,201 y una vez que saliera, que estuviera en el cine, 1347 01:15:38,368 --> 01:15:39,369 no podrían reprimirlo. 1348 01:15:39,536 --> 01:15:42,372 No podrían encubrirlo. 1349 01:15:42,539 --> 01:15:43,999 Déjame ver si entiendo. 1350 01:15:44,166 --> 01:15:46,918 ¿Hiciste una película porno y lo importante era Ia trama? 1351 01:15:47,085 --> 01:15:48,587 ¿Qué te pasa, amigo? 1352 01:15:48,754 --> 01:15:50,130 No se trata del sexo. 1353 01:15:50,297 --> 01:15:52,466 Se trata de la historia. 1354 01:15:52,632 --> 01:15:54,634 Mi madre se enteró. 1355 01:15:57,637 --> 01:16:00,015 Mató a Dean y destruyó la película. 1356 01:16:00,182 --> 01:16:01,767 ¿Tu madre mató a Dean? 1357 01:16:01,933 --> 01:16:03,268 Claro que sí. 1358 01:16:04,311 --> 01:16:05,687 También mató a Misty. 1359 01:16:05,854 --> 01:16:07,564 ¿Y a Sid Shattuck? 1360 01:16:09,024 --> 01:16:10,192 Sí. 1361 01:16:10,358 --> 01:16:14,071 Así que está Jack el destripador y luego viene tu madre, básicamente. 1362 01:16:15,280 --> 01:16:16,490 Entonces ¿qué harás? 1363 01:16:16,656 --> 01:16:17,866 No lo sé. 1364 01:16:19,493 --> 01:16:21,828 Estoy cansada. 1365 01:16:22,996 --> 01:16:25,749 De acuerdo. Entonces, tú... 1366 01:16:25,916 --> 01:16:29,252 Hablaremos de esto y pensaremos en qué hacer. Tú solo descansa. 1367 01:16:29,419 --> 01:16:31,129 Sí, descansa. 1368 01:16:36,843 --> 01:16:38,386 ¿Qué opinas? 1369 01:16:38,553 --> 01:16:39,846 Me agrada. 1370 01:16:40,013 --> 01:16:41,014 Me gusta su vestido. 1371 01:16:41,181 --> 01:16:42,390 Es un bonito vestido. 1372 01:16:42,557 --> 01:16:44,184 Pero está loca. 1373 01:16:44,851 --> 01:16:46,686 Según ella, su madre será la responsable 1374 01:16:46,853 --> 01:16:49,147 de exterminar a toda la sociedad occidental. 1375 01:16:49,314 --> 01:16:51,191 Bueno,sL 1376 01:16:51,358 --> 01:16:55,445 Pero hay quienes quieren matarla, ¿no? 1377 01:16:55,612 --> 01:16:57,781 -Como John Boy. -¿Quién es John Boy? 1378 01:16:57,948 --> 01:16:59,699 Es parte de The Waltons. 1379 01:16:59,866 --> 01:17:01,201 No, ese es otro. 1380 01:17:01,368 --> 01:17:02,536 AI menos eso creemos. 1381 01:17:02,702 --> 01:17:04,538 Sí, eso creemos. Estoy bastante seguro. 1382 01:17:05,288 --> 01:17:07,290 Aunque no podemos estar del todo seguros. 1383 01:17:07,791 --> 01:17:11,378 Sr. March, recibí una llamada de Judith. 1384 01:17:11,545 --> 01:17:13,380 No explicó por qué. 1385 01:17:13,547 --> 01:17:16,675 Dijo que necesita 100.000 dólares en efectivo. 1386 01:17:16,842 --> 01:17:18,718 -¿100.000 dólares? ¿Por qué? -No lo sé. 1387 01:17:18,885 --> 01:17:22,347 Quizá esté involucrada en algo turbio. 1388 01:17:22,514 --> 01:17:24,641 Su hija definitivamente cree eso. 1389 01:17:24,808 --> 01:17:26,810 ¿Qué? ¿Amelia? ¿La hallaron? 1390 01:17:26,977 --> 01:17:27,978 Sí. 1391 01:17:28,145 --> 01:17:29,813 Cayó sobre nuestro auto. 1392 01:17:29,980 --> 01:17:31,857 Estábamos hablando y cayó sobre nuestro auto. 1393 01:17:32,023 --> 01:17:33,692 Como sea, está aquí. Deberías venir. 1394 01:17:33,859 --> 01:17:36,236 Mandaré al médico de la familia. 1395 01:17:37,821 --> 01:17:38,905 Mire, 1396 01:17:39,072 --> 01:17:41,199 -Sr. March... -Holland, por favor. 1397 01:17:41,366 --> 01:17:43,660 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 1398 01:17:43,827 --> 01:17:48,582 ¿Podría llevar el dinero en mi lugar? 1399 01:17:56,089 --> 01:17:59,259 Ojalá supiera a quién creerle en esto. 1400 01:17:59,426 --> 01:18:01,595 La chica es inservible. Eso lo sé. 1401 01:18:03,930 --> 01:18:05,557 Quizá ambas digan la verdad. 1402 01:18:05,724 --> 01:18:07,601 Estamos abajo. 1403 01:18:08,602 --> 01:18:10,020 Ella está bajando. 1404 01:18:12,272 --> 01:18:13,732 ¿Que quieres decir con "ambas"? 1405 01:18:13,899 --> 01:18:15,108 ¿Qué mierda significa? 1406 01:18:15,275 --> 01:18:17,527 Tengo un amigo. 1407 01:18:17,694 --> 01:18:19,779 Del servicio secreto. Custodiaba a Nixon. 1408 01:18:19,946 --> 01:18:22,532 Esto fue luego de que lo echaran. 1409 01:18:23,617 --> 01:18:24,618 Como sea. Un día, 1410 01:18:24,784 --> 01:18:26,620 Nixon conducía por San Clemente. 1411 01:18:26,786 --> 01:18:27,996 Solo estaba él y unos agentes. 1412 01:18:28,163 --> 01:18:29,164 Sí. 1413 01:18:29,331 --> 01:18:31,541 Y se toparon con un accidente de tránsito. 1414 01:18:31,708 --> 01:18:33,877 Había un sujeto atascado bajo un auto. 1415 01:18:34,044 --> 01:18:38,215 Como sea, Nixon se bajó, corrió a comprobar cómo estaba, 1416 01:18:38,381 --> 01:18:40,217 se inclinó hacia él, y le dijo: 1417 01:18:40,383 --> 01:18:43,637 "Estarás bien, hijo". 