1
00:00:52,804 --> 00:00:57,725
DOS TIPOS PELIGROSOS
2
00:03:02,058 --> 00:03:06,229
¿Te gusta mi auto, grandulón?
3
00:03:38,302 --> 00:03:42,181
APRENDEMOS
AL BORDE DE LA PISCINA
4
00:03:43,474 --> 00:03:45,059
Bart, Sarah y Jonathan
5
00:03:45,226 --> 00:03:47,478
pasan su día libre en la piscina pública.
6
00:03:47,645 --> 00:03:49,313
Son afortunados, ¿no?
7
00:03:57,113 --> 00:04:00,658
Veamos qué han traído hoy a la piscina.
8
00:04:01,659 --> 00:04:03,411
Bart tiene una toalla lisa.
9
00:04:03,578 --> 00:04:04,620
¡ADJETIVO! LISA
10
00:04:04,787 --> 00:04:06,831
Sarah tiene una toalla llamativa.
11
00:04:06,998 --> 00:04:08,040
¡ADJETIVO! LLAMATIVA
12
00:04:08,207 --> 00:04:10,418
Jonathan tiene una toalla gay.
13
00:04:10,585 --> 00:04:11,669
¡ADJETIVO! GAY
14
00:04:15,256 --> 00:04:17,967
Algo malo sucede
con los niños de hoy en día.
15
00:04:18,134 --> 00:04:19,927
Saben demasiado.
16
00:04:21,220 --> 00:04:23,097
Por ejemplo, esta preciosura.
17
00:04:23,514 --> 00:04:25,308
Tiene 13 años.
18
00:04:25,475 --> 00:04:26,976
Y ya tiene novio.
19
00:04:29,020 --> 00:04:31,105
Claro, él es tres veces mayor que ella,
20
00:04:31,272 --> 00:04:34,984
pero tiene dinero para comprar marihuana
y conduce un bonito auto.
21
00:04:36,402 --> 00:04:38,029
¿Quién es el mejor, mi amor?
22
00:04:38,196 --> 00:04:39,697
¿Quién es el mejor?
23
00:04:40,865 --> 00:04:43,534
-Tú. Tú eres el mejor.
-Sí, así es.
24
00:04:43,701 --> 00:04:45,369
Así es, soy el mejor.
25
00:04:45,536 --> 00:04:47,538
Sí. Eres mi macho.
26
00:04:47,705 --> 00:04:49,665
No digo que yo no haya sido un imbécil.
27
00:04:49,832 --> 00:04:52,168
Es decir, tuve una crianza irlandesa.
28
00:04:52,335 --> 00:04:54,962
El Bronx. Riverdale.
29
00:04:57,465 --> 00:04:59,926
No tengo título formal,
no estoy en la guía telefónica,
30
00:05:00,092 --> 00:05:01,803
pero si tienes problemas con alguien,
31
00:05:01,969 --> 00:05:04,597
si alguien sale con tu hija menor de edad,
32
00:05:04,764 --> 00:05:07,892
puedes buscarme a mí, Jackson Healy.
33
00:05:11,312 --> 00:05:12,522
¿Eres tú?
34
00:05:12,688 --> 00:05:13,815
¿Qué?
35
00:05:15,858 --> 00:05:17,985
Aléjate de las pequeñas.
36
00:05:19,111 --> 00:05:21,405
El amor. Es grande, ¿no?
37
00:05:21,572 --> 00:05:23,032
Estuve enamorado una vez.
38
00:05:23,199 --> 00:05:25,785
Casarse es comprarle
una casa a alguien que odias.
39
00:05:25,952 --> 00:05:27,036
Recuérdalo.
40
00:05:27,203 --> 00:05:28,246
Estoy con un representante
41
00:05:28,412 --> 00:05:30,122
de los Fabricantes de Automóviles
de Detroit, el Sr. Bergen Pau/sen.
42
00:05:30,289 --> 00:05:31,332
BERGEN PAULSEN
FABRICANTES DE AUTOMÓVILES DE DETROIT
43
00:05:31,499 --> 00:05:32,583
Sr. Pau/sen, un placer.
44
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
Oí que vino para el gran espectáculo.
45
00:05:35,044 --> 00:05:36,420
Cuéntenos de qué se trata.
46
00:05:36,587 --> 00:05:38,923
Miren la increíble gama
que tenemos para ustedes.
47
00:05:39,090 --> 00:05:42,093
Estos autos son tan asombrosos,
que casi que se conducen solos.
48
00:05:42,260 --> 00:05:43,511
Debo preguntarle
49
00:05:43,678 --> 00:05:48,015
por las acusaciones de confabulación
sobre un dispositivo de control de esmog,
50
00:05:48,182 --> 00:05:50,184
el juicio reciente
contra los Tres Grandes.
51
00:05:50,351 --> 00:05:51,519
No defenderé eso...
52
00:05:51,686 --> 00:05:53,604
Esto es Investigaciones March.
53
00:05:53,771 --> 00:05:55,690
Esta máquina graba mensajes.
54
00:05:55,857 --> 00:05:57,900
Aguarde el tono y hable claro.
55
00:05:58,776 --> 00:05:59,986
Habla tu hija.
56
00:06:00,152 --> 00:06:03,531
El jueves, como quizá recuerdes,
es mi cumpleaños.
57
00:06:03,698 --> 00:06:05,658
Por favor, entrégame algo adecuado.
58
00:06:06,284 --> 00:06:10,329
Además, espero que no hayas olvidado
que debías trabajar hoy.
59
00:06:20,298 --> 00:06:23,467
NUNCA SERÁS FELIZ
60
00:06:24,135 --> 00:06:26,387
Ojalá deseara algo.
61
00:06:29,140 --> 00:06:30,933
Mis padres decían que apunte al cielo,
62
00:06:31,100 --> 00:06:34,270
y mis compañeros de la policía
decían que busque el gran premio,
63
00:06:34,437 --> 00:06:35,730
luego, mi esposa murió
64
00:06:35,897 --> 00:06:39,859
y lo único que busqué venía
de a cuatro litros y salía 1,50 dólares.
65
00:06:40,026 --> 00:06:41,903
Ella solía decir que no soy perseverante.
66
00:06:42,069 --> 00:06:43,988
Que dejo las cosas a medias.
67
00:06:44,155 --> 00:06:46,198
LA MATANZA DE LA 'ABEJA ASESINA'
DE BRASIL CONTINÚA
68
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
No se equivocaba.
69
00:06:49,368 --> 00:06:50,453
¡Oye, hay una fila, imbécil!
70
00:06:50,620 --> 00:06:51,662
Oye, ¿qué estás haciendo?
71
00:06:54,498 --> 00:06:57,168
implementaron el divorcio
por mutuo consentimiento hace años,
72
00:06:57,335 --> 00:06:59,170
y arruinó las cosas.
73
00:06:59,337 --> 00:07:01,172
Muchos detectives privados fracasaron.
74
00:07:02,632 --> 00:07:05,593
Yo no. Conocí a un sujeto
en una comunidad local de jubilados.
75
00:07:05,760 --> 00:07:06,969
Me pasa algunos casos.
76
00:07:08,596 --> 00:07:09,764
Es mi esposo.
77
00:07:09,931 --> 00:07:11,349
Se llama Fred.
78
00:07:11,515 --> 00:07:12,683
Fred.
79
00:07:12,850 --> 00:07:13,893
Está desaparecido.
80
00:07:14,060 --> 00:07:15,102
¿Desaparecido?
81
00:07:15,269 --> 00:07:16,938
Estoy muy preocupada.
82
00:07:17,104 --> 00:07:19,273
Fred nunca había desaparecido
por tanto tiempo.
83
00:07:19,440 --> 00:07:20,441
FRED MILLER
MARIDO CARIÑOSO Y DIVORCIADO
84
00:07:27,990 --> 00:07:29,492
¿Hace cuánto que está desaparecido?
85
00:07:29,659 --> 00:07:31,452
Desde el funeral.
86
00:07:34,455 --> 00:07:36,666
Puedo empezar ahora mismo.
87
00:07:42,004 --> 00:07:43,172
¿Amelia?
88
00:07:43,339 --> 00:07:44,715
Sr. Healy.
89
00:07:46,759 --> 00:07:48,469
Creo que son dos,
90
00:07:48,636 --> 00:07:51,180
pero solo tengo el nombre
y la descripción de uno.
91
00:07:53,057 --> 00:07:54,600
¿Puede encargarse de ellos?
92
00:07:54,767 --> 00:07:56,352
Considéralo hecho.
93
00:07:57,186 --> 00:07:58,729
Gracias.
94
00:07:58,896 --> 00:08:01,399
-Ya me siento mejor.
-Es mi trabajo.
95
00:08:02,400 --> 00:08:05,236
Me han seguido y le preguntaron
a mis amigos dónde vivo.
96
00:08:05,403 --> 00:08:08,906
He estado muy asustada,
pero me haces sentir segura.
97
00:08:09,073 --> 00:08:10,574
Te falta.
98
00:08:10,741 --> 00:08:12,076
¿Qué?
99
00:08:12,243 --> 00:08:14,078
Que te faltan siete dólares.
100
00:08:14,912 --> 00:08:16,163
Claro...
101
00:08:16,956 --> 00:08:18,207
Lo siento.
102
00:08:19,667 --> 00:08:21,752
EL RUDO DE JACKSON HEALY
TE ENSEÑAA PROTEGERTE
103
00:08:21,919 --> 00:08:23,379
A veces me siento bien por las cosas.
104
00:08:23,546 --> 00:08:24,922
No sucede a menudo.
105
00:08:25,506 --> 00:08:27,925
Podría solicitar la licencia
de detective privado.
106
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
Ser detective privado.
107
00:08:29,385 --> 00:08:30,886
Ellos ayudan a la gente.
108
00:08:31,053 --> 00:08:32,596
Quizá me sentiría bien por la mañana.
109
00:08:32,763 --> 00:08:34,515
Tiene cabello oscuro,
110
00:08:34,682 --> 00:08:37,727
más o menos así.
111
00:08:38,269 --> 00:08:39,729
Se llama Amelia.
112
00:08:39,895 --> 00:08:41,397
Quizá sea del vecindario.
113
00:08:41,564 --> 00:08:42,606
CUMPLEAÑOS
1979
114
00:08:42,773 --> 00:08:45,109
-No, no puedo ayudarte, amigo.
-¿No?
115
00:08:45,276 --> 00:08:46,485
Lo siento.
116
00:08:46,652 --> 00:08:49,739
Mi trabajo es clandestino.
Sexo y más sexo.
117
00:08:50,114 --> 00:08:53,617
Mi esposa solía decir
que vivo del ”chaca chaca
118
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
Como sea. Era británica.
119
00:08:55,119 --> 00:08:56,287
No sé qué significa.
120
00:08:56,454 --> 00:08:57,955
No importa si fue el Coronel Mostaza
121
00:08:58,122 --> 00:08:59,540
en el estudio con un candelabro,
122
00:08:59,707 --> 00:09:02,710
solo quiero saber
con quién lo hizo y tomar fotos.
123
00:09:02,877 --> 00:09:04,045
Sí, creo que la recuerdo.
124
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Amelia, ¿no?
125
00:09:06,797 --> 00:09:08,215
Vino hace tres o cuatro noches.
126
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Tomó martini de bourbon.
127
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
Qué asqueroso.
128
00:09:13,971 --> 00:09:17,349
¿Por casualidad pagó
con tarjeta de crédito?
129
00:09:18,893 --> 00:09:20,895
Es decir, ¿si voy a mostrarte el recibo?
130
00:09:21,062 --> 00:09:22,813
Claro que no.
131
00:09:34,200 --> 00:09:35,451
¿Es una camisa?
132
00:09:35,618 --> 00:09:36,911
Sí.
133
00:09:37,078 --> 00:09:38,287
Qué bonita.
134
00:09:38,454 --> 00:09:40,122
Yo mismo Ia hice.
135
00:09:40,581 --> 00:09:41,707
¿Sí?
136
00:09:43,167 --> 00:09:44,960
Yo hice esto.
137
00:09:46,128 --> 00:09:48,339
No digo que sea fácil.
138
00:09:48,506 --> 00:09:51,133
No digo que no debas improvisar,
139
00:09:51,300 --> 00:09:53,427
quizá torcer las reglas,
140
00:09:53,594 --> 00:09:56,680
pero lo vale,
141
00:09:56,847 --> 00:09:58,849
siempre y cuando tengas un buen resultado.
142
00:10:07,024 --> 00:10:08,484
Se acabó.
143
00:10:08,901 --> 00:10:09,985
Esa es mucha sangre.
144
00:10:10,152 --> 00:10:12,530
Es mucha... Es mucha sangre.
145
00:10:16,158 --> 00:10:17,993
Lo estamos perdiendo. ¡Vamos! ¡Apresúrate!
146
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Ahora, no se vaya. No...
147
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
Quédese aquí. ¡Quédese conmigo! Señor.
148
00:10:25,167 --> 00:10:28,129
SALA DE EMERGENCIAS
149
00:10:28,295 --> 00:10:33,300
Dígame, ¿desea encontrar a Dios?
150
00:10:38,305 --> 00:10:40,724
Mira, quiero encontrar a Amelia.
151
00:10:42,226 --> 00:10:43,727
Buenos días, Los Ángeles.
152
00:10:43,894 --> 00:10:46,272
Hoy hay otra alerta de esmog grado dos.
153
00:10:46,438 --> 00:10:49,942
EIA.Q.M.D. advirtió
a los residentes no permanecer afuera
154
00:10:50,109 --> 00:10:53,654
o realizar ejercicios innecesarios
antes de las 6:00 p. m.