1418 01:18:43,803 --> 01:18:46,473 Y luego, el hombre murió. 1419 01:18:49,267 --> 01:18:50,518 No lo entiendo. 1420 01:18:50,685 --> 01:18:52,938 Piénsalo desde la perspectiva del sujeto, 1421 01:18:53,104 --> 01:18:54,231 del que murió. 1422 01:18:54,397 --> 01:18:57,317 Está tirado en el piso, mirando hacia el cielo, cerca de morir, 1423 01:18:57,484 --> 01:18:59,569 y eI expresidente Richard Nixon se Ie aparece 1424 01:18:59,736 --> 01:19:00,904 y le dice que estará bien. 1425 01:19:01,071 --> 01:19:03,823 ¿Creyó que eso era normal? 1426 01:19:03,990 --> 01:19:06,826 ¿Que antes de morir, todos ven a Nixon? 1427 01:19:06,993 --> 01:19:08,745 Esperas ver a un ángel y ves a Nixon. 1428 01:19:08,912 --> 01:19:10,413 -Exacto. ¿No? -Sí. 1429 01:19:10,580 --> 01:19:13,333 Es Ia misma situación, solo que es otra perspectiva. 1430 01:19:13,500 --> 01:19:15,669 -Entonces, hay dos perspectivas posibles. -Sí. 1431 01:19:15,835 --> 01:19:17,170 -¿Ese es el punto del relato? -Sí. 1432 01:19:17,337 --> 01:19:19,047 -Sí, solo dilo. -¿,Qué cosa? 1433 01:19:19,214 --> 01:19:21,508 Me llevas en un viaje épico con un relato, 1434 01:19:21,675 --> 01:19:22,759 y minutos más tarde, el punto 1435 01:19:22,926 --> 01:19:24,344 es que existen dos perspectivas. 1436 01:19:24,511 --> 01:19:26,346 Solo... Podrías haber dicho solo eso. 1437 01:19:26,513 --> 01:19:27,764 ¿No te gustó el relato? 1438 01:19:30,141 --> 01:19:31,768 -Eso sería horrible, ¿no? -Lo sería, ¿no? 1439 01:19:31,935 --> 01:19:33,687 -Sí. -Sería una lástima, ¿no? 1440 01:19:34,020 --> 01:19:35,021 Hola. 1441 01:19:35,188 --> 01:19:36,439 Gracias a Dios. 1442 01:19:36,606 --> 01:19:39,526 100.000 dólares. Yo misma los guardé. 1443 01:19:39,693 --> 01:19:40,902 Es solo que... 1444 01:19:41,611 --> 01:19:45,699 No es común hallar gente tan generosa en este mundo. 1445 01:19:49,035 --> 01:19:50,036 Lo siento por él. 1446 01:19:50,203 --> 01:19:52,163 Quería venir. No sé por qué. 1447 01:19:52,330 --> 01:19:55,709 Pero te llamaré cuando hagamos el depósito. 1448 01:19:57,627 --> 01:19:58,920 Gracias. 1449 01:20:02,549 --> 01:20:03,967 ¿Estás nervioso? 1450 01:20:04,134 --> 01:20:05,385 ¿Yo? No. 1451 01:20:06,219 --> 01:20:07,387 Tengo seguro. 1452 01:20:07,554 --> 01:20:09,306 Esta pequeña, aquí mismo. 1453 01:20:09,472 --> 01:20:10,974 ¿ Es una pistola tobillera ? 1454 01:20:11,141 --> 01:20:12,684 Sí, es una pistola tobillera. 1455 01:20:12,851 --> 01:20:14,644 Es bastante genial. 1456 01:20:16,354 --> 01:20:18,231 Me estoy quedando dormido al volante. 1457 01:20:18,398 --> 01:20:19,733 Tendré que pedirte que conduzcas. 1458 01:20:19,899 --> 01:20:22,027 Me detendré por aquí. 1459 01:20:22,944 --> 01:20:25,822 No tienes por qué detenerte. EI auto puede conducirse solo. 1460 01:20:26,614 --> 01:20:27,991 ¿Qué? 1461 01:20:28,283 --> 01:20:30,744 Quita las manos del volante. 1462 01:20:46,092 --> 01:20:48,345 No sabía que podía hacer eso. 1463 01:20:48,803 --> 01:20:50,597 ¿Dónde has estado? 1464 01:20:52,599 --> 01:20:54,642 Todos los autos pueden hacerlo. 1465 01:20:54,809 --> 01:20:57,103 Sí, March, ¿dónde mierda has estado? 1466 01:20:57,270 --> 01:20:58,646 Idiota. ¿No sabías eso? 1467 01:21:00,148 --> 01:21:02,025 Vuelas por todas partes. Ni siquiera conduces. 1468 01:21:02,192 --> 01:21:03,234 ¿Qué sabes tú? 1469 01:21:03,401 --> 01:21:04,986 Tiene razón, Bumble. 1470 01:21:05,153 --> 01:21:06,780 Sí, como sea. 1471 01:21:06,946 --> 01:21:09,949 Solía volar todo el tiempo, pero ahora el esmog es desagradable. 1472 01:21:10,116 --> 01:21:11,785 Es que Ia polución está fuera de control. 1473 01:21:11,951 --> 01:21:13,953 Las abejas conducen autos hoy en día. 1474 01:21:14,120 --> 01:21:15,497 ¡Despierta! ¡Despierta! 1475 01:21:15,663 --> 01:21:17,207 ¡March! ¡Despierta! 1476 01:21:17,374 --> 01:21:19,125 ¡March! ¡Despierta! 1477 01:21:37,477 --> 01:21:39,104 Eso no es dinero. 1478 01:21:41,481 --> 01:21:43,525 TaIIy Io empacó con sus propias manos. Eso dijo. 1479 01:21:44,317 --> 01:21:47,654 ¿Por que? ¿Por que nos haría perder eI tiempo? 1480 01:21:49,823 --> 01:21:51,157 Amelia. 1481 01:21:58,498 --> 01:22:00,917 -No, como The Waltons. -¿ Sí? 1482 01:22:01,084 --> 01:22:02,210 Sí, de la televisión. 1483 01:22:03,002 --> 01:22:04,587 ¿Un tal Richard? Sí. 1484 01:22:04,754 --> 01:22:06,131 ¿Quién es ese actor? 1485 01:22:06,297 --> 01:22:07,799 Jessica, cuelga el teléfono. 1486 01:22:07,966 --> 01:22:12,262 Sí. Como sea, este nuevo John Boy es un asesino o algo así. 1487 01:22:13,972 --> 01:22:16,224 Mierda. Ahora me molestará. 