155
00:10:53,821 --> 00:10:56,991
Además, un vocero policial dijo
que no se descarta un posible crimen
156
00:10:57,158 --> 00:10:59,702
en la muerte de la estrella
pornográfica Misty Mountains,
157
00:10:59,869 --> 00:11:00,870
TIENDA DE COMEDIA
158
00:11:01,036 --> 00:11:03,330
quien tuvo un accidente
en la madrugada del martes.
159
00:11:03,497 --> 00:11:06,959
Ahora, de vuelta con la familia
favorita de EE. UU., The Waltons.
160
00:11:22,641 --> 00:11:24,560
"Ecuanimidad.
161
00:11:24,810 --> 00:11:29,148
"Cualidad de calmo y constante de ánimo".
162
00:11:34,778 --> 00:11:40,576
Aceptó su traición con ecuanimidad.
163
00:11:41,660 --> 00:11:43,621
Jack, tengo sexo con tu padre.
164
00:11:48,000 --> 00:11:49,001
¿Qué?
165
00:11:57,301 --> 00:11:58,510
John Boy...
166
00:12:10,272 --> 00:12:13,234
Seis, siete, ocho...
167
00:12:15,486 --> 00:12:16,528
Uno...
168
00:12:41,136 --> 00:12:42,263
¿ Quién es?
169
00:12:42,429 --> 00:12:43,681
Servicio de mensajería.
170
00:12:43,847 --> 00:12:45,474
¿Está en casa Holland March?
171
00:12:49,728 --> 00:12:50,980
¿Qué demonios?
172
00:12:51,563 --> 00:12:53,524
Sr. March, jugaremos un juego.
173
00:12:53,691 --> 00:12:54,984
Creo que se equivocó de casa.
174
00:12:57,486 --> 00:12:59,154
Se llama "Cállate, a menos que seas yo".
175
00:13:02,700 --> 00:13:04,285
Me encanta ese juego.
176
00:13:05,160 --> 00:13:06,662
¿Eres detective privado?
177
00:13:06,829 --> 00:13:08,664
Solo hay 20 dólares ahí, ¿sí? Tómalos.
178
00:13:08,831 --> 00:13:11,959
No, no vine por eso.
Ya te dije, soy mensajero.
179
00:13:14,878 --> 00:13:16,964
¿Puedes costearte vivir así
como detective?
180
00:13:17,131 --> 00:13:18,549
¿Cuál es el mensaje?
181
00:13:18,716 --> 00:13:19,717
Cierto.
182
00:13:22,386 --> 00:13:25,556
Deja de buscar a Amelia, ¿de acuerdo?
183
00:13:25,723 --> 00:13:27,725
No estoy buscándola.
184
00:13:27,891 --> 00:13:30,269
Es una posible sospechosa.
185
00:13:30,436 --> 00:13:31,562
De acuerdo.
186
00:13:31,729 --> 00:13:33,731
Me rindo. Clávame un tenedor.
187
00:13:33,897 --> 00:13:35,441
No me claves un tenedor.
188
00:13:35,607 --> 00:13:37,985
Amelia estará feliz
de que hayas entendido tan rápido.
189
00:13:38,152 --> 00:13:40,237
La hará sonreír. Eso es bueno.
190
00:13:40,404 --> 00:13:43,449
Debo preguntarte una cosa más
antes de terminar con esto.
191
00:13:43,615 --> 00:13:45,034
Quieres saber quién me contrató.
192
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
¡Bingo! Sí.
193
00:13:46,368 --> 00:13:48,329
Podemos hacerlo
por las buenas o por las malas.
194
00:13:48,495 --> 00:13:49,913
-Glenn.
-¿Qué?
195
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Lily Glenn. Con dos
196
00:13:51,248 --> 00:13:53,667
La anciana me contrató
para hallar a su nieta el martes.
197
00:13:53,834 --> 00:13:55,210
Acabas de delatar a tu cliente.
198
00:13:55,377 --> 00:13:57,504
Di una declaración discrecional.
199
00:13:57,671 --> 00:13:59,173
No. Tan solo la delataste.
200
00:13:59,340 --> 00:14:00,799
Te hice una simple pregunta.
201
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Me diste toda Ia información.
202
00:14:02,134 --> 00:14:03,218
Creí que eso querías.
203
00:14:03,385 --> 00:14:04,678
¿Qué?
204
00:14:11,393 --> 00:14:14,146
Lamento mucho que no hayas entendido.
205
00:14:14,313 --> 00:14:17,066
Yo también. Pero ahora lo entiendo.
206
00:14:17,232 --> 00:14:18,442
Lo entiendo.
207
00:14:20,652 --> 00:14:21,737
¡Mierda!
208
00:14:23,197 --> 00:14:25,949
¿Y ahora? ¿Entiendes ahora?
209
00:14:26,992 --> 00:14:28,786
-Sí.
-¿Seguro?
210
00:14:29,453 --> 00:14:30,454
Sí, entiendo.
211
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Bien. Dame tu brazo izquierdo.
212
00:14:32,790 --> 00:14:34,375
Tu brazo izquierdo. Dámelo. Este.
213
00:14:34,541 --> 00:14:35,876
-¡No!
-Sí, vamos.
214
00:14:36,043 --> 00:14:37,044
¡No!
215
00:14:37,586 --> 00:14:38,670
Ponte... ¡No!
216
00:14:38,837 --> 00:14:39,922
¿Te cortaste?
217
00:14:40,089 --> 00:14:41,298
Tengo una herida.
218
00:14:41,465 --> 00:14:43,133
Mira, cuando hables con el médico,
219
00:14:43,300 --> 00:14:47,304
dile que tienes una fractura espiral
del radio izquierdo.
220
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
¡No! ¡No!
221
00:14:48,639 --> 00:14:49,640
-Respira hondo.
-¡No!
222
00:14:54,895 --> 00:14:56,355
¿Puedo comer una manzana?
223
00:14:58,190 --> 00:15:00,484
De acuerdo, Sr. March. Ten buen día, ¿sí?
224
00:15:06,281 --> 00:15:07,991
-Hola.
-Hola.
225
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
¿Quieres un Yo-hoo?
226
00:15:10,160 --> 00:15:11,453
¿YO-hoc?
227
00:15:12,162 --> 00:15:13,539
¿Es broma?
228
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Sí.
229
00:15:17,418 --> 00:15:20,337
Hace 30 años que no tomo uno de estos.
230
00:15:20,504 --> 00:15:21,922
¿Eres amigo de mi papá?
231
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Sí. Somos socios comerciales.
232
00:15:24,633 --> 00:15:25,968
Está dentro, descansando.
233
00:15:27,136 --> 00:15:31,098
¿No te vi merodeando
un lote vacío, unas cuadras más allá?
234
00:15:31,890 --> 00:15:35,060
Quizá. A veces leo allí.
235
00:15:35,227 --> 00:15:36,562
Bien.
236
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
"¡Qué rico, Yoo-hoo!" Gracias, otra vez.
237
00:15:40,149 --> 00:15:41,275
Adiós.
238
00:15:49,032 --> 00:15:52,286
Debido a que el precio de la gasolina
subió 4 centavos por litro,
239
00:15:52,453 --> 00:15:55,956
EE. UU. está investigando
combustibles alternativos.
240
00:15:56,123 --> 00:16:00,711
Hay un proceso en el que pones
maíz y sale gas.
241
00:16:00,878 --> 00:16:02,171
No soy científico,
242
00:16:02,337 --> 00:16:05,215
pero ese ha sido mi proceso
con el maíz hace años.
243
00:16:08,177 --> 00:16:09,344
Oiga.
244
00:16:09,511 --> 00:16:11,763
Esto no es área pública.
245
00:16:17,019 --> 00:16:19,396
¿Tiene un apartamento aquí?
246
00:16:19,563 --> 00:16:22,483
Si está buscando el baño,
es bajando las escaleras.
247
00:16:24,443 --> 00:16:25,777
Buscamos a Amelia.
248
00:16:31,825 --> 00:16:35,412
Le digo, la vi, Sr. March.
249
00:16:35,579 --> 00:16:38,665
No Io imaginaba. Vi a mi Misty viva.
250
00:16:38,832 --> 00:16:41,001
Sra. Glenn, sea razonable.
251
00:16:41,168 --> 00:16:43,212
Este es un caso famoso.
252
00:16:43,378 --> 00:16:47,925
Su sobrina es una actriz muy famosa,
253
00:16:48,091 --> 00:16:51,512
y el médico jefe la reconoció.
254
00:16:51,678 --> 00:16:54,598
La vi en la ventana delantera.
255
00:16:54,765 --> 00:16:55,766
-No.
-CIaro como el agua.
256
00:16:55,933 --> 00:16:56,934
Llevaba puesto...
257
00:16:57,100 --> 00:16:58,769
Traje a rayas, lo sé. Muy particular.
258
00:16:58,936 --> 00:17:00,103
Escribía algo, y luego
259
00:17:00,270 --> 00:17:05,108
salió y se fue en auto.
Y fue dos días luego del accidente.
260
00:17:05,275 --> 00:17:07,945
Pensé que usted había dicho
que la encontró.
261
00:17:08,111 --> 00:17:09,988
¿O por qué fue el dinero adicional?
262
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Nunca dije haberla encontrado.
263
00:17:12,157 --> 00:17:14,910
Dije que estaba rastreando
ala chica que vio
264
00:17:15,077 --> 00:17:17,996
y que probablemente
fuera otra joven, Amelia.
265
00:17:18,163 --> 00:17:20,582
¿Por qué no me cree?
266
00:17:20,749 --> 00:17:22,709
Sra. Glenn, Misty está muerta.
267
00:17:22,876 --> 00:17:24,461
Murió en ese accidente.
268
00:17:24,628 --> 00:17:27,756
No debería haber aceptado
su dinero, para empezar.
269
00:17:27,923 --> 00:17:29,925
Lo siento mucho.
270
00:17:32,469 --> 00:17:36,139
Aun si esa chica, Amelia,
no es mi sobrina,
271
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
quizá sepa algo.
272
00:17:37,558 --> 00:17:41,061
Por favor, ¿seguirá buscando?
273
00:17:41,228 --> 00:17:42,479
No.
274
00:17:44,940 --> 00:17:46,400
Sr. March...
275
00:18:07,421 --> 00:18:09,047
¿Puedo preguntarte algo?
276
00:18:09,214 --> 00:18:10,507
Dime la verdad.
277
00:18:10,674 --> 00:18:13,969
Y no seas buena porque soy tu padre.
278
00:18:14,136 --> 00:18:16,638
Solo dime la verdad.
279
00:18:16,805 --> 00:18:18,015
¿Soy mala persona?
280
00:18:18,181 --> 00:18:19,349
Sí.
281
00:18:24,187 --> 00:18:25,564
Solo conduce.
282
00:18:30,110 --> 00:18:32,362
Te lo preguntaré otra vez.
283
00:18:32,529 --> 00:18:34,698
¿Dónde está Amelia?
284
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Me gustaría ayudarte,
285
00:18:38,285 --> 00:18:40,537
pero no conozco a nadie llamada Amelia.
286
00:18:40,704 --> 00:18:42,039
De acuerdo.
287
00:18:43,457 --> 00:18:47,711
Si no hablas, tendré que comenzar
a romperte los dedos.
288
00:18:47,878 --> 00:18:49,504
¿ Entiendes?
289
00:18:49,671 --> 00:18:50,922
Sí, entiendo.
290
00:18:51,089 --> 00:18:52,424
Genio, ven aquí.
291
00:18:52,591 --> 00:18:54,509
HaIIé algo escondido en el armario.
292
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
¿De veras?
293
00:18:57,638 --> 00:18:59,181
Vigílalo.
294
00:18:59,348 --> 00:19:00,599
Oye, no, no lo hagas.
295
00:19:00,766 --> 00:19:03,935
No lo abras, no es mío.
296
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
Es de un amigo. Yo solo...
297
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
Se lo cuido.
298
00:19:06,563 --> 00:19:08,398
Pero es una de esas bolsas.
299
00:19:08,565 --> 00:19:09,650
Si intentas abrirla...
300
00:19:09,816 --> 00:19:10,817
¡Mierda! ¡Mierda!
301
00:19:10,984 --> 00:19:12,069
¡Mierda!
302
00:19:13,028 --> 00:19:14,404
¡Hijo de puta!
303
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
¡Hijo de puta!
304
00:19:16,073 --> 00:19:17,366
-No veo nada.
-Sí.
305
00:19:17,532 --> 00:19:19,868
Dios mío. ¿Qué demonios?
306
00:19:20,035 --> 00:19:21,787
Bien. Sí.
307
00:19:22,371 --> 00:19:24,706
Sabes que ese color no se va, ¿no?
308
00:19:27,292 --> 00:19:28,502
Intenté advertírtelo.
309
00:19:31,922 --> 00:19:33,882
¿Intentaste advertírmelo?
310
00:19:39,554 --> 00:19:40,681
¡Vete a la mierda!
311
00:19:40,847 --> 00:19:42,015
Oye. ¡No! ¡Oye!
312
00:19:42,182 --> 00:19:43,767
AI pez no. Vamos.
313
00:19:43,934 --> 00:19:46,478
¿Puedes pedirle a este sujeto
que sea profesional?
314
00:19:46,645 --> 00:19:48,438
Sabes, niño, cuando te quite esa arma,
315
00:19:48,605 --> 00:19:49,898
será tu cena.
316
00:19:50,065 --> 00:19:51,233
¿Cena?