1488 01:22:17,934 --> 01:22:19,519 Tú debes de ser Holly. 1489 01:22:20,728 --> 01:22:21,980 Soy el Dr. Malek. 1490 01:22:22,147 --> 01:22:23,148 -Hola. -Hola. 1491 01:22:23,314 --> 01:22:25,108 Está dentro. Pase. 1492 01:22:25,275 --> 01:22:26,609 Gracias. 1493 01:22:27,402 --> 01:22:29,362 Sí, no sé... 1494 01:22:34,284 --> 01:22:35,660 ¿Te importa traer a tu padre? 1495 01:22:35,827 --> 01:22:37,203 Fue a hacer un recado. 1496 01:22:38,538 --> 01:22:40,039 ¿Volverá pronto? 1497 01:22:40,206 --> 01:22:41,708 A lo sumo, en una hora. 1498 01:22:41,916 --> 01:22:43,209 Bien. 1499 01:22:44,210 --> 01:22:48,047 Entonces, enfermera Holly, ¿cómo está nuestra paciente? 1500 01:22:48,882 --> 01:22:50,216 ¿ES ella? 1501 01:22:50,383 --> 01:22:52,051 No, ella es Jessica. 1502 01:22:52,218 --> 01:22:54,220 Lo de ella es incurable. 1503 01:22:54,804 --> 01:22:56,598 Eres muy graciosa. 1504 01:22:56,764 --> 01:22:57,849 Está allí. 1505 01:22:58,016 --> 01:22:59,976 Está dormida. Fiebre leve. 1506 01:23:01,227 --> 01:23:03,062 ¿Crees que esté drogada? 1507 01:23:03,229 --> 01:23:04,981 ¿Quizá fumaba marihuana? 1508 01:23:09,027 --> 01:23:10,904 ¿Qué decía? 1509 01:23:12,405 --> 01:23:13,907 ¿Decía algo coherente? 1510 01:23:14,073 --> 01:23:15,241 Aguarda. 1511 01:23:15,408 --> 01:23:18,411 Holly, ¿cómo se llama el que interpreta a John Boy en The Waltons? 1512 01:23:18,578 --> 01:23:20,997 ¿El que tiene el disco de hockey en el rostro? 1513 01:23:23,249 --> 01:23:25,710 Ese programa es para estúpidos. 1514 01:23:25,877 --> 01:23:29,005 Dr. Malek, ¿quiere una galleta? Acabo de prepararlas. 1515 01:23:29,172 --> 01:23:31,216 No queda ninguna. Busqué, ¿recuerdas? 1516 01:23:31,382 --> 01:23:34,177 No, quedan un par. ¿Doctor? 1517 01:23:37,055 --> 01:23:38,973 Quizá pruebe una. 1518 01:23:42,018 --> 01:23:44,729 Luego de echarle un vistazo ala Bella Durmiente. 1519 01:23:46,648 --> 01:23:48,149 Enfermera Holly. 1520 01:23:51,110 --> 01:23:53,321 Holly, ¿qué haces? ¿Estás loca? 1521 01:23:53,488 --> 01:23:55,698 Hay esposas detrás de la barra, imbécil. 1522 01:23:55,865 --> 01:23:57,075 Tómalas. 1523 01:23:59,744 --> 01:24:02,497 Me haces perder eI tiempo, Holly. 1524 01:24:02,664 --> 01:24:04,040 ¿Qué está pasando? 1525 01:24:04,207 --> 01:24:06,167 Jessica, es él. ÉI es el sujeto. 1526 01:24:06,334 --> 01:24:09,754 Jessica, si me ayudas con esto, 1527 01:24:12,632 --> 01:24:14,050 solo mataré a Holly. 1528 01:24:20,390 --> 01:24:21,683 Jessica, llama al 911. 1529 01:24:21,849 --> 01:24:25,270 Jessica, no haría eso si fuera tú. 1530 01:24:36,447 --> 01:24:38,199 ¿Oíste eso? 1531 01:24:45,999 --> 01:24:48,251 -Disculpe. -Buenas noches. 1532 01:24:49,460 --> 01:24:51,838 ¿ Oyó eso, hace un instante? 1533 01:24:52,005 --> 01:24:53,840 Sí, recién. 1534 01:24:54,007 --> 01:24:55,341 Fui yo. 1535 01:24:55,508 --> 01:24:57,844 Tiré a Ia niña por Ia ventana. 1536 01:25:00,805 --> 01:25:01,806 Cúbreme. 1537 01:25:18,031 --> 01:25:19,490 ‘¡Holly! ‘¡Papá! 1538 01:25:19,657 --> 01:25:20,825 -Entra. -¿Está bien? 1539 01:25:20,992 --> 01:25:22,118 AI suelo. 1540 01:25:25,246 --> 01:25:26,789 ¡Fascistas de mierda! 1541 01:25:26,956 --> 01:25:27,999 ¡Dios mío! 1542 01:25:28,166 --> 01:25:29,375 Lo siento. 1543 01:25:29,542 --> 01:25:30,543 Entra. 1544 01:25:32,128 --> 01:25:35,465 Bien, ven aquí. Quédate aquí y no te muevas. 1545 01:25:35,632 --> 01:25:36,883 -De acuerdo. -De acuerdo. 1546 01:25:37,050 --> 01:25:38,509 Aguarda. Papá, ten. 1547 01:25:38,676 --> 01:25:39,677 ¡Dios mío! 1548 01:25:49,520 --> 01:25:51,731 Jessica. Creo que está despierta. 1549 01:25:51,898 --> 01:25:53,983 Aguarda, ¿a dónde vas? ¿Qué harás? 1550 01:25:54,150 --> 01:25:55,777 Dile al Sr. Healy que gracias por nada. 1551 01:26:12,043 --> 01:26:13,086 Mierda. 1552 01:26:22,095 --> 01:26:23,513 ¡Mierda! 1553 01:26:26,516 --> 01:26:27,517 ¿Estás bien? 1554 01:26:27,684 --> 01:26:28,685 March, ¡pistola! 1555 01:26:31,104 --> 01:26:32,605 -¡Mierda! -¡MaIdición! 1556 01:26:40,405 --> 01:26:41,447 Ten. 1557 01:27:03,594 --> 01:27:04,971 Se fue. 1558 01:27:05,805 --> 01:27:06,973 Se fue. 1559 01:27:07,640 --> 01:27:08,641 Hola. 1560 01:27:18,901 --> 01:27:19,986 Mierda. 1561 01:27:31,831 --> 01:27:33,166 Por favor, debo salir de aquí. 1562 01:28:25,092 --> 01:28:26,677 Mandó a matar a su maldita hija, Perry. 1563 01:28:26,844 --> 01:28:28,721 AI menos dime que Ia interrogarán. 1564 01:28:28,888 --> 01:28:30,306 No Ia interrogaron, ni Io harán. 1565 01:28:30,473 --> 01:28:31,474 ¿Porqué? 1566 01:28:31,641 --> 01:28:32,975 Es jefe del Dpto. de Justicia. 1567 01:28:33,142 --> 01:28:34,852 Por cierto, no hay de qué. 1568 01:28:35,019 --> 01:28:37,814 Pueden irse, son libres bajo caución juratoria. Pueden irse. 1569 01:28:37,980 --> 01:28:40,149 Debería haber una estatua de mí en su maldita casa. 1570 01:28:42,318 --> 01:28:43,402 Lo siento, muchachos. 1571 01:28:43,569 --> 01:28:45,071 Van a perder, ¿de acuerdo? 1572 01:28:45,238 --> 01:28:48,157 Es su palabra contra Ia de ella. No hay pruebas. Perderán. 1573 01:28:48,991 --> 01:28:52,370 Deberían considerar seriamente cambiar su versión de los hechos. 1574 01:29:18,437 --> 01:29:21,274 Al demonio. Quizá tengan razón. 1575 01:29:22,650 --> 01:29:25,278 Quizá los pájaros no puedan respirar. 1576 01:29:27,905 --> 01:29:32,577 Amelia, Misty, Dean, Shattuck, todos muertos. 1577 01:29:33,452 --> 01:29:35,746 EI resto, ahogándonos. 1578 01:29:37,790 --> 01:29:39,458 Necesito un trago. 1579 01:29:47,633 --> 01:29:49,427 -¿Cuánto te debo, amigo? -Doce dólares. 1580 01:29:49,594 --> 01:29:51,512 Siempre odié esa palmera. 1581 01:29:54,515 --> 01:29:55,975 Nunca confié en ella. 1582 01:29:59,395 --> 01:30:01,689 -Entra y busca tus cosas. -De acuerdo. 1583 01:30:01,856 --> 01:30:03,774 Nos quedaremos en un hotel o algo así. 1584 01:30:04,692 --> 01:30:06,611 Pediremos servicio a la habitación. 1585 01:30:14,785 --> 01:30:15,995 Sr. March. 1586 01:30:16,162 --> 01:30:17,496 Sra. Glenn. 1587 01:30:17,663 --> 01:30:19,916 Necesito hablar con usted. 1588 01:30:20,082 --> 01:30:21,834 Qué maravillosa sorpresa. 1589 01:30:23,336 --> 01:30:25,838 -¿Esa es su casa? -Estamos remodelándola. 1590 01:30:26,672 --> 01:30:28,007 Oiga, no es el mejor momento. 1591 01:30:28,174 --> 01:30:29,884 Es un excelente momento. 1592 01:30:30,051 --> 01:30:33,804 Se supone que busca a mi sobrina. 1593 01:30:33,971 --> 01:30:36,140 -¿En serio? -Porque la vi. 1594 01:30:36,307 --> 01:30:38,935 Pero nadie me cree. 1595 01:30:39,101 --> 01:30:41,103 ¿Por qué nadie me cree? 1596 01:30:41,270 --> 01:30:42,521 No lo sé, de veras, señora. 1597 01:30:42,688 --> 01:30:47,109 La vi en su casa a través de la ventana, claro como el agua, 1598 01:30:47,276 --> 01:30:49,236 apuntando algo en un escritorio. 1599 01:30:49,403 --> 01:30:52,281 Llevaba puesta una chaqueta azul a rayas. 1600 01:30:52,448 --> 01:30:54,909 Vi esa chaqueta, claro. 1601 01:30:55,993 --> 01:30:57,244 ¿A qué te refieres con eso? 1602 01:30:57,411 --> 01:30:58,412 En la oficina de Shattuck. 1603 01:30:58,579 --> 01:30:59,705 Estaba allí, con otra ropa. 1604 01:31:01,332 --> 01:31:03,042 ¿Estaba en Ia oficina de Sid Shattuck? 1605 01:31:03,209 --> 01:31:04,210 Sí. Estaba en una bolsa. 1606 01:31:04,377 --> 01:31:06,253 Con el nombre de Misty y el de Ia película. 1607 01:31:06,420 --> 01:31:08,464 Es vestuario de la película. 1608 01:31:09,215 --> 01:31:10,508 Es vestuario de la película. 1609 01:31:12,426 --> 01:31:13,719 Dios mío. 1610 01:31:14,720 --> 01:31:17,807 Disculpe, Sra. Glenn, necesito que nos lleve a la casa de Misty, 1611 01:31:17,974 --> 01:31:19,684 y nos muestre exactamente Io que vio. 1612 01:31:24,814 --> 01:31:27,400 Ahí. Esa es la ventana. 1613 01:31:28,401 --> 01:31:32,530 Crucé esa esquina y la vi a través de esa ventana. 1614 01:31:36,117 --> 01:31:38,911 Pero, no, estaba aquí. EI escritorio estaba aquí. 1615 01:31:39,078 --> 01:31:40,079 Ahora no está aquí. 1616 01:31:40,246 --> 01:31:42,081 No sé qué decir. 1617 01:31:42,248 --> 01:31:43,374 Papá, ¿qué haces? 1618 01:31:43,541 --> 01:31:45,001 Dame un segundo. 1619 01:31:51,716 --> 01:31:53,634 EI peor detective del mundo, ¿no? 1620 01:31:53,801 --> 01:31:55,302 Sí vio a su nieta, Sra. Glenn. 1621 01:31:55,469 --> 01:31:59,098 La vio contra esa pared, en un escritorio, en un traje a rayas. 1622 01:31:59,265 --> 01:32:02,518 ¿Entonces Io que vio fue una película? 1623 01:32:02,685 --> 01:32:04,645 No vio una película. Vio Ia película. 1624 01:32:05,354 --> 01:32:06,439 La película. 1625 01:32:06,605 --> 01:32:08,149 Pero la película se incendió. 1626 01:32:08,315 --> 01:32:11,861 ¿Cómo la vio dos días luego de que supuestamente se incendió? 1627 01:32:12,028 --> 01:32:14,030 Y el vestuario coincide a Ia perfección. 1628 01:32:14,196 --> 01:32:17,116 Entonces ¿Amelia tenía una segunda copia? 1629 01:32:17,283 --> 01:32:18,617 ¿No harías Io mismo? 1630 01:32:18,784 --> 01:32:21,120 Y le dio esa copia a Misty. 1631 01:32:21,996 --> 01:32:25,041 Así que vino, verificó la película contra esa pared... 1632 01:32:25,207 --> 01:32:26,876 Lily la vio por la ventana. 1633 01:32:27,043 --> 01:32:29,628 Amelia se escapó y se llevó la película. 