317
00:19:52,401 --> 00:19:55,904
Es... Eres gracioso.
318
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
No...
319
00:19:57,239 --> 00:19:58,824
Vamos, pez.
320
00:19:59,908 --> 00:20:01,493
¿Quieres la maldita cena?
321
00:20:01,660 --> 00:20:02,953
¿Por qué haces esto? No te ayudará.
322
00:20:03,120 --> 00:20:04,121
-Aquí tienes.
-Ahora, vamos.
323
00:20:04,287 --> 00:20:05,997
¡Te lo comerás, maldita mierda!
324
00:20:06,164 --> 00:20:11,712
Mira, debes parar
y reflexionar sobre esto, ¿sí?
325
00:20:14,131 --> 00:20:17,342
Cuando viniste, ¿era esto
lo que esperabas que sucediera?
326
00:20:17,509 --> 00:20:20,804
¿Viniste a hacerme comer un pescado?
327
00:20:20,971 --> 00:20:22,347
¿A dispararme?
328
00:20:23,432 --> 00:20:25,976
Si entras aquí,
me das una paliza y destrozas la casa,
329
00:20:26,143 --> 00:20:27,811
lo entiendo, es parte del trabajo.
330
00:20:27,978 --> 00:20:29,521
Lo acepto, ¿sí?
331
00:20:29,688 --> 00:20:30,772
Pero ¿qué hiciste?
332
00:20:30,939 --> 00:20:34,025
Hiciste algo diferente a eso, ¿no?
333
00:20:34,192 --> 00:20:35,902
Me hiciste enojar.
334
00:20:36,361 --> 00:20:37,863
Te hiciste un enemigo.
335
00:20:38,780 --> 00:20:41,658
Aun si supiera algo, no te lo diría.
336
00:20:41,825 --> 00:20:43,201
¿Sabes por qué?
337
00:20:43,368 --> 00:20:46,955
Y no es el único motivo,
pero es el principal.
338
00:20:47,122 --> 00:20:49,875
No te lo diría
porque eres un completo imbécil.
339
00:20:50,751 --> 00:20:52,169
¿Qué demonios...?
340
00:20:56,423 --> 00:20:58,258
¡Maldito idiota!
341
00:21:07,476 --> 00:21:08,727
BOLOS
342
00:21:12,481 --> 00:21:13,982
-Seis. ¡Soy un seis!
-¡Soy un siete!
343
00:21:14,149 --> 00:21:15,150
¡Seis!
344
00:21:15,317 --> 00:21:16,443
¡Siete!
345
00:21:17,152 --> 00:21:19,446
¡Dios mío! ¡Una ala vez!
346
00:21:21,198 --> 00:21:23,533
Usaste el nombre de Dios en vano.
347
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
No hice eso, Janet.
348
00:21:25,452 --> 00:21:28,121
Me pareció muy útil, de hecho.
¿De acuerdo, Janet?
349
00:21:30,582 --> 00:21:32,542
¡La cumpleañera!
350
00:21:53,939 --> 00:21:55,774
March. Es Jack Healy.
351
00:21:55,941 --> 00:21:58,401
No te inquietes. No vine a Iastimarte.
352
00:21:58,568 --> 00:21:59,736
Solo quiero preguntarte algo.
353
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Oye, no.
354
00:22:02,239 --> 00:22:04,407
¿Qué tan estúpido crees que soy?
355
00:22:04,574 --> 00:22:06,827
Tengo licencia para portar armas, maldito.
356
00:22:06,993 --> 00:22:08,829
Desde tu visita el otro día,
357
00:22:08,995 --> 00:22:11,206
este pequeña se quedará aquí mismo.
358
00:22:12,123 --> 00:22:13,542
Mierda.
359
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
No mires.
360
00:22:28,431 --> 00:22:29,558
Mira...
361
00:22:30,767 --> 00:22:33,687
-Sabes que hay un espejo, ¿no?
-Cierra los ojos.
362
00:22:35,522 --> 00:22:39,484
Maldición. Olvídalo. ¿Sabes qué? Voltéate.
363
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
-¿Puedo abrir los ojos?
-Sí, ábrelos.
364
00:22:46,449 --> 00:22:48,118
¿Qué quieres?
365
00:22:48,285 --> 00:22:50,453
Quiero que encuentres a Amelia.
366
00:22:52,998 --> 00:22:56,334
¿Crees que estos sujetos
Iastimarán a Amelia?
367
00:22:56,501 --> 00:22:59,504
Sí, una vez que la maten.
368
00:23:01,047 --> 00:23:02,591
Averigüé sobre ti.
369
00:23:02,757 --> 00:23:05,176
Personas de confianza
me dijeron que eres bueno en esto.
370
00:23:05,343 --> 00:23:07,012
Qué sorpresa. Hubiera creído
371
00:23:07,178 --> 00:23:09,890
que tu trabajo había terminado
al romperme el brazo.
372
00:23:10,056 --> 00:23:11,683
Técnicamente, sí.
373
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
No estoy trabajando.
374
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Es una situación distinta.
375
00:23:16,021 --> 00:23:18,481
No me creo este acto de "chico bueno".
376
00:23:18,648 --> 00:23:20,275
Te debe dinero, ¿no?
377
00:23:20,442 --> 00:23:21,651
¿vienes a cobrarle?
378
00:23:21,818 --> 00:23:22,819
¿Quieres que la encuentre
379
00:23:22,986 --> 00:23:24,946
para tirarle ácido en el rostro?
Bueno,no.
380
00:23:25,864 --> 00:23:28,325
No, de hecho, me pagó por adelantado.
381
00:23:28,491 --> 00:23:32,704
Para mí, significa: "Me gusta donde vivo,
no quiero mudarme".
382
00:23:34,331 --> 00:23:37,000
Así que dos días por adelantado.
383
00:23:37,167 --> 00:23:38,752
S400.
384
00:23:42,047 --> 00:23:43,673
Además delo que te dé la anciana.
385
00:23:43,840 --> 00:23:46,635
¿Anciana? Púdrete, anciana.
386
00:23:46,801 --> 00:23:49,387
Me quebraste el brazo.
Renuncié, ¿recuerdas?
387
00:23:49,554 --> 00:23:51,640
Entonces, Ilámala y retoma el caso.
388
00:23:51,806 --> 00:23:53,183
Recibirás paga doble.
389
00:23:54,434 --> 00:23:56,853
Qué argumento tan contundente.
390
00:23:57,562 --> 00:23:59,105
Soy detective y tenemos un código.
391
00:23:59,272 --> 00:24:00,357
No hacemos eso.
392
00:24:00,523 --> 00:24:02,609
Pero qué interesante. Es bueno saberlo.
393
00:24:02,776 --> 00:24:04,194
-De acuerdo.
-Es bueno saberlo.
394
00:24:04,361 --> 00:24:05,654
Buscabas a Amelia, ¿no?
395
00:24:05,820 --> 00:24:07,447
Sí y no.
396
00:24:07,614 --> 00:24:08,823
¿Disculpa?
397
00:24:08,990 --> 00:24:11,785
Mi profesión es complicada, ¿de acuerdo?
398
00:24:11,952 --> 00:24:13,036
Es delicada.
399
00:24:14,245 --> 00:24:16,081
¿Qué significa eso?
400
00:24:16,247 --> 00:24:17,707
Qué más da.
401
00:24:19,042 --> 00:24:20,585
La semana pasada, una anciana
402
00:24:20,752 --> 00:24:23,129
me pidió que encuentre
a su sobrina, Misty Mountains.
403
00:24:23,296 --> 00:24:24,547
¿Misty Mountains?
404
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
¿La actriz porno? ¿La que murió?
405
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Lajovencüa.
406
00:24:29,427 --> 00:24:31,388
La jovencita del porno.
407
00:24:31,554 --> 00:24:35,600
Pero, sí, murió en un accidente
automovilístico y dos días más tarde,
408
00:24:35,767 --> 00:24:37,394
su tía fue a su casa a Iimpiarla,
409
00:24:37,560 --> 00:24:38,561
Y ¡qué sorpresal,
410
00:24:38,728 --> 00:24:41,106
vivita y coleando, Misty Mountains.
411
00:24:41,272 --> 00:24:42,357
La vio por la ventana.
412
00:24:42,524 --> 00:24:43,775
La vio subirse a su auto.
413
00:24:43,942 --> 00:24:45,694
-Y Ia vio irse.
-Tonterías.
414
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Sí, tonterías.
Está muerta y luego está viva.
415
00:24:48,071 --> 00:24:49,197
A eso me refiero.
416
00:24:49,364 --> 00:24:50,907
Es complicado, maldita sea.
417
00:24:51,992 --> 00:24:53,410
Pero, sabes, persevero.
418
00:24:53,576 --> 00:24:56,496
Imaginé la situación, y pensé:
"Quizá había una chica allí".
419
00:24:56,663 --> 00:25:00,667
¿Amelia? ¿La anciana vio a Amelia?
420
00:25:00,834 --> 00:25:04,379
Bueno, mira quién hizo
el descubrimiento del siglo.
421
00:25:04,546 --> 00:25:05,588
Sí.
422
00:25:05,755 --> 00:25:07,173
Hay un guardia en la verja
423
00:25:07,340 --> 00:25:09,134
que registra los autos que entran y salen.
424
00:25:09,300 --> 00:25:12,262
Así que le pregunté,
busqué la placa y obtuve el nombre.
425
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
¿Y?
426
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Tres.
427
00:25:17,434 --> 00:25:18,685
¿Tres qué?
428
00:25:18,852 --> 00:25:21,104
Tres días por adelantado
por el resto del relato.
429
00:25:21,896 --> 00:25:25,025
Vete a la mierda.
Vamos, ¿600 dólares? Es un robo.
430
00:25:25,191 --> 00:25:26,359
Solo tengo 400.
431
00:25:26,526 --> 00:25:28,653
Bueno, es temprano.
432
00:25:28,820 --> 00:25:31,281
Puedes robar un banco, si te apresuras.
433
00:25:32,032 --> 00:25:33,033
¡Dios mío!
434
00:25:33,450 --> 00:25:34,784
¿Qué haces aquí?
435
00:25:34,951 --> 00:25:36,286
Te hago favores.
436
00:25:36,453 --> 00:25:38,788
¿Qué? Un favor.
437
00:25:38,955 --> 00:25:40,623
-Un favor.
-Lo que sea.
438
00:25:40,790 --> 00:25:42,917
Podemos jugar una ronda más, antes de...
439
00:25:44,878 --> 00:25:46,504
Eres el que le dio una paliza a papá.
440
00:25:46,671 --> 00:25:47,714
Hola.
441
00:25:47,881 --> 00:25:48,965
No. Le dio una "sorpresa".
442
00:25:49,132 --> 00:25:51,384
Hay una gran diferencia.
Pero no te preocupes.
443
00:25:51,551 --> 00:25:53,011
Solo lo hizo por dinero.
444
00:25:53,178 --> 00:25:56,097
¿Golpeas a gente y cobras por eso?
445
00:25:56,264 --> 00:25:57,766
Sí. Es triste, ¿no?
446
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
-¿Ese es tu trabajo, de veras?
-Sí.
447
00:25:59,434 --> 00:26:00,477
-No puede ser.
-Sí.
448
00:26:00,643 --> 00:26:03,313
¿Cuánto me cobrarías
por darle una paliza a mi amiga Janet?
449
00:26:03,480 --> 00:26:04,898
-¿,Qué?
-¿Cuánto tienes?
450
00:26:05,065 --> 00:26:06,983
-Treinta dólares.
-Mira, querida.
451
00:26:07,150 --> 00:26:09,819
-¿Es grandulona?
-Es alta. Muy molesta.
452
00:26:09,986 --> 00:26:11,905
-Querida.
-Siempre es mala conmigo.
453
00:26:12,072 --> 00:26:13,823
Esta conversación se terminó.
454
00:26:13,990 --> 00:26:15,158
Solo estábamos hablando.
455
00:26:15,325 --> 00:26:16,826
Y se terminó.
456
00:26:19,412 --> 00:26:21,331
400 dólares, eso es todo.
457
00:26:22,373 --> 00:26:24,375
400 dólares, dos días.
458
00:26:24,542 --> 00:26:26,753
Si la encontramos antes,
puedo quedármelo.
459
00:26:26,920 --> 00:26:28,630
De acuerdo.
460
00:26:28,797 --> 00:26:30,465
Trato hecho. Bien.
461
00:26:30,632 --> 00:26:32,884
Porque ya sé dónde está.
462
00:26:39,182 --> 00:26:40,600
La actriz porno Misty Mountains,
463
00:26:40,767 --> 00:26:43,186
en la exposición de autos
de Detroit el mes pasado.
464
00:26:43,353 --> 00:26:44,979
Es un caso famoso para ti, ¿no?
465
00:26:45,146 --> 00:26:47,023
Salió en el periódico.
466
00:26:48,108 --> 00:26:50,193
Sabes, lo bueno de cerrar la boca es
467
00:26:50,360 --> 00:26:51,611
que previene que hables.
468
00:26:51,778 --> 00:26:53,154
Claro.
469
00:26:53,321 --> 00:26:55,532
A menos que seas un ventrílocuo.
470
00:26:55,698 --> 00:26:56,908
Que se vayan al demonio.
471
00:26:57,075 --> 00:26:58,368
Se nota que mueven la boca.
472
00:26:58,535 --> 00:26:59,661
¿Que se nota qué?
473
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
La ventriloquia no funciona.
474
00:27:00,995 --> 00:27:02,038
A veces.
475
00:27:02,205 --> 00:27:03,373
Nunca.
476
00:27:04,999 --> 00:27:06,376
Mira a esos idiotas.
477
00:27:06,543 --> 00:27:07,961
i Únanse]
478
00:27:08,878 --> 00:27:10,463
EL ESMOG MATA
479
00:27:10,630 --> 00:27:12,549
De acuerdo. Bien...
480
00:27:14,175 --> 00:27:15,218
Adiós.
481
00:27:15,385 --> 00:27:16,469
Oye. Aguarda.
482
00:27:16,636 --> 00:27:18,513
¿A qué te refieres con "adiós"?
483
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Este es el grupo de protesta de Amelia.
484
00:27:21,766 --> 00:27:23,476
Está por allí, adelante.
485
00:27:23,643 --> 00:27:25,145
Aguarda. ¿Cómo sabes que está allí?
486
00:27:25,311 --> 00:27:27,522
Porque es su grupo de protesta.
Ella lo fundó.
487
00:27:27,689 --> 00:27:30,024
Obtuve el dato ayer
antes de que me quebraras el brazo.
488
00:27:30,191 --> 00:27:31,901
Sí, pero está escondida en algún lado.
489
00:27:32,068 --> 00:27:34,070
¿Qué te hace creer que estará aquí?
490
00:27:34,988 --> 00:27:36,656
-Es su grupo de protesta.
-Basta.
491
00:27:36,823 --> 00:27:37,824
-Quiero dejar...
-Lo dijiste.
492
00:27:37,991 --> 00:27:40,076
-Entendí. Es su grupo de protesta.
-No entendiste.
493
00:27:40,243 --> 00:27:41,661
¿Amelia?
494
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
"¿Amelia?
"¿Amelia?
495
00:27:46,082 --> 00:27:48,543
-No está aquí.
-Sí está.
496
00:27:48,710 --> 00:27:50,211
Amelia.
497
00:27:50,378 --> 00:27:51,880
No podemos hablarles.
498
00:27:52,046 --> 00:27:54,090
¿Quién dijo eso?
499
00:27:54,257 --> 00:27:56,885
No podemos hablarles. Estamos muertos.
500
00:27:57,051 --> 00:27:58,428
No, yo...
501
00:28:00,180 --> 00:28:02,473
Sí, lo entiendo.
502
00:28:02,640 --> 00:28:04,392
Es muy inteligente. Muy ala moda.
503
00:28:04,559 --> 00:28:06,603
Pero esto es un asunto serio.
504
00:28:06,769 --> 00:28:08,563
Esto también. Nos mataron.
505
00:28:08,730 --> 00:28:10,440
No, claro que no.
506
00:28:10,607 --> 00:28:12,358
Vete al demonio. ¡Estamos muertos!
507
00:28:12,525 --> 00:28:14,861
No pueden hablarte. Están muertos.
508
00:28:15,028 --> 00:28:17,155
¿De qué es la protesta? ¿Sabes?
509
00:28:17,322 --> 00:28:18,364
POR LOS PÁJAROS
510
00:28:18,531 --> 00:28:20,783
¿Alguno sabe por qué protesta?
511
00:28:20,950 --> 00:28:22,285
Por el aire.
512
00:28:22,452 --> 00:28:23,786
Aire.
513
00:28:23,953 --> 00:28:25,079
¿Protestan por el aire?
514
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
Por la polución.
515
00:28:26,581 --> 00:28:28,458
Los pájaros no pueden respirar.
516
00:28:28,625 --> 00:28:30,793
¿Así que todos ustedes
murieron por la polución?
517
00:28:30,960 --> 00:28:31,961
Sí.
518
00:28:32,128 --> 00:28:35,131
¿Y las máscaras de gas? ¿No los salvaron?
519
00:28:37,342 --> 00:28:39,344
Esto es... De acuerdo.
520
00:28:41,012 --> 00:28:42,430
-Hijo de puta.
-Lo siento.
521
00:28:42,597 --> 00:28:44,599
Creí que estaban muertos.
522
00:28:44,766 --> 00:28:49,229
Amelia, sabemos que estás aquí,
así que esto es muy...
523
00:28:49,395 --> 00:28:51,731
Oye, idiota. No está aquí.
524
00:28:51,898 --> 00:28:53,816
No está aquí debido a su novio.
525
00:28:53,983 --> 00:28:57,654
Su novio murió de veras,
hace como tres días.
526
00:28:57,820 --> 00:28:59,614
—¿ Su novio murió?
-Sí.
527
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Entonces ¿dónde está?
528
00:29:00,949 --> 00:29:02,408
No podemos ayudar. Estamos muertos.
529
00:29:02,575 --> 00:29:04,244
Maldita sea.
530
00:29:04,410 --> 00:29:07,455
Veamos, ¿quién de ustedes,
idiotas, quiere ganarse 20 dólares?
531
00:29:20,051 --> 00:29:21,344
¿Por aquí, Chet?
532
00:29:21,511 --> 00:29:22,887
Sí, gira a la izquierda aquí.
533
00:29:24,973 --> 00:29:27,809
Es aquí. Estaciona.
534
00:29:27,976 --> 00:29:30,728
Es aquí mismo. A Ia izquierda.
535
00:29:30,895 --> 00:29:32,897
Claro... Mira. Izquierda.
536
00:29:33,064 --> 00:29:34,440
Aquí mismo.
537
00:29:36,067 --> 00:29:37,819
Es la casa de Dean.
538
00:29:37,986 --> 00:29:39,779
Dean, el novio de Amelia.
539
00:29:39,946 --> 00:29:42,031
Esto tiene que ser una broma.
540
00:29:42,198 --> 00:29:44,158
Lo sé, es una locura.
541
00:29:44,492 --> 00:29:46,369
¿Qué demonios es esto, Chet?
542
00:29:51,499 --> 00:29:53,501
Ahora parece mucho más grande.
543
00:29:53,668 --> 00:29:56,170
¿Siquiera conoces a Amelia, Chet?
544
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Sí, más que nada por Dean.
545
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Dean era cineasta.
546
00:30:02,010 --> 00:30:04,887
De películas experimentales.
547
00:30:05,054 --> 00:30:09,600
De hecho, así nos conocimos,
porque estoy en Ia industria.
548
00:30:09,767 --> 00:30:10,977
¿Qué haces?
549
00:30:11,144 --> 00:30:12,395
Soy "proyeccionalista".
550
00:30:13,313 --> 00:30:14,897
Como sea, Dean tenía
551
00:30:15,064 --> 00:30:17,734
una habitación llena
de película fotográfica.
552
00:30:17,900 --> 00:30:20,403
Un día, se incendió, saben...
553
00:30:20,570 --> 00:30:25,116
Y sí, le costó la vida
y el trabajo de toda su vida.
554
00:30:25,283 --> 00:30:27,910
Así que, no sé, te hace pensar, ¿no?
555
00:30:28,077 --> 00:30:29,245
No, Chet.
556
00:30:31,331 --> 00:30:33,458
Oye, niño. Niño.
557
00:30:33,875 --> 00:30:34,959
¿Qué?
558
00:30:35,126 --> 00:30:37,086
¿Conocías al sujeto que vivía aquí?
559
00:30:37,253 --> 00:30:39,297
Quizá. ¿Qué te importa?
560
00:30:39,464 --> 00:30:41,132
Oye, te dará 20 dólares si contestas.
561
00:30:41,299 --> 00:30:42,675
No dije eso.
562
00:30:42,842 --> 00:30:45,678
Veinte dólares, u olvídalo.
563
00:30:48,056 --> 00:30:49,390
Gracias.
564
00:30:50,516 --> 00:30:52,602
Sí, conocía al sujeto.
565
00:30:53,811 --> 00:30:55,480
Era cineasta.
566
00:30:55,646 --> 00:30:57,273
Lo vi hacer una película el mes pasado.
567
00:30:57,440 --> 00:30:58,900
Películas experimentales, ¿no?
568
00:30:59,067 --> 00:31:01,903
Supongo. Más que nada, pornográficas.
569
00:31:02,070 --> 00:31:05,239
¿Viste a una chica, como de 1,70,
con cabello oscuro, llamada Amelia?
570
00:31:05,406 --> 00:31:06,991
No.
571
00:31:07,158 --> 00:31:08,951
-Vi a la chica famosa.
-¿,Qué chica famosa?
572
00:31:09,118 --> 00:31:11,120
La que murió. La estrella porno.
"Misty" algo.
573
00:31:11,287 --> 00:31:13,581
-¿Viste a Misty Mountains aquí?
-Sí.
574
00:31:13,748 --> 00:31:16,042
Hablé con el productor.
575
00:31:16,209 --> 00:31:20,713
Se llamaba Sid... Sid Hatrack. Sí.
576
00:31:20,880 --> 00:31:22,465
Nadie se llama Hatrack.
577
00:31:22,632 --> 00:31:24,175
Como sea. Quise conseguir trabajo.
578
00:31:24,342 --> 00:31:27,970
Le ofrecí mostrar eI pene,
porque tengo pene grande.
579
00:31:29,472 --> 00:31:30,973
-De acuerdo.
-Sí.
580
00:31:31,808 --> 00:31:32,850
Bueno, qué agradable.
581
00:31:33,017 --> 00:31:34,018
Sí.
582
00:31:34,185 --> 00:31:35,978
¿Seguro de que no viste otra chica?
583
00:31:36,145 --> 00:31:38,523
No. ¿Quieren ver mi pene?
584
00:31:38,689 --> 00:31:41,234
Nadie quiere verte eI pene, niño.
585
00:31:42,193 --> 00:31:44,153
-¿Veinte dólares?
-Ya te pagamos veinte...
586
00:31:44,320 --> 00:31:45,613
¿Qué digo?
587
00:31:45,780 --> 00:31:47,031
De acuerdo.
588
00:31:48,199 --> 00:31:49,325
Í Gays]
589
00:31:51,035 --> 00:31:52,286
Niño.
590
00:31:53,538 --> 00:31:54,539
¿Qué?
591
00:31:54,705 --> 00:31:56,582
¿Cómo se llamaba Ia película?
592
00:31:59,127 --> 00:32:00,670
No lo sé.
593
00:32:01,170 --> 00:32:02,588
¿ Te gusta mi auto, grandulón?
594
00:32:02,755 --> 00:32:04,006
Eso es.
595
00:32:10,721 --> 00:32:14,183
"¿Quieren ver mi pene?" Increíble.
596
00:32:14,350 --> 00:32:15,560
A eso me refiero.
597
00:32:15,726 --> 00:32:16,978
Se terminó.
598
00:32:17,145 --> 00:32:18,521
No hay más damas y caballeros.
599
00:32:18,688 --> 00:32:20,356
Esta es la generación de Holly.
600
00:32:20,523 --> 00:32:24,277
A esto se enfrenta,
a tipos como Chet y ese otro idiota.
601
00:32:25,611 --> 00:32:28,114
Bueno, lo que sabemos
es que hay gato encerrado.
602
00:32:28,281 --> 00:32:30,032
No. No hay.
603
00:32:30,199 --> 00:32:31,784
Un sujeto se incendió. Cosas que pasan.
604
00:32:31,951 --> 00:32:32,952
Sucedió hace tres días,
605
00:32:33,119 --> 00:32:36,122
el mismo día
que le perdí el rastro a Amelia.
606
00:32:36,289 --> 00:32:37,665
¿El rastro?
607
00:32:39,459 --> 00:32:42,462
Déjame decirte cómo son
dos días de trabajo de un detective, ¿sí?
608
00:32:42,628 --> 00:32:44,130
Conduces por ahí como un imbécil.
609
00:32:44,297 --> 00:32:45,298
Pasas Ia mitad del tiempo
610
00:32:45,465 --> 00:32:46,883
entrevistando a tipos como Chet.
611
00:32:47,425 --> 00:32:50,261
Y la otra mitad,
intentando descifrar lo que te dicen.
612
00:32:50,428 --> 00:32:52,263
Y cuando se termina, lo único que ocurrió
613
00:32:52,430 --> 00:32:54,223
fue que anocheció dos veces.
614
00:32:54,390 --> 00:32:56,476
Y no logras nada nunca,
¿eso quieres decir?
615
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Nunca.
616
00:32:57,810 --> 00:32:59,103
Pero te pagan.
617
00:32:59,270 --> 00:33:00,605
A veces.
618
00:33:01,397 --> 00:33:02,440
Oye.
619
00:33:03,733 --> 00:33:05,276
Hijo de puta.
620
00:33:05,443 --> 00:33:06,569
Hatrack.
621
00:33:06,736 --> 00:33:07,737
¿Qué?
622
00:33:07,904 --> 00:33:09,071
Hatrack. Mira eso.
623
00:33:09,238 --> 00:33:10,364
¿Qué?
624
00:33:12,200 --> 00:33:13,534
PRODUCCIÓN DE SID "EL SALVAJE" SHATTUCK
PORNOOKIO
625
00:33:13,701 --> 00:33:15,411
Sid Shattuck. ¿ Quién es?
626
00:33:15,578 --> 00:33:17,663
Sid ”SaIvaje el rey del porno.
627
00:33:17,830 --> 00:33:20,625
ÉI no murió quemado,
así que vayamos a hablarle.
628
00:33:20,791 --> 00:33:23,169
Dije que quiero hablar
con Sid, personalmente.
629
00:33:23,336 --> 00:33:26,839
Es sobre una amiga en común, Amelia.
630
00:33:28,090 --> 00:33:29,467
Soy un viejo amigo.