1634 01:32:29,795 --> 01:32:32,006 ¿Y a dónde se fue? 1635 01:32:32,173 --> 01:32:33,174 Por el amor de... 1636 01:32:33,340 --> 01:32:35,301 Es decir, no podemos ir al... 1637 01:32:35,468 --> 01:32:38,304 Fue al Western Hotel a encontrarse con los empresarios. 1638 01:32:38,471 --> 01:32:39,972 Con los distribuidores. 1639 01:32:41,015 --> 01:32:43,642 La proyectó para los distribuidores. 1640 01:32:44,226 --> 01:32:45,603 Les estaba mostrando Ia película. 1641 01:32:45,770 --> 01:32:47,146 Está en algún sitio. Existe. 1642 01:32:47,313 --> 01:32:49,065 Ahora debemos encontrarla. 1643 01:32:49,231 --> 01:32:50,441 Oigan. 1644 01:32:50,608 --> 01:32:55,029 "Noche de estreno, 9:00 p.m." Firmado, Chet. 1645 01:32:55,196 --> 01:32:57,239 -Maldito Chet. -¿EI manifestante? 1646 01:32:57,448 --> 01:32:59,158 Dame esa mierda. 1647 01:33:01,243 --> 01:33:03,621 Tramaba algo con Chet. 1648 01:33:03,788 --> 01:33:05,790 ¿Noche de estreno? 1649 01:33:06,040 --> 01:33:08,334 La exposición de autos de Los Ángeles. 1650 01:33:09,001 --> 01:33:10,628 -Es hoy, ¿no? -Sí. 1651 01:33:10,836 --> 01:33:13,923 Gran fiesta. Gente importante. Mucha prensa. 1652 01:33:14,090 --> 01:33:15,674 Si quieres difundir tu mensaje, ¿no? 1653 01:33:15,841 --> 01:33:17,635 Y el maldito Chet es proyeccionalista. 1654 01:33:17,802 --> 01:33:19,011 Cállate, por fa vor. 1655 01:33:19,178 --> 01:33:22,139 Oí todo lo que dijeron. 1656 01:33:22,306 --> 01:33:26,185 ¿Esto significa que mi sobrina está muerta? 1657 01:33:26,352 --> 01:33:27,520 ¡Sí! 1658 01:33:28,729 --> 01:33:30,689 Es decir, sí. 1659 01:33:31,398 --> 01:33:34,527 Fue asesinada. Lo siento. 1660 01:33:34,693 --> 01:33:37,154 Pero vamos a derrotar a los responsables. 1661 01:33:37,321 --> 01:33:41,325 Sí, y por una tarifa muy baja, así que... 1662 01:33:42,952 --> 01:33:48,082 Bienvenidos a Los Ángeles y a la Muestra de Autos de Pacific Coast de 1978. 1663 01:33:48,249 --> 01:33:49,250 Ruedas de diseño. 1664 01:33:49,416 --> 01:33:50,918 Sistema eficiente de combustible. 1665 01:33:51,085 --> 01:33:54,046 Una increíble potencia al freno de 210. 1666 01:33:54,380 --> 01:33:56,882 Auto liviano de tres pasajeros, que funciona con batería. 1667 01:33:57,216 --> 01:33:58,634 Cadillac trajo su nuevo El Dorado. 1668 01:33:58,801 --> 01:34:01,178 ...con un motor V8 de 7 litros de capacidad. 1669 01:34:11,230 --> 01:34:13,899 ¿Saben dónde está la sala de proyecciones? 1670 01:34:14,066 --> 01:34:15,067 ¿Vieron a Chet, el proyeccionista? 1671 01:34:15,234 --> 01:34:17,194 Acaba de ir a buscar un trago hace 10 minutos. 1672 01:34:17,361 --> 01:34:18,571 ¿Quién eres tú? 1673 01:34:18,737 --> 01:34:20,906 Estoy apurado. Gracias, Buddy. 1674 01:34:21,073 --> 01:34:23,325 ¿Cómo sabías que me llamo así? 1675 01:34:32,418 --> 01:34:34,336 El Sedán Malibu. 1676 01:34:34,503 --> 01:34:36,630 La edición de este año luce espectacular. 1677 01:34:36,797 --> 01:34:38,257 Vengan a verla, amigos. 1678 01:34:40,801 --> 01:34:42,553 Son solo unos autos. 1679 01:34:42,720 --> 01:34:44,388 Motor City Pride. 1680 01:34:44,555 --> 01:34:45,598 -No es esa. -Maldición. 1681 01:34:45,764 --> 01:34:46,849 No es la película. 1682 01:34:49,810 --> 01:34:51,270 Maldito Chet. 1683 01:34:51,437 --> 01:34:54,481 Seguramente la tenga escondida por algún sitio. 1684 01:34:59,320 --> 01:35:03,741 TaIIy. Vaya, te ves increíble. 1685 01:35:04,783 --> 01:35:08,245 ¿Cómo logras arreglar tu cabello para...? Es magnífico. 1686 01:35:09,705 --> 01:35:13,125 No sé qué sucede, pero ha habido juego sucio. 1687 01:35:13,292 --> 01:35:14,919 ¿ Sabías que la maleta que nos diste, 1688 01:35:15,085 --> 01:35:16,128 alguien la cambió? 1689 01:35:16,295 --> 01:35:17,463 No tenía dinero. 1690 01:35:17,630 --> 01:35:19,131 No me digas. 1691 01:35:19,298 --> 01:35:20,883 Armas al piso. Ahora. 1692 01:35:21,050 --> 01:35:23,302 ¿Mataste al proyeccionista? 1693 01:35:23,469 --> 01:35:25,846 No. Mi socio lo está buscando en este momento. 1694 01:35:26,013 --> 01:35:27,139 Lo encontraremos. 1695 01:35:27,306 --> 01:35:29,642 TaIIy, déjame preguntarte algo. 1696 01:35:31,018 --> 01:35:32,603 ¿Alguna vez mataste a alguien? 1697 01:35:32,770 --> 01:35:34,855 Sí, en Detroit. Tres veces. 1698 01:35:36,148 --> 01:35:37,483 ¿De veras? 1699 01:35:37,650 --> 01:35:39,985 AIIí comenzó todo. En la exposición de Detroit. 1700 01:35:40,152 --> 01:35:42,738 La muy perra de Misty se jactaba de su nueva película. 1701 01:35:42,905 --> 01:35:45,282 TaIIy, tú no eres así. 1702 01:35:45,449 --> 01:35:46,617 No eres una asesina. 1703 01:35:46,784 --> 01:35:49,411 Acaba de decir que mató a tres personas. 1704 01:35:49,578 --> 01:35:51,038 Sí, pero me refiero a su alma. 1705 01:35:51,205 --> 01:35:52,331 Puedes matar a uno por error. 1706 01:35:52,498 --> 01:35:54,625 -Si llegas a tres... -No le pongas esa etiqueta. 1707 01:35:54,792 --> 01:35:55,918 Es fácil vivir en tu mundo, 1708 01:35:56,085 --> 01:35:57,086 todos están en su lugar. 1709 01:35:57,253 --> 01:35:58,295 Enfrenta la realidad. 1710 01:35:58,462 --> 01:35:59,964 Tiene un arma y mató a tres personas. 1711 01:36:00,130 --> 01:36:01,131 Vamos. 1712 01:36:01,298 --> 01:36:02,299 No conoces su crianza. 1713 01:36:02,466 --> 01:36:04,593 -Debes enfrentarlo. -No sabes lo que... 1714 01:36:04,760 --> 01:36:06,136 Servicio a la habitación. 1715 01:36:07,054 --> 01:36:08,847 -Maldición. No. -¿,Qué le sucede? 1716 01:36:09,014 --> 01:36:10,808 No lo sé. Le preguntaré. 1717 01:36:10,975 --> 01:36:12,810 ‘¿Sí? 1718 01:36:13,394 --> 01:36:14,853 ¿Qué demonios estás haciendo? 1719 01:36:15,020 --> 01:36:16,272 ¿La moviste? 1720 01:36:16,438 --> 01:36:18,023 -¿Qué cosa? -La maldita arma. 1721 01:36:18,190 --> 01:36:20,734 -¿Qué arma? -La maldita pistola tobillera. 1722 01:36:20,901 --> 01:36:22,528 ¿Quién dijo que tenía pistola tobillera? 1723 01:36:22,695 --> 01:36:24,154 Tú. Antes de chocar, en el auto. 1724 01:36:24,321 --> 01:36:25,823 Dijiste: "Mira mi pistola tobillera". 1725 01:36:25,990 --> 01:36:27,199 Me la mostraste. 1726 01:36:27,366 --> 01:36:30,369 Vamos. ¿Es en serio? Maldita sea. 1727 01:36:30,536 --> 01:36:31,537 -Demonios. -Sí. 1728 01:36:31,704 --> 01:36:34,665 -¿Lo soñé? -Sí, imbécil, lo soñaste. 1729 01:36:34,832 --> 01:36:36,375 No. 1730 01:36:37,334 --> 01:36:38,711 Tienes razón, eso fue... 1731 01:36:38,877 --> 01:36:41,130 ¡Tan solo cállense! ¡Los dos! 1732 01:36:42,631 --> 01:36:43,799 Servicio a la habitación. 1733 01:36:43,966 --> 01:36:46,093 Esto ya es el colmo. 1734 01:36:46,635 --> 01:36:49,305 Holly, ahora puedes entrar. 1735 01:36:53,642 --> 01:36:55,561 Muy inteligente, Holly. 1736 01:36:57,062 --> 01:36:59,148 Gracias. Me pareció lo mismo. 1737 01:37:02,818 --> 01:37:04,903 ¿Por qué me tiraste café frío? 1738 01:37:05,070 --> 01:37:08,157 Lo conseguí en el pasillo. Creí que estaría caliente. 1739 01:37:08,324 --> 01:37:09,742 Me gusta tu razonamiento, cariño. 1740 01:37:09,908 --> 01:37:11,201 Eso hubiera funcionado. 1741 01:37:11,368 --> 01:37:13,912 De acuerdo, todos al rincón, vamos. 1742 01:37:15,748 --> 01:37:16,915 Maldición. 1743 01:37:21,170 --> 01:37:23,756 -Bueno, eso sí funcionó. -Sí. 1744 01:37:26,300 --> 01:37:29,803 Ahora debemos hallar al maldito Chet antes que John Boy. 1745 01:37:29,970 --> 01:37:31,972 Sí. Ese sujeto dijo que fue a por un trago. 1746 01:37:32,139 --> 01:37:34,933 Ve al bar de la azotea. Iré abajo. 1747 01:37:35,100 --> 01:37:36,310 -Buen trabajo, niña. -Gracias. 1748 01:37:42,358 --> 01:37:44,943 ¿Eres el proyeccionista? 1749 01:37:45,110 --> 01:37:46,570 Mira, tenemos un problema. 1750 01:37:46,737 --> 01:37:48,197 Alguien tiró el proyector. 1751 01:37:48,364 --> 01:37:49,448 La película cayó al piso. 1752 01:37:49,615 --> 01:37:51,992 -¿Cayó al piso? ¿De veras? -Sí, es un desastre. 1753 01:37:52,159 --> 01:37:53,827 ¿Vienes conmigo? 1754 01:38:03,629 --> 01:38:05,798 Aguarda. Daré un vistazo. 1755 01:38:05,964 --> 01:38:06,965 Quiero ayudar. 1756 01:38:07,132 --> 01:38:09,510 Ayudas si te quedas quieta. 1757 01:38:09,676 --> 01:38:11,095 ¿Prometes conseguir Ia película? 1758 01:38:11,261 --> 01:38:12,679 Sí, lo prometo. 1759 01:38:12,846 --> 01:38:14,264 ¿Promesa de meñique? 1760 01:38:18,477 --> 01:38:19,686 Demonios. 1761 01:38:27,319 --> 01:38:29,488 ¿Qué desea? 1762 01:38:30,948 --> 01:38:33,158 Tragos gratis. ¿Qué desea? 1763 01:38:33,325 --> 01:38:34,660 Sujeto bajo, cabello ralo. 1764 01:38:34,827 --> 01:38:37,037 Creo que salieron por esas puertas. 1765 01:38:42,876 --> 01:38:44,837 ¿Chet? 1766 01:38:53,762 --> 01:38:56,265 Oye, Chet. 1767 01:38:57,599 --> 01:39:01,019 ¿Dónde está la película de Amelia? 1768 01:39:01,478 --> 01:39:04,398 La película está en el proyector. 1769 01:39:05,023 --> 01:39:06,316 Pero ya la buscamos allí. 1770 01:39:07,693 --> 01:39:10,529 -lntercalada. -¿Qué? 1771 01:39:10,696 --> 01:39:14,408 Está intercalada en la mitad de la otra película. Ve a buscarla. 1772 01:39:14,575 --> 01:39:16,076 Voy en camino. 1773 01:39:22,666 --> 01:39:25,627 ¿Sabías que es de mala educación oír conversaciones ajenas? 