631
00:33:29,634 --> 00:33:31,427
¿Por qué no lo invitamos a pasar?
632
00:33:31,594 --> 00:33:34,263
No se admiten animales
en Ia casa, cariño.
633
00:33:34,430 --> 00:33:35,973
Sí, estoy aquí.
634
00:33:36,933 --> 00:33:38,768
¿ Puede repetirlo?
635
00:33:38,935 --> 00:33:41,395
De acuerdo. Muchas gracias.
636
00:33:41,562 --> 00:33:44,732
¿Ese fue el número
que obtuviste para Sid Shattuck?
637
00:33:44,899 --> 00:33:47,652
Sí. ¿Puedes colgar esto?
638
00:33:49,529 --> 00:33:52,073
Se están preparando para una fiesta
y pregunté por Amelia
639
00:33:52,240 --> 00:33:53,658
Y dijo que ya vuelve.
640
00:33:53,824 --> 00:33:55,826
¿Que ya vuelve? ¿Es decir que está allí?
641
00:33:55,993 --> 00:33:57,370
Sí.
642
00:33:57,537 --> 00:33:59,163
-¿Así que la hallaste?
-Quizá.
643
00:34:00,957 --> 00:34:02,875
¿Puedes quedarte en lo de una amiga?
644
00:34:03,042 --> 00:34:05,044
Puedo quedarme con Jessica, pero...
645
00:34:05,211 --> 00:34:06,754
-¿Irás a una fiesta?
-No.
646
00:34:06,921 --> 00:34:10,091
Iré a una gran fiesta. La chaqueta.
647
00:34:13,803 --> 00:34:16,055
Cariño, es trabajo. Debo tomarlo.
648
00:34:16,222 --> 00:34:18,933
Si no, no podremos vivir
en una casa tan bonita.
649
00:34:19,100 --> 00:34:20,476
Odio esta casa.
650
00:34:20,643 --> 00:34:22,144
Ni siquiera deberíamos estar aquí.
651
00:34:23,479 --> 00:34:25,147
-Ve a lo de Janet.
-Jessica.
652
00:34:25,314 --> 00:34:27,358
-¿Cuál es Jessica?
-La de cabello castaño.
653
00:34:27,567 --> 00:34:28,901
¿Con el ojo de vidrio?
654
00:34:29,068 --> 00:34:30,403
¿La que te gusta?
655
00:34:30,570 --> 00:34:32,280
¿Y que tiene eI bigote como Hitler?
656
00:34:40,705 --> 00:34:42,832
Soy amiga de un policía, ¿sabías?
657
00:34:42,999 --> 00:34:44,041
¿Ah, sí?
658
00:34:44,375 --> 00:34:46,252
Además, le agrada mucho mi padre.
659
00:34:46,419 --> 00:34:48,629
Quizá deberían casarse.
660
00:34:55,469 --> 00:34:57,138
Así que conoces a la anciana, ¿no?
661
00:34:57,305 --> 00:34:58,472
¿Le creíste?
662
00:34:58,639 --> 00:34:59,807
¿Qué cosa?
663
00:34:59,974 --> 00:35:01,475
Que vio a Misty viva esa noche,
664
00:35:01,642 --> 00:35:02,685
¿le creíste?
665
00:35:02,852 --> 00:35:04,145
Claro que no.
666
00:35:04,312 --> 00:35:06,188
Está más ciega que un topo.
667
00:35:06,606 --> 00:35:08,899
Usa anteojos de fondo de botella.
668
00:35:09,066 --> 00:35:10,860
Si le pintas un bigote
a un Volksvagen, dirá:
669
00:35:11,027 --> 00:35:13,571
”Vaya, ese Omar Sharif sí que va rápido”.
670
00:35:35,051 --> 00:35:37,928
¡Por el amor de Dios bailarín!
671
00:35:38,095 --> 00:35:40,097
Solo le dije que si quieres que haga eso,
672
00:35:40,264 --> 00:35:42,350
entonces no comas espárragos.
673
00:35:42,516 --> 00:35:43,726
¿ Por qué ?
674
00:35:52,026 --> 00:35:55,321
Sé lo que dirás, pero ya que estoy aquí,
675
00:35:55,488 --> 00:35:57,948
puedo entrar contigo, ¿no?
676
00:36:03,954 --> 00:36:06,332
No puedo estacionar su auto así.
677
00:36:08,000 --> 00:36:09,043
-Basta.
-¿,Qué?
678
00:36:09,210 --> 00:36:11,837
Basta. Papá.
679
00:36:12,672 --> 00:36:14,757
Hay prostitutas y esas cosas aquí.
680
00:36:14,924 --> 00:36:16,092
Cariño, ¿cuántas veces lo dije?
681
00:36:16,258 --> 00:36:17,426
No digas "y esas cosas".
682
00:36:17,593 --> 00:36:18,969
Solo: "Papá, hay prostitutas aquí".
683
00:36:19,136 --> 00:36:23,140
Bueno, hay muchas.
Aguarda. No. Puedo ayudarte.
684
00:36:23,307 --> 00:36:24,809
¿En serio? Vine hasta aquí.
685
00:36:24,975 --> 00:36:26,352
Te quiero.
686
00:36:48,207 --> 00:36:49,959
No es mi nariz que crece.
687
00:36:59,218 --> 00:37:01,470
Bueno, sabemos que vino María Juana.
688
00:37:01,637 --> 00:37:02,638
¿Quién es?
689
00:37:02,805 --> 00:37:05,224
María Juana. Marihuana. Cannabis.
690
00:37:05,391 --> 00:37:06,642
Este lugar hiede. Están fumando.
691
00:37:06,809 --> 00:37:10,104
-No tengo sentido del olfato.
-¿Qué?
692
00:37:10,271 --> 00:37:11,439
Me golpeé la cabeza.
693
00:37:11,605 --> 00:37:13,816
Perdí el sentido del olfato.
694
00:37:14,316 --> 00:37:15,985
¿No hueles nada?
695
00:37:17,069 --> 00:37:18,112
No.
696
00:37:18,279 --> 00:37:19,488
¿Eres un detective sin olfato?
697
00:37:19,655 --> 00:37:20,656
Sí.
698
00:37:20,823 --> 00:37:23,534
Cada vez se pone mejor.
699
00:37:23,701 --> 00:37:26,287
Qué insensible.
700
00:37:29,206 --> 00:37:32,835
Mira, si no aparece Amelia,
tenemos a Shattuck, ¿no?
701
00:37:33,002 --> 00:37:36,172
Pero si las cosas se ponen
difíciles, estoy herido.
702
00:37:36,338 --> 00:37:38,215
-Así que tendrás que ocuparte.
-CIaro.
703
00:37:38,382 --> 00:37:40,259
Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así.
704
00:37:40,426 --> 00:37:41,635
Hazlo que sabes. ¿A dónde vas?
705
00:37:41,802 --> 00:37:44,346
Creo que funcionará mejor
y más rápido si nos separamos.
706
00:37:44,513 --> 00:37:45,639
-¿De acuerdo?
-¿Qué?
707
00:37:45,806 --> 00:37:48,350
Si ves a un tipo
con el rostro azul, ven a buscarme.
708
00:37:50,895 --> 00:37:52,521
¿Quieres fumar?
709
00:37:55,566 --> 00:37:56,859
¿Beber?
710
00:37:57,902 --> 00:37:59,361
No, yo...
711
00:38:20,925 --> 00:38:23,469
Disculpa.
712
00:38:26,972 --> 00:38:28,307
Son las abejas asesinas.
713
00:38:28,474 --> 00:38:29,809
Hay que preocuparse por eso.
714
00:38:29,975 --> 00:38:31,685
¿ Sabes por qué
las llaman abejas asesinas?
715
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Porque te matan.
716
00:38:33,729 --> 00:38:35,064
Buen punto.
717
00:38:38,359 --> 00:38:40,319
-Disculpa.
-Hola, guapo.
718
00:38:40,486 --> 00:38:42,988
Pareces tener una buena vista desde ahí.
719
00:38:43,155 --> 00:38:44,824
-Perdí a mi hermana.
-Sí.
720
00:38:44,990 --> 00:38:46,909
Tiene cabello oscuro, mide como usted.
721
00:38:47,076 --> 00:38:48,410
Trae ropa puesta, pero...
722
00:38:48,577 --> 00:38:50,162
Vamos, nena, ¡sigue bailando!
723
00:38:50,329 --> 00:38:51,413
Responde al nombre de Amelia.
724
00:38:51,580 --> 00:38:53,332
¿Quieres otro trago?
725
00:38:53,499 --> 00:38:54,834
Deja a la chica en paz.
726
00:39:13,269 --> 00:39:15,437
‘¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?'
MISTY - ESCENA 1
727
00:39:20,025 --> 00:39:21,193
-Hola a todos.
-Hola.
728
00:39:21,360 --> 00:39:23,737
Soy Amelia. Tiene cabello oscuro.
729
00:39:23,904 --> 00:39:27,867
Responde al llamado de Io salvaje.
730
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
-Es broma.
-¿Qué?
731
00:39:29,326 --> 00:39:31,078
Olvidé su nombre, pero, si te ves,
732
00:39:31,245 --> 00:39:34,957
si tú ves, dímelo y dime mi nombre.
733
00:39:35,124 --> 00:39:36,625
'M|STY'
FILMACIÓN DE PRUEBA - CARRETE1
734
00:40:01,609 --> 00:40:02,651
-Lo siento.
-Gracias.
735
00:40:02,818 --> 00:40:04,862
-¿Quieres tomar algo?
-No, gracias.
736
00:40:27,509 --> 00:40:29,011
Holly.
737
00:40:29,178 --> 00:40:31,180
No creo que debas estar viendo esto.
738
00:40:31,347 --> 00:40:34,683
¿Qué te ocurre, idiota?
Muévete. Estás en mi camino.
739
00:40:36,435 --> 00:40:39,355
Oye, estúpido,
esa pequeña es menor de edad.
740
00:40:39,521 --> 00:40:41,440
¿Qué haces mostrándole cosas así?
741
00:40:41,607 --> 00:40:42,942
No me lo está mostrando.
742
00:40:43,692 --> 00:40:45,527
Ella lo puso.
743
00:40:45,694 --> 00:40:47,696
Bueno, no debería ver cosas así.
744
00:40:47,863 --> 00:40:49,198
¿Ver?
745
00:40:49,365 --> 00:40:51,033
Actué allí.
746
00:40:54,036 --> 00:40:56,455
Claro. Mira, ve a casa, ¿sí?
747
00:40:56,622 --> 00:40:59,291
Tu papá te dijo que te fueras. Ve a casa.
748
00:41:00,626 --> 00:41:03,545
De hecho, voy a encontrarme
con alguien aquí.
749
00:41:03,712 --> 00:41:06,298
¿Por casualidad conoces
a una chica llamada Amelia?
750
00:41:06,465 --> 00:41:09,051
Creo que hizo una película
con Sid Shattuck.
751
00:41:09,218 --> 00:41:11,637
No la conozco, pero Sid es desagradable.
752
00:41:11,804 --> 00:41:13,722
Me dijo que una chica era su hermana,
753
00:41:13,889 --> 00:41:16,141
y unos días después, los vi
754
00:41:16,308 --> 00:41:18,560
teniendo sexo anal y esas cosas.
755
00:41:20,479 --> 00:41:22,022
No digas "y esas cosas".
756
00:41:22,189 --> 00:41:24,149
Solo di: "Teniendo sexo anal".
757
00:41:29,071 --> 00:41:30,698
¡Oye, Pocahontas!
758
00:41:41,166 --> 00:41:42,167
Oye.
759
00:41:42,334 --> 00:41:43,585
Soy un vaquero.
760
00:41:43,752 --> 00:41:44,920
¿Y tú?
761
00:41:45,087 --> 00:41:46,463
Pocahontas.
762
00:41:47,256 --> 00:41:48,424
¿Qué haces?
763
00:41:48,590 --> 00:41:50,926
-Actúo.
-Yo también.
764
00:41:51,093 --> 00:41:52,428
-Oye, dispárame.
-¿,Qué?
765
00:41:52,594 --> 00:41:54,138
Dispárame, maldita sea.
766
00:41:54,304 --> 00:41:55,431
¡Bang!
767
00:41:55,597 --> 00:41:56,849
Eres buena.
768
00:41:57,016 --> 00:41:58,017
¡Bang!
769
00:41:58,934 --> 00:42:00,269
¡Bang!
770
00:42:06,984 --> 00:42:08,318
Hijo de...
771
00:42:16,618 --> 00:42:18,037
¡Eso estuvo genial!
772
00:42:27,796 --> 00:42:28,922
Mierda.
773
00:42:30,966 --> 00:42:32,051
¡Mierda!
774
00:42:33,135 --> 00:42:34,762
Mi maldita arma.
775
00:42:41,727 --> 00:42:42,728
Dios mío.
776
00:42:43,645 --> 00:42:45,355
Me asustaste.
777
00:42:48,484 --> 00:42:49,526
¿Te conozco?
778
00:42:51,195 --> 00:42:53,155
No te Iastimaré.
779
00:42:53,572 --> 00:42:55,657
No, solo busco mi arma.
780
00:42:56,492 --> 00:42:57,993
Entonces...
781
00:43:09,379 --> 00:43:10,672
¡Estoy bien!
782
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
Entonces...
783
00:43:19,014 --> 00:43:20,766
Ahí tienes, March.
784
00:43:21,517 --> 00:43:25,354
March es nuestro hombre.
Si él no puede, nadie podrá.
785
00:43:27,189 --> 00:43:28,690
March.
786
00:44:03,892 --> 00:44:05,227
¡March!
787
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
¡March!
788
00:44:32,671 --> 00:44:34,715
Healy. ¡HeaW!
789
00:44:35,048 --> 00:44:36,383
¡Healy!
790
00:44:37,217 --> 00:44:38,385
¡Healy!
791
00:44:39,887 --> 00:44:40,929
¡Healy!
792
00:44:43,265 --> 00:44:44,683
¡Vamos! ¡Ven aquí!
793
00:44:44,850 --> 00:44:47,102
¿Qué demonios haces allí abajo?
794
00:44:47,269 --> 00:44:49,271
¡Ven aquí!
795
00:44:51,106 --> 00:44:53,108
-¡HeaIy!
-Está bien.
796
00:44:53,275 --> 00:44:54,610
¿Qué?
797
00:44:54,776 --> 00:44:55,777
Mierda.
798
00:44:55,944 --> 00:44:57,696
Vomitaré.
799
00:44:58,614 --> 00:45:00,949
¿Quién demonios es?
800
00:45:10,000 --> 00:45:11,293
Es Sid Shattuck.
801
00:45:13,462 --> 00:45:15,672
-Ese es Sid Shattuck.
-No me digas eso.
802
00:45:16,048 --> 00:45:18,634
No. ¡Mierda!
803
00:45:18,800 --> 00:45:20,469
-¿Qué ocurre?
-¡Mierda!
804
00:45:20,636 --> 00:45:23,138
Todos trabajaron
en Ia película de Amelia, ¿no?
805
00:45:23,305 --> 00:45:25,807
EI novio, luego, Misty,
806
00:45:25,974 --> 00:45:27,893
ahora, Sid. Todos murieron.
807
00:45:28,060 --> 00:45:30,437
Antes de resolver eI crimen del siglo,
808
00:45:30,604 --> 00:45:32,814
ocupémonos del cadáver en descomposición.
809
00:45:32,981 --> 00:45:34,024
¿Qué carajo haremos con él?
810
00:45:34,191 --> 00:45:35,567
-Nos desharemos de él.
-¿Porqué?
811
00:45:35,734 --> 00:45:36,777
Perdí mi arma.
812
00:45:36,944 --> 00:45:38,820
Había una chica. Puede reconocerme.
813
00:45:38,987 --> 00:45:41,114
De acuerdo, tenemos un plan.
814
00:45:41,657 --> 00:45:44,284
Vomitaremos, nos desharemos del cuerpo.
815
00:45:44,451 --> 00:45:45,619
De acuerdo.
816
00:45:48,914 --> 00:45:49,957
Oye.
817
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Hola.
818
00:45:51,291 --> 00:45:54,461
¿Tú estabas preguntando por Amelia?
819
00:45:54,628 --> 00:45:56,630
Quizá dije algo.
820
00:45:56,797 --> 00:45:58,465
¿Qué quieres con ella?
821
00:45:58,632 --> 00:46:00,842
Es mi hermana.
822
00:46:01,009 --> 00:46:02,803
Debo advertirle.
823
00:46:02,970 --> 00:46:05,472
Dos sujetos extraños estaban por aquí.
824
00:46:05,639 --> 00:46:08,475
No dejaban de preguntar: "¿Dónde está?"
825
00:46:08,642 --> 00:46:10,435
Me asustó un poco.
826
00:46:10,602 --> 00:46:11,937
Bueno, pareces una buena chica.
827
00:46:12,104 --> 00:46:13,480
Te llevaré con ella.
828
00:46:14,523 --> 00:46:15,607
-Vamos.
-De acuerdo.
829
00:46:15,774 --> 00:46:20,612
Lo que no entiendo es
cómo lo viste desde arriba.
830
00:46:20,779 --> 00:46:24,032
No caíste por la colina, ¿no?
831
00:46:24,199 --> 00:46:25,284
¿Rodaste por la colina?
832
00:46:25,450 --> 00:46:27,536
Tomé dos o tres tragos, como máximo.
833
00:46:27,703 --> 00:46:28,829
Sí, por eso caminas así.
834
00:46:28,996 --> 00:46:31,665
Disculpa. Llevo un cadáver
y tengo un pene en la cara.
835
00:46:31,832 --> 00:46:34,001
Entonces, discúlpame
por no ser Bakishnarov.
836
00:46:34,167 --> 00:46:36,044
Ni siquiera sabes decir Baryshnikov.
837
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Lo hiciste, ¿no?
838
00:46:37,379 --> 00:46:39,131
Rodaste por la colina.
839
00:46:39,298 --> 00:46:41,466
Te emborrachaste, perdiste el arma,
840
00:46:41,633 --> 00:46:44,344
caíste de cabeza del balcón
y ahora me dirás,
841
00:46:44,511 --> 00:46:48,056
que es una honorable y consagrada
estratagema de detective, ¿no?
842
00:46:48,223 --> 00:46:49,558
Estaba resbaloso allí arriba, ¿sí?
843
00:46:49,725 --> 00:46:51,560
Estaba en Ia piscina.
844
00:46:51,727 --> 00:46:53,478
-¿Estabas en la piscina?
-Sí.
845
00:46:53,645 --> 00:46:54,688
¿Porqué?
846
00:46:54,855 --> 00:46:56,648
Tuve que interrogar a las sirenas.
847
00:46:56,815 --> 00:46:59,318
¿Qué hacías tú, mientras yo trabajaba?
848
00:47:00,569 --> 00:47:02,195
-Gracias.
-Vamos a deshacernos del tipo.
849
00:47:02,362 --> 00:47:03,530
Dios mío.
850
00:47:12,831 --> 00:47:14,124
¡Por Dios! ¡Mi pierna!
851
00:47:14,291 --> 00:47:15,417
¿ Qué es eso?
852
00:47:16,209 --> 00:47:17,336
Corre.
853
00:47:19,171 --> 00:47:21,048
Súbete atrás, querida.
854
00:47:22,507 --> 00:47:25,093
Ella dice que es la hermana de Amelia.
855
00:47:29,598 --> 00:47:31,224
¿Es un hecho?
856
00:47:34,436 --> 00:47:35,771
Buenos tiempos.
857
00:47:36,396 --> 00:47:38,273
Alguien me está buscando.
858
00:47:38,440 --> 00:47:39,775
-¿De veras?
-Sí. Yo...
859
00:47:39,941 --> 00:47:41,985
Oye. No. No toques eso.
860
00:47:47,449 --> 00:47:49,785
Oye. ¿Por qué no viste mi película?
861
00:47:49,951 --> 00:47:51,787
-Adiós.
-Ven a verla conmigo.
862
00:47:51,953 --> 00:47:53,455
-Ten buenas noches.
-Ven. La pasan.
863
00:47:53,622 --> 00:47:55,415
Ten buenas noches. Adiós.
864
00:48:38,125 --> 00:48:39,167
Con permiso.
865
00:48:39,334 --> 00:48:40,919
-Debo irme ahora mismo.
-No me toques...
866
00:48:41,086 --> 00:48:42,087
¡Suéltame!
867
00:48:42,254 --> 00:48:43,505
Necesito las llaves. Y el auto.
868
00:48:43,672 --> 00:48:44,798
Apresúrate.
869
00:48:45,549 --> 00:48:47,050
No te muevas, maldición.
870
00:48:47,217 --> 00:48:48,593
Apresúrate. Necesito las llaves.
871
00:48:50,429 --> 00:48:52,514
¿Hola? ¡Porfavor! ¡Rápido!
872
00:48:53,723 --> 00:48:54,766
¡Ahora!
873
00:49:01,022 --> 00:49:04,025
¡Mierda! ¡Mi mano, maldición!
874
00:49:04,192 --> 00:49:06,570
¡Amelia! ¡Corre!
875
00:49:19,708 --> 00:49:21,042
¡Conduce el maldito auto!
876
00:49:29,384 --> 00:49:30,760
Oye, tú.
877
00:49:30,927 --> 00:49:34,139
La niña que estaba en tu valija,
estaba en ese auto.
878
00:49:42,189 --> 00:49:43,190
¡El auto de Johnny!
879
00:49:43,356 --> 00:49:45,484
¿ Qué haces con mi auto?
880
00:49:45,650 --> 00:49:46,902
¡Ese es el auto de Johnny!
881
00:50:02,876 --> 00:50:04,419
¡Hijo de puta!
882
00:50:11,259 --> 00:50:12,344
Mierda.
883
00:50:26,775 --> 00:50:30,695
Juro por Dios que si te levantas,
te dispararé en el pene.
884
00:50:30,862 --> 00:50:33,281
Puedo pagarte.
885
00:50:33,448 --> 00:50:35,784
¿Intentas negociar conmigo?
886
00:50:35,951 --> 00:50:37,953
Nunca me volverás a ver.
887
00:50:38,119 --> 00:50:39,412
¿Dónde estarás?
888
00:50:40,247 --> 00:50:41,581
En Michigan.
889
00:50:42,123 --> 00:50:43,667
Michigan me parece bien.
890
00:51:24,749 --> 00:51:26,960
¿Estás bien? ¿El auto funciona?
891
00:51:27,127 --> 00:51:28,712
Bueno, deja de perder tiempo. ¡Vamos!
892
00:51:38,096 --> 00:51:39,973
¡Maldición!
893
00:51:42,976 --> 00:51:44,185
¡Deténganse!
894
00:51:44,853 --> 00:51:46,354
Qué rápidas que son.
895
00:51:48,023 --> 00:51:49,441
Hay un...
896
00:51:56,197 --> 00:51:57,532
¡Mierda!
897
00:52:01,870 --> 00:52:03,705
-Vamos.
-Aguarda.
898
00:52:03,872 --> 00:52:04,873
¿ Qué demonios haces?
899
00:52:05,040 --> 00:52:06,708
Está herido. Debemos ayudarlo.
900
00:52:06,875 --> 00:52:08,877
¿Estás loca? Apártate de él.
901
00:52:09,044 --> 00:52:12,047
Aguarda. Debemos ayudarlo.
902
00:52:32,067 --> 00:52:33,234
Está bien.
903
00:52:33,860 --> 00:52:35,987
Estarás bien.
904
00:52:36,154 --> 00:52:37,947
Iré a buscar ayuda.
905
00:52:38,573 --> 00:52:40,075
Todo está bien.
906
00:52:42,786 --> 00:52:45,580
Lo atropelló un auto.
Necesitamos una ambulancia.
907
00:52:45,747 --> 00:52:47,999
Holly, ve e intenta detener algún auto.
908
00:52:48,166 --> 00:52:49,167
Está en mal estado.
909
00:52:58,968 --> 00:53:00,095
Tú.
910
00:53:00,720 --> 00:53:02,138
Sí, yo.
911
00:53:05,183 --> 00:53:08,186
¿Has oído hablar de John Boy?
912
00:53:08,353 --> 00:53:10,355
A esta altura, sabe de ti.
913
00:53:12,774 --> 00:53:14,776
Está viniendo en avión.
914
00:53:16,361 --> 00:53:19,239
Matará a ese detective privado
915
00:53:19,406 --> 00:53:21,199
y a toda su maldita familia.
916
00:53:22,367 --> 00:53:24,619
Yluego vendrá por ti.
917
00:53:25,745 --> 00:53:28,581
No te queda mucho tiempo de vida.
918
00:53:29,290 --> 00:53:30,709
Bueno, amigo,
919
00:53:33,586 --> 00:53:35,130
a ti tampoco.
920
00:53:47,892 --> 00:53:49,310
Healy, no hay nadie aquí.
921
00:53:49,477 --> 00:53:51,020
No sobrevivió.
922
00:54:13,668 --> 00:54:15,670
-¿Estás bien?
-Sí.
923
00:54:26,014 --> 00:54:27,515
Y esa es la policía.
924
00:54:28,683 --> 00:54:29,684
De acuerdo, Holly...
925
00:54:29,851 --> 00:54:31,019
¿Qué hago con ellos?
926
00:54:31,186 --> 00:54:32,854
Mira, amigo, ya te di mi testimonio.
927
00:54:33,021 --> 00:54:34,689
¿Puedo ver a mi hija ahora?
928
00:54:34,856 --> 00:54:37,358
Señor, me dijeron que los vigile aquí,
así que eso haré.
929
00:54:37,525 --> 00:54:39,569
Solo sigo órdenes.
930
00:54:39,736 --> 00:54:41,988
¿Sabes quién más seguía órdenes? Hitler.
931
00:54:44,783 --> 00:54:45,867
Oficial.
932
00:54:48,578 --> 00:54:50,163
Eres el Sr. March, supongo.
933
00:54:50,330 --> 00:54:52,707
Y tú eres... Aguarda, te conozco.
934
00:54:52,874 --> 00:54:56,336
Eres eI sujeto. EI del restaurante, ¿no?
935
00:54:56,503 --> 00:54:58,213
Del año pasado, ¿no?
936
00:54:58,379 --> 00:54:59,547
Sí.
937
00:54:59,714 --> 00:55:00,882
Sí. Soy TaIIy.
938
00:55:01,049 --> 00:55:04,385
Si me siguen,
mi jefe quiere hablarles. Por favor.
939
00:55:07,889 --> 00:55:10,892
Lo siento. ¿Del restaurante?
940
00:55:11,059 --> 00:55:13,645
Luego te digo. No te preocupes.
941
00:55:16,314 --> 00:55:17,982
¿Cómo estás?
942
00:55:18,149 --> 00:55:20,026
Así de bien, la mayoría del tiempo.
943
00:55:20,193 --> 00:55:23,071
Soy Judith Kuttner.