1774 01:39:27,045 --> 01:39:29,756 Tengo un arma apuntando directamente a Ia columna de tu hija. 1775 01:39:29,923 --> 01:39:33,343 Ven conmigo. 1776 01:39:46,773 --> 01:39:47,774 ¿Cómo dice la canción? 1777 01:39:52,946 --> 01:39:54,198 Bienvenido, Los Ángeles 1778 01:39:54,364 --> 01:39:57,284 a la flota de automóviles más fina de Detroit, 1779 01:39:57,451 --> 01:40:00,579 que redefine el concepto de lujo. 1780 01:40:00,954 --> 01:40:03,040 Además de los diseños más selectos, 1781 01:40:03,207 --> 01:40:06,126 le brindamos interiores que aseguran el confort 1782 01:40:06,293 --> 01:40:10,172 y combinan velour, cuero, carrocería de madera y un mejorado... 1783 01:40:11,465 --> 01:40:13,091 Ayúdalo a levantarse. 1784 01:40:16,345 --> 01:40:18,263 ¿Por qué trajiste ala niña? 1785 01:40:20,682 --> 01:40:21,850 Metí la pata. 1786 01:40:22,017 --> 01:40:23,143 Sí, metiste la pata. 1787 01:40:24,978 --> 01:40:26,104 Estados Unidos... 1788 01:40:26,730 --> 01:40:29,608 UNA PRODUCCIÓN DE SID "SALVAJE" SHATTUCK 1789 01:40:38,116 --> 01:40:39,785 MISTY MOUNTAINS EN 1790 01:40:39,952 --> 01:40:41,119 ¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN? 1791 01:40:41,286 --> 01:40:43,080 Dios mío. 1792 01:40:43,247 --> 01:40:44,248 Demonios. 1793 01:40:44,414 --> 01:40:45,791 ¿Quieres que te vea así? 1794 01:40:45,958 --> 01:40:47,084 Borracho de mierda. 1795 01:40:47,251 --> 01:40:48,794 No te pongas a llorar. 1796 01:40:48,961 --> 01:40:50,212 Cometí un error. 1797 01:40:50,379 --> 01:40:51,630 Borracho, hijo de puta. 1798 01:40:51,797 --> 01:40:53,757 -Te quiero. -Es humillante. 1799 01:40:53,924 --> 01:40:56,468 Lo siento. Abajo. 1800 01:40:56,635 --> 01:40:57,803 -¿Qué? -Agáchate. 1801 01:41:00,180 --> 01:41:01,640 ¡Hijo de puta! 1802 01:41:15,529 --> 01:41:16,989 Soy el Sr. Dinero Pau/sen 1803 01:41:17,155 --> 01:41:19,783 y represento a los fabricantes de autos de Detroit. 1804 01:41:19,950 --> 01:41:21,368 Ese es mi nombre. 1805 01:41:21,535 --> 01:41:25,247 Contaminas el aire. La gente no apoyará esto. 1806 01:41:30,335 --> 01:41:31,420 ¡Nixon! 1807 01:41:32,921 --> 01:41:34,006 ¡No! 1808 01:41:37,509 --> 01:41:39,845 Quizá cambie de parecer. 1809 01:41:40,012 --> 01:41:43,140 Quizá, si Ilegáramos a un acuerdo monetario. 1810 01:41:43,307 --> 01:41:46,184 Acepto un depósito bancario. Es una cuenta de Union Federal. 1811 01:41:46,351 --> 01:41:47,686 Número 22- 12. 1812 01:41:47,853 --> 01:41:49,521 Solo diles la cantidad exacta. 1813 01:41:50,147 --> 01:41:51,148 ¡Tiene un arma! 1814 01:42:13,211 --> 01:42:14,630 Dios mío. 1815 01:42:19,217 --> 01:42:21,428 Tres, dos, uno. 1816 01:42:24,556 --> 01:42:25,974 ¡Por Dios! 1817 01:42:35,567 --> 01:42:37,944 ¿Cómo llegaste aquí? Te dije que fueras al techo. 1818 01:42:38,111 --> 01:42:40,113 -¿Te caíste? -Sí. 1819 01:42:41,948 --> 01:42:43,283 Dios mío, ¿es una broma? 1820 01:42:43,450 --> 01:42:44,701 Creo que soy invencible. 1821 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Solo así tendría sentido. 1822 01:42:46,286 --> 01:42:48,205 -Quizá sea inmortal. -¿Dónde está la película? 1823 01:42:48,372 --> 01:42:50,749 AIIí arriba. Hay que conseguirla. 1824 01:42:58,465 --> 01:43:00,217 Sal de aquí, mocosa de mierda. 1825 01:43:04,471 --> 01:43:07,766 Dame eso, maldita hippie de mierda. 1826 01:43:07,933 --> 01:43:11,561 ¿Lo quieres? Ven a buscarlo. 1827 01:43:11,728 --> 01:43:13,313 ¡No! 1828 01:43:25,534 --> 01:43:28,286 Consigan esa maldita película. ¡Rápido! 1829 01:43:28,453 --> 01:43:30,455 -Cúbreme. -¿Qué...? ¡March! 1830 01:43:33,166 --> 01:43:34,668 ¡Suelta el arma! 1831 01:43:43,301 --> 01:43:44,636 Mierda. 1832 01:43:45,429 --> 01:43:47,806 March, ve. Yo me encargo. 1833 01:44:30,515 --> 01:44:31,808 ¡Oye! 1834 01:45:00,045 --> 01:45:02,047 ¡Corre! 1835 01:45:17,562 --> 01:45:19,523 Sr. Healy, ¿qué estás haciendo? 1836 01:45:19,689 --> 01:45:20,732 Vete, Holly. 1837 01:45:22,734 --> 01:45:25,904 ¡Healy, aguarda! ¡No debes matarlo! 1838 01:45:27,656 --> 01:45:30,909 Sr. Healy, si matas a ese hombre, no volveré a hablarte nunca más. 1839 01:45:41,169 --> 01:45:42,796 SERÁS... FELIZ. 1840 01:45:47,133 --> 01:45:48,760 Felicitaciones, amigo. 1841 01:45:48,927 --> 01:45:51,263 Le debes la vida a una niña de 13 años. 1842 01:46:25,589 --> 01:46:28,383 Vamos, bajemos a ver a tu padre. 1843 01:46:29,009 --> 01:46:31,136 Esa es la policía. 1844 01:46:42,105 --> 01:46:43,857 ¿Señor? Señor, ¿se encuentra bien? 1845 01:46:44,024 --> 01:46:46,568 Señor, ¿queda alguien en el edificio? 1846 01:46:47,944 --> 01:46:48,945 No responde. 1847 01:46:49,112 --> 01:46:50,447 De acuerdo. Veamos quién está... 1848 01:46:50,614 --> 01:46:53,950 Y de vez en cuando... De vez en cuando, 1849 01:46:55,827 --> 01:46:57,996 ganas, sin más. 1850 01:47:07,839 --> 01:47:09,883 Dios mío. 1851 01:47:10,967 --> 01:47:12,510 Demonios. 1852 01:47:12,677 --> 01:47:14,512 ¿Sabes qué? No le hables. 1853 01:47:14,679 --> 01:47:16,848 Ni siquiera Ia mires. 1854 01:47:18,350 --> 01:47:19,434 Demonios. 1855 01:47:20,727 --> 01:47:22,354 Muchachos. 1856 01:47:23,229 --> 01:47:25,941 Creen que han logrado algo. 1857 01:47:26,107 --> 01:47:28,568 ¿Saben qué acaba de suceder? 1858 01:47:29,653 --> 01:47:32,489 Era el protocolo. Seguí el protocolo. 1859 01:47:38,787 --> 01:47:40,080 ¿Qué le ocurre? 1860 01:47:40,246 --> 01:47:44,542 Creo que hizo una asociación entre usted y Adolf Hitler. 1861 01:47:46,002 --> 01:47:48,380 Lean el diario, maldita sea. 1862 01:47:48,546 --> 01:47:51,341 Lo que es bueno para Detroit es bueno para Estados Unidos. 1863 01:47:51,508 --> 01:47:52,509 Increíble. 1864 01:47:52,676 --> 01:47:57,013 EI Estados Unidos que yo amo le debe Ia vida a los Tres Grandes. 1865 01:47:58,390 --> 01:48:00,141 ¿Y está bien que usted le falle a su hija? 1866 01:48:00,308 --> 01:48:01,726 Detroit la mató. 1867 01:48:01,893 --> 01:48:03,061 Creo que lo leí en algún sitio. 1868 01:48:03,228 --> 01:48:05,897 Toda la ciudad se reunió, votaron. Muchos votantes. 1869 01:48:06,064 --> 01:48:07,357 Quería su seguridad. 1870 01:48:07,524 --> 01:48:09,734 Por eso los contraté a ustedes. 1871 01:48:09,901 --> 01:48:12,112 Irá presa, Sra. Kuttner. 1872 01:48:13,071 --> 01:48:16,741 Quizá vaya presa, pero no cambiará nada. 1873 01:48:18,827 --> 01:48:21,287 No pueden derrotar a Detroit. 1874 01:48:23,456 --> 01:48:27,419 Y si yo no me encargo de ello, 1875 01:48:27,585 --> 01:48:29,796 alguien más lo hará. 1876 01:48:30,714 --> 01:48:34,092 Bien, lo veremos. 1877 01:48:40,098 --> 01:48:44,811 Feliz navidad para todos. ¡Feliz navidad! 1878 01:48:46,604 --> 01:48:47,772 Dios mío. 1879 01:48:48,940 --> 01:48:50,442 ¿Dónde está? 1880 01:48:58,366 --> 01:48:59,617 Whiskey. 1881 01:49:01,202 --> 01:49:02,287 ¿Viste la televisión? 1882 01:49:03,621 --> 01:49:04,831 Sí, Io vi. 1883 01:49:05,957 --> 01:49:08,960 Van a dejar libres a las empresas automotores, sin castigo. 1884 01:49:09,127 --> 01:49:11,171 No hay evidencia suficiente de confabulación. 1885 01:49:11,337 --> 01:49:12,630 Ya oí. 1886 01:49:14,132 --> 01:49:16,468 Amanece, atardece. 1887 01:49:16,634 --> 01:49:19,471 Nada cambia, tal como dijiste. 1888 01:49:19,637 --> 01:49:24,100 Se salieron con la suya. Qué sorpresa, ¿no? 1889 01:49:27,604 --> 01:49:30,982 La gente es estúpida. Pero no tan estúpida. 1890 01:49:31,649 --> 01:49:34,319 EI punto es que en cinco años, como máximo, 1891 01:49:34,527 --> 01:49:37,113 de todos modos, conduciremos autos eléctricos de Japón. 1892 01:49:37,280 --> 01:49:38,823 Recuerda lo que te digo. 1893 01:49:39,783 --> 01:49:41,367 Mira esto. 1894 01:49:43,703 --> 01:49:46,039 ¿Conoces la corbata de mal aliento? 1895 01:49:47,832 --> 01:49:49,667 Exhala en ella. 1896 01:49:53,838 --> 01:49:56,424 Siempre funciona. A Holly le encanta. 1897 01:49:59,177 --> 01:50:00,386 AI menos volviste a beber. 1898 01:50:00,553 --> 01:50:03,681 Sí. Se siente genial. 1899 01:50:04,766 --> 01:50:06,184 Sabes, nadie salió herido. 1900 01:50:06,351 --> 01:50:07,894 Unas personas salieron heridas. 1901 01:50:08,061 --> 01:50:09,229 Es decir, murieron rápido, 1902 01:50:09,395 --> 01:50:10,772 así que no salieron heridas. 1903 01:50:11,773 --> 01:50:13,274 Mira esto. 1904 01:50:14,192 --> 01:50:16,194 AGENCIA "BUENOS MUCHACHOS" TODO TIPO DE CASOS 1905 01:50:16,361 --> 01:50:18,530 -Lamento que parezcas filipino. —Sí, eso parezco. 1906 01:50:19,447 --> 01:50:21,282 O parezco mexicano. 1907 01:50:21,449 --> 01:50:23,910 Y ya tenemos nuestro primer caso. 1908 01:50:24,077 --> 01:50:25,703 Una anciana que vive en Glendale. 1909 01:50:25,870 --> 01:50:27,622 Cree que el marido anda con Lynda Carter. 1910 01:50:27,789 --> 01:50:29,249 ¿La mujer maravilla? 1911 01:50:29,415 --> 01:50:30,959 O Lynda Carter. 1912 01:50:31,126 --> 01:50:32,460 Eso debemos averiguar. 1913 01:50:32,627 --> 01:50:33,670 Claro. 1914 01:50:33,837 --> 01:50:36,381 Pero él tiene 82 años, así que es mejor apurarnos. 1915 01:50:36,548 --> 01:50:37,841 ¿ Qué dices? 1916 01:50:38,758 --> 01:50:39,884 Demonios. 1917 01:50:44,055 --> 01:50:45,598 Por los pájaros. 1918 01:50:45,765 --> 01:50:47,183 Aleluya. 1919 01:55:41,060 --> 01:55:48,025 DOS TIPOS PELIGROSOS 1920 01:55:54,198 --> 01:55:55,199 Spanish - LA