944
00:55:23,238 --> 00:55:25,657
Trabajo en el Departamento de Justicia.
945
00:55:25,824 --> 00:55:28,535
Bueno. Eso no explica mucho.
946
00:55:28,701 --> 00:55:30,745
Soy la madre de Amelia.
947
00:55:34,582 --> 00:55:37,043
Holly, ¿sigues sin creerlo?
948
00:55:37,210 --> 00:55:38,920
¿ Qué tengo en la mano?
949
00:55:39,254 --> 00:55:40,839
¿Qué?
950
00:55:42,924 --> 00:55:44,843
Sé cómo lo haces.
951
00:55:45,176 --> 00:55:46,344
Hola.
952
00:55:47,220 --> 00:55:48,555
Tomen asiento.
953
00:55:49,097 --> 00:55:51,933
Antes que nada, quiero agradecerles.
954
00:55:52,100 --> 00:55:53,768
Hemos visto entrevistas
955
00:55:53,935 --> 00:55:56,437
y, al parecer,
le salvaron Ia vida a mi hija.
956
00:55:56,604 --> 00:55:58,481
Más que nada, fue Holly.
957
00:55:59,607 --> 00:56:01,776
-Su hija.
-Es la genética.
958
00:56:03,695 --> 00:56:05,238
¿Quieren un caramelo de menta?
959
00:56:07,365 --> 00:56:08,491
Sí.
960
00:56:09,367 --> 00:56:11,077
Necesito su ayuda.
961
00:56:11,870 --> 00:56:14,205
Pero debo saber
si puedo confiar en ustedes.
962
00:56:14,372 --> 00:56:18,835
Me parece que no tiene más remedio.
963
00:56:19,002 --> 00:56:21,546
Bueno, mi situación es muy delicada.
964
00:56:21,713 --> 00:56:24,215
De ahí la conozco, ¿no?
Salió en televisión.
965
00:56:24,382 --> 00:56:27,510
Está en el proceso penal
de esa empresa de autos.
966
00:56:27,677 --> 00:56:29,387
EI juicio por el catalizador.
967
00:56:29,554 --> 00:56:31,389
Sí. Esa es la mitad del día.
968
00:56:31,556 --> 00:56:34,809
La otra mitad, la paso con pornografía.
969
00:56:35,393 --> 00:56:37,145
¿Qué tipo? Es decir, ¿qué películas?
970
00:56:37,312 --> 00:56:39,355
-¿Cuál es su favorita?
-No,no.
971
00:56:40,607 --> 00:56:41,858
Anti. Antipornografía.
972
00:56:42,025 --> 00:56:43,735
-CIaro.
-Como una activista.
973
00:56:43,902 --> 00:56:45,194
¿Debería estar tomando nota?
974
00:56:45,361 --> 00:56:46,821
Sí, toma nota.
975
00:56:47,655 --> 00:56:51,409
La mafia de Las Vegas está intentando
expandir su operación porno
976
00:56:51,576 --> 00:56:52,911
a Hollywood Boulevard.
977
00:56:53,328 --> 00:56:55,413
Y estoy haciendo
todo lo posible para detener/o.
978
00:56:55,580 --> 00:56:56,915
Gracias.
979
00:56:58,249 --> 00:56:59,959
EI porno es malo.
980
00:57:00,126 --> 00:57:02,253
Lo que no entiendo es que su hija
981
00:57:02,420 --> 00:57:04,505
hizo una película con Sid Shattuck.
982
00:57:04,672 --> 00:57:07,425
¿Por qué haría eso, sabiendo que eso sería
983
00:57:07,592 --> 00:57:09,469
muy humillante,
como profesional, para usted?
984
00:57:09,636 --> 00:57:11,679
Porque quería hacerlo. Es caprichosa.
985
00:57:11,846 --> 00:57:13,014
Tenemos una relación difícil.
986
00:57:13,181 --> 00:57:15,183
Madres e hijas, es complicado.
987
00:57:15,350 --> 00:57:17,310
Pero ya no hay película.
988
00:57:17,477 --> 00:57:19,145
Hubo un incendio.
989
00:57:20,730 --> 00:57:22,982
-Un amigo de Amelia, él...
-Dean.
990
00:57:24,150 --> 00:57:25,234
Sí, fuimos a su casa.
991
00:57:25,401 --> 00:57:26,611
A Io que queda de su casa.
992
00:57:26,778 --> 00:57:30,239
¿Por qué cree que los involucrados
en la película están muriendo?
993
00:57:30,406 --> 00:57:32,283
No tengo idea, Sr. March.
994
00:57:32,450 --> 00:57:34,077
Ojalá lo supiera.
995
00:57:34,243 --> 00:57:36,829
Solo sé que Amelia está en peligro.
996
00:57:36,996 --> 00:57:38,498
¿Por qué no contrata guardaespaldas?
997
00:57:38,665 --> 00:57:41,125
Es decir, luego de esta noche,
seguramente esté asustada.
998
00:57:41,292 --> 00:57:44,128
Quizá quiera ir a casa.
999
00:57:44,921 --> 00:57:46,297
No confía en mí.
1000
00:57:46,464 --> 00:57:48,883
Cree que soy el gobierno.
1001
00:57:49,050 --> 00:57:51,511
Cree que estoy detrás de todo esto.
1002
00:57:51,678 --> 00:57:55,139
Está fuera, por algún lugar,
y no llama a casa,
1003
00:57:55,306 --> 00:57:58,559
porque cree que su madre
mandará a alguien para matarla.
1004
00:58:01,938 --> 00:58:03,648
Tenga. ¿Quiere usarlo?
1005
00:58:03,815 --> 00:58:05,108
No, gracias.
1006
00:58:07,485 --> 00:58:08,486
Quiero contratarlos a ambos.
1007
00:58:08,653 --> 00:58:12,573
Por favor, encuéntrenla, protéjanla.
1008
00:58:12,740 --> 00:58:15,368
Bien, puede contratarnos,
pero no Ie costará barato.
1009
00:58:15,535 --> 00:58:19,163
Esto es trabajo intensivo,
y algo como esto,
1010
00:58:19,330 --> 00:58:21,374
DIEZ
1011
00:58:21,541 --> 00:58:23,584
Digo que no Io haría
por menos de 5.000 dólares.
1012
00:58:25,086 --> 00:58:26,337
De acuerdo.
1013
00:58:31,467 --> 00:58:32,635
Sí, lo tengo.
1014
00:58:32,802 --> 00:58:34,762
De acuerdo, debo tomar el mío ahora.
1015
00:58:36,014 --> 00:58:37,056
¿Puedo llevarme esto?
1016
00:58:37,223 --> 00:58:38,391
Sí.
1017
00:58:38,558 --> 00:58:41,936
¿TaIIy tiene una...? ¿Tiene una propia?
1018
00:58:42,687 --> 00:58:44,063
Solo por si usted no...
1019
00:58:44,230 --> 00:58:46,941
Si debemos contactar a alguien.
1020
00:59:02,707 --> 00:59:03,958
Entonces ¿qué es esto?
1021
00:59:04,125 --> 00:59:06,461
¿El cenicero más grande del mundo?
1022
00:59:07,462 --> 00:59:09,797
Qué más da, es alquilado.
1023
00:59:11,090 --> 00:59:13,468
Solo estaremos aquí
hasta reconstruir la casa anterior.
1024
00:59:13,634 --> 00:59:15,303
¿Reconstruir?
1025
00:59:15,470 --> 00:59:16,679
Sí.
1026
00:59:16,846 --> 00:59:18,639
Se incendió.
1027
00:59:21,350 --> 00:59:23,144
Sabes, algo me inquieta.
1028
00:59:23,311 --> 00:59:25,521
HaIIé esto en la oficina de Shattuck.
1029
00:59:28,024 --> 00:59:30,151
¿Qué es, un cerdo?
1030
00:59:30,318 --> 00:59:32,737
-No, es una vaca rosa.
-Es una vaca.
1031
00:59:32,904 --> 00:59:34,947
Cuando Amelia me dio tu dirección,
1032
00:59:35,114 --> 00:59:36,491
me la dio en un papel como este,
1033
00:59:36,657 --> 00:59:37,784
y en una letra como esta.
1034
00:59:37,950 --> 00:59:39,535
Creo que vas por buen camino.
1035
00:59:39,702 --> 00:59:42,330
¿Podemos discutirlo mañana por la tarde?
1036
00:59:43,039 --> 00:59:45,583
Sí, haremos eso.
1037
00:59:45,750 --> 00:59:47,168
Gracias.
1038
00:59:50,296 --> 00:59:52,715
¿No eres ese sujeto del restaurante?
1039
00:59:54,300 --> 00:59:55,384
Vamos.
1040
00:59:55,551 --> 00:59:56,552
Debo saberlo.
1041
00:59:56,719 --> 00:59:57,887
No quiero hablar de eso ahora.
1042
00:59:58,054 --> 00:59:59,097
Debes hablar de eso.
1043
00:59:59,305 --> 01:00:01,933
Debo saberlo. Eres el del restaurante.
1044
01:00:03,184 --> 01:00:04,977
-De acuerdo.
-Sí.
1045
01:00:05,645 --> 01:00:07,814
-Bien, hace un año...
-Sí.
1046
01:00:07,980 --> 01:00:09,524
...fui a un restaurante en Hollywood
1047
01:00:09,690 --> 01:00:12,193
y un imbécil con una escopeta
amenazaba a Ia gente.
1048
01:00:12,360 --> 01:00:13,653
Me encanta.
1049
01:00:13,820 --> 01:00:15,154
Es la mejor historia que he oído.
1050
01:00:15,321 --> 01:00:16,823
Así que hice algo al respecto.
1051
01:00:16,989 --> 01:00:18,032
Actué.
1052
01:00:18,199 --> 01:00:20,868
No quería hacerlo, sabes.
1053
01:00:21,619 --> 01:00:22,787
Solo lo hice.
1054
01:00:23,788 --> 01:00:25,331
Le di una paliza.
1055
01:00:28,584 --> 01:00:30,586
Ni siquiera me pagaron por hacerlo.
1056
01:00:32,088 --> 01:00:33,089
Así que terminé
1057
01:00:33,256 --> 01:00:35,633
con una bala en el bíceps
y 500 dólares de deuda.
1058
01:00:35,800 --> 01:00:37,343
Fue estúpido, de veras.
1059
01:00:39,470 --> 01:00:41,472
Cuando lo recuerdo,
1060
01:00:43,975 --> 01:00:45,977
fue el mejor día de mi vida.
1061
01:00:52,316 --> 01:00:54,652
Por un momento, me sentí útil.
1062
01:00:55,528 --> 01:00:56,571
De acuerdo.
1063
01:01:12,753 --> 01:01:15,840
"¿MademoiseIIe Blanche
había estado antes en Inglaterra?
1064
01:01:16,007 --> 01:01:18,593
"¿De qué parte de Francia era?
1065
01:01:18,759 --> 01:01:22,680
”MademoiseIIe Blanche contestó
amablemente, pero con reserva."
1066
01:01:25,016 --> 01:01:26,350
Hola.
1067
01:01:26,976 --> 01:01:28,102
Hola.
1068
01:01:30,396 --> 01:01:32,648
Tienes el pie en el retrete.
1069
01:01:32,815 --> 01:01:34,108
¿Ah, sí?
1070
01:01:35,860 --> 01:01:38,571
Ahora estás mojando la alfombra.
1071
01:01:40,072 --> 01:01:41,199
¿Aquí estaba tu habitación?
1072
01:01:41,365 --> 01:01:43,367
No, era Ia de mamá y papá.
1073
01:01:45,244 --> 01:01:46,954
Tu padre dice que la están reconstruyendo.
1074
01:01:47,121 --> 01:01:49,790
¿Luce reconstruida?
1075
01:01:49,957 --> 01:01:51,918
No particularmente.
1076
01:01:52,084 --> 01:01:56,422
Papá casi nunca viene aquí.
Supongo que se siente culpable.
1077
01:01:56,589 --> 01:01:58,216
¿Porqué?
1078
01:02:01,093 --> 01:02:02,595
Por el incendio.
1079
01:02:03,262 --> 01:02:05,640
Mamá siempre se quejaba
de una fuga en la caldera,
1080
01:02:05,806 --> 01:02:10,645
pero papá tiene ese problema de olfato,
1081
01:02:10,811 --> 01:02:14,106
y no pudo oler el gas.
1082
01:02:15,399 --> 01:02:19,028
De todos modos, debería volver a mi libro.
1083
01:02:20,029 --> 01:02:21,447
De acuerdo.
1084
01:02:27,036 --> 01:02:28,120
¿Sr. Healy?
1085
01:02:31,415 --> 01:02:33,709
¿Eres una mala persona?
1086
01:02:36,170 --> 01:02:38,464
¿Qué le hiciste a ese hombre esta noche?
1087
01:02:41,342 --> 01:02:43,177
¿Lo mataste?
1088
01:02:45,429 --> 01:02:47,014
Claro que no.
1089
01:02:49,934 --> 01:02:51,394
Qué bien.
1090
01:02:52,103 --> 01:02:54,772
Sabía que no harías algo así.
1091
01:02:58,442 --> 01:03:00,861
No te quedes despierta
hasta muy tarde, ¿sí?
1092
01:03:31,017 --> 01:03:32,184
Demonios.
1093
01:03:33,436 --> 01:03:34,729
No sabía a qué hora Ilegarías.
1094
01:03:34,895 --> 01:03:36,188
Dijiste por la tarde.
1095
01:03:36,355 --> 01:03:40,276
Bueno, estábamos en el banco,
retirando tu dinero.
1096
01:03:41,861 --> 01:03:44,905
Ahí tienes, la mitad,
menos algunos de 100, sabes,
1097
01:03:45,072 --> 01:03:46,824
por el auto que chocamos.
1098
01:03:46,991 --> 01:03:48,868
Creí que querrías contribuir en eso.
1099
01:03:49,035 --> 01:03:50,411
Claro.
1100
01:03:51,662 --> 01:03:52,705
¿Qué opinas?
1101
01:03:53,622 --> 01:03:55,875
-Es morado.
-Es burdeos.
1102
01:03:57,668 --> 01:04:00,671
Nos detuvimos en un bar.
Por eso llegamos tarde.
1103
01:04:02,465 --> 01:04:04,133
Entonces, la nota de Amelia.
1104
01:04:04,300 --> 01:04:07,470
Aeropuerto de Burbank. Vuelo Occidental D.
1105
01:04:08,637 --> 01:04:10,139
Deduzco que se quiere ir de aquí.
1106
01:04:10,306 --> 01:04:11,432
¿Cómo quieres hacerlo?
1107
01:04:12,808 --> 01:04:15,102
No lo sé. Aguardar unos días,
llamar a Kuttner,
1108
01:04:15,269 --> 01:04:19,148
y ver si podemos
conseguir un segundo pago.
1109
01:04:19,315 --> 01:04:21,192
¿Un segundo pago?
1110
01:04:21,359 --> 01:04:23,152
No conviene llamar demasiado pronto.
1111
01:04:23,319 --> 01:04:27,031
Debe parecer que estás tras algo,
que has estado trabajando duro.
1112
01:04:27,198 --> 01:04:31,619
Luego, al tercer día, pides más dinero.
1113
01:04:32,411 --> 01:04:35,581
Le está dando un sesgo negativo,
pero, sí, es Ia idea.
1114
01:04:35,748 --> 01:04:37,583
Kuttner nos pagó. Me pagó.
1115
01:04:37,750 --> 01:04:39,335
Me pagó para hacer un trabajo, ¿no?
1116
01:04:39,502 --> 01:04:41,754
-No le mentiré.
-Lo respeto.
1117
01:04:41,921 --> 01:04:43,672
Por eso yo le mentiré.
1118
01:04:43,839 --> 01:04:47,760
Oye, gasté 400 dólares en un detective.
1119
01:04:47,927 --> 01:04:50,137
Alguien que encuentra pistas.
1120
01:04:50,304 --> 01:04:53,391
Encontré el cadáver de Sid Shattuck, ¿no?
1121
01:04:53,557 --> 01:04:54,558
¿Lo encontraste?
1122
01:04:55,351 --> 01:04:56,936
¡Te caíste encima de él!
1123
01:04:57,103 --> 01:05:00,648
No entiendo por qué no estamos celebrando.
1124
01:05:00,815 --> 01:05:02,066
Es decir, nos acaban de pagar.
1125
01:05:02,233 --> 01:05:04,068
Tomaremos algo en la tarde.
1126
01:05:08,114 --> 01:05:09,323
¿Qué?
1127
01:05:09,490 --> 01:05:11,492
Olvídalo, ¿sí?
1128
01:05:13,077 --> 01:05:14,161
¿ Podrías... ?
1129
01:05:14,328 --> 01:05:16,705
¿Podrías aguardar un maldito segundo?
1130
01:05:17,123 --> 01:05:19,250
Eres eI peor detective del mundo.
1131
01:05:20,960 --> 01:05:22,711
-¿Soy el peor?
-Sí.
1132
01:05:22,878 --> 01:05:24,213
¿El peor del mundo?
1133
01:05:24,380 --> 01:05:25,923
¿No me oíste la primera vez?
1134
01:05:26,090 --> 01:05:27,174
Pero tengo un buen aviso.
1135
01:05:27,341 --> 01:05:28,634
AGENCIA HOLLAND MARCH
TODO TIPO DE CASOS
1136
01:05:28,801 --> 01:05:29,885
Así que...
1137
01:05:31,262 --> 01:05:33,764
¿Por qué eres tan fracasado?
1138
01:05:33,931 --> 01:05:37,351
¡Vas por ahí tomando, mintiendo
y esas cosas, y la gente te odia!
1139
01:05:37,518 --> 01:05:39,395
Cariño, no digas
"y esas cosas". Solo di...
1140
01:05:39,562 --> 01:05:41,021
¡Te odio!
1141
01:05:42,064 --> 01:05:43,315
Así está bien.
1142
01:05:45,276 --> 01:05:47,361
La encontraré yo solo.
1143
01:05:47,528 --> 01:05:48,612
La encontrarás solo. Bien.
1144
01:05:48,779 --> 01:05:49,822
Bueno, salúdala de mi parte.
1145
01:05:49,989 --> 01:05:50,990
Lo haré.
1146
01:05:51,157 --> 01:05:52,908
No la encontrarás en el aeropuerto,
1147
01:05:53,075 --> 01:05:54,535
ya que no es un vuelo.
1148
01:05:58,914 --> 01:06:00,916
-¿Se detuvo?
-Sí.
1149
01:06:01,083 --> 01:06:04,295
Es tu nota, mírala. No es un vuelo.
1150
01:06:04,462 --> 01:06:07,923
Todo aeropuerto tiene
prohibición de sobrevolar de 10:00 a 6:00,
1151
01:06:08,090 --> 01:06:09,091
incluso Burbank.
1152
01:06:09,258 --> 01:06:13,387
Y eI número superior es Ia fecha de hoy
invertida, como la escriben los europeos,
1153
01:06:13,554 --> 01:06:16,932
cosa que tiene sentido cuando ves "APT",
no refiere a "aeropuerto",
1154
01:06:17,099 --> 01:06:20,060
sino a "apartamento".
1155
01:06:21,937 --> 01:06:24,190
¿Y Burbank APT Oeste?
1156
01:06:24,356 --> 01:06:26,358
Apartamentos Burbank Oeste.
1157
01:06:27,776 --> 01:06:30,404
Es una zona horrible. Vamos, te mostraré.
1158
01:06:30,696 --> 01:06:31,864
Holly, ve alo de Janet.
1159
01:06:32,031 --> 01:06:33,032
-Pero, de veras.
-Jessica.
1160
01:06:33,199 --> 01:06:36,160
A lo de Jessica. Debemos ir a trabajar.
1161
01:06:36,327 --> 01:06:38,913
-¿Quieres tus llaves?
-Yo conduzco.
1162
01:06:56,305 --> 01:06:57,681
Disculpe.
1163
01:06:59,433 --> 01:07:01,393
Estamos buscando los Apartamentos Burbank.
1164
01:07:01,560 --> 01:07:03,354
No existen más.
1165
01:07:03,521 --> 01:07:06,899
Los demolieron hace dos años.
1166
01:07:14,323 --> 01:07:15,908
¿AI aeropuerto, entonces?
1167
01:07:18,077 --> 01:07:19,620
Solían tener esa prohibición.
1168
01:07:19,787 --> 01:07:21,080
Está bien.
1169
01:07:21,247 --> 01:07:22,248
-La tenían.
-Sí.
1170
01:07:22,414 --> 01:07:23,791
Y deberían tenerla, si la cambiaron.
1171
01:07:23,958 --> 01:07:26,544
Deberían volver a como era antes.
1172
01:07:32,132 --> 01:07:33,133
-Detén el auto.
-¿Qué?
1173
01:07:33,300 --> 01:07:34,885
-Detén el auto.
-¿,Qué demonios?
1174
01:07:38,973 --> 01:07:41,100
El Hotel Western.
1175
01:07:41,267 --> 01:07:44,186
EI Hotel Western del Aeropuerto Burbank.
1176
01:07:44,353 --> 01:07:45,646
Se encontrará con alguien.
1177
01:07:46,981 --> 01:07:47,982
De acuerdo.
1178
01:07:48,148 --> 01:07:49,650
CABINA DE VUELO
1179
01:07:54,071 --> 01:07:56,323
Buenas noches. ¿Qué les sirvo?
1180
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
Información. ¿Ha visto a esta chica?
1181
01:07:59,660 --> 01:08:01,954
Probablemente haya venido hace media hora.
1182
01:08:02,121 --> 01:08:04,123
Solo trabajo aquí.
1183
01:08:04,290 --> 01:08:05,833
No me digas, Sherlock. Por eso mismo.
1184
01:08:06,000 --> 01:08:09,420
Se me nubla la memoria.
1185
01:08:09,587 --> 01:08:11,505
¿QUÉ gano yo?
1186
01:08:11,672 --> 01:08:12,673
ÉI dejará de hacerlo.
1187
01:08:12,840 --> 01:08:13,882
¿De hacer qué?
1188
01:08:16,218 --> 01:08:18,220
-Eso.
-¡Mierda!
1189
01:08:18,387 --> 01:08:21,348
Podemos hacerlo por las buenas, o...
1190
01:08:22,516 --> 01:08:24,351
Lo estamos haciendo por las buenas.
1191
01:08:24,518 --> 01:08:26,020
Bien. Dios mío.
1192
01:08:27,021 --> 01:08:28,564
EI penthouse.
1193
01:08:28,731 --> 01:08:31,025
Está en el penthouse, en el piso superior.
1194
01:08:31,483 --> 01:08:32,735
-¿Feliz?
-Sí.
1195
01:08:32,901 --> 01:08:33,986
Muchachos.
1196
01:08:34,153 --> 01:08:37,323
No vayan allí, ¿de acuerdo? Créanme.
1197
01:08:37,489 --> 01:08:39,533
AIIí están los neoyorquinos.
1198
01:08:39,700 --> 01:08:40,868
Hombres de negocios.
1199
01:08:41,035 --> 01:08:42,995
Tienen malditos guardaespaldas.
1200
01:08:43,162 --> 01:08:44,538
Les quitaron los testículos.
1201
01:08:44,705 --> 01:08:45,748
¿Cómo se dice?
1202
01:08:45,914 --> 01:08:47,249
¿El matrimonio?
1203
01:08:48,042 --> 01:08:49,460
Sí.
1204
01:08:50,669 --> 01:08:54,048
Aguarden aquí. Ya bajará.
1205
01:08:54,214 --> 01:08:56,008
¿Quieren unas cervezas? Yo invito.
1206
01:08:56,175 --> 01:08:57,217
Yo no.
1207
01:08:57,384 --> 01:08:58,719
Es buena idea.
1208
01:08:58,886 --> 01:09:00,679
¿Ves? Es muy razonable.
1209
01:09:00,846 --> 01:09:02,056
Su amigo,
1210
01:09:02,222 --> 01:09:04,016
ese fue el problema, él no fue razonable.
1211
01:09:04,183 --> 01:09:05,309
¿Su amigo?
1212
01:09:05,476 --> 01:09:06,685
Sí, no tenemos amigos.
1213
01:09:06,852 --> 01:09:09,021
EI otro buscando a Amelia,
¿no estaba con ustedes?
1214
01:09:09,688 --> 01:09:10,689
¿A dónde fue?
1215
01:09:10,856 --> 01:09:12,441
AI ascensor, antes de que llegaran.
1216
01:09:12,608 --> 01:09:14,234
¿Sabes su nombre?
1217
01:09:14,401 --> 01:09:15,944
John... algo.
1218
01:09:16,111 --> 01:09:17,696
¿Lo viste subirse al ascensor?
1219
01:09:17,863 --> 01:09:20,115
No, melo dijo un viejo sabio indio.
1220
01:09:20,282 --> 01:09:22,451
Claro que lo vi.
1221
01:09:22,618 --> 01:09:24,286
-Bien.
-¿,Qué demonios sucede?
1222
01:09:24,453 --> 01:09:25,496
Tiene sentido.
1223
01:09:25,663 --> 01:09:27,247
-Es lógico.
-¿Qué tiene sentido?
1224
01:09:27,414 --> 01:09:30,334
John Boy. Algo que mencionó
el de la cara azul.
1225
01:09:30,542 --> 01:09:31,794
¿A qué te refieres con eso?
1226
01:09:31,960 --> 01:09:33,128
¿Cómo lo mencionó?
1227
01:09:33,295 --> 01:09:34,505
Sabes, él...
1228
01:09:34,672 --> 01:09:36,173
"Vendrá un sujeto a matarte".
1229
01:09:36,340 --> 01:09:38,676
Ese tipo de mierda. Sí.
1230
01:09:38,842 --> 01:09:41,387
Quizá debamos quedarnos aquí.
1231
01:09:41,553 --> 01:09:42,763
Buenaidea.
1232
01:09:44,973 --> 01:09:47,810
A menos, claro,
que esté matándola ahora mismo.
1233
01:09:47,976 --> 01:09:50,437
No matan a nadie
en el Burbank Airport Hotel.
1234
01:09:50,604 --> 01:09:52,147
¿Porqué?
1235
01:09:52,314 --> 01:09:54,483
-SaIdría en primera plana.
-¿Y?
1236
01:09:54,650 --> 01:09:56,527
¿Estuviste en primera plana alguna vez?
1237
01:09:56,694 --> 01:09:58,028
-En febrero.
-¿En serio?
1238
01:09:58,195 --> 01:09:59,822
-Sí.
—¿Porqué?
1239
01:09:59,988 --> 01:10:02,700
-Me dispararon en un restaurante.
-¿Dónde?
1240
01:10:02,866 --> 01:10:05,452
En el brazo. Te lo dije anoche.
1241
01:10:06,495 --> 01:10:07,621
Llamemos a la policía.
1242
01:10:07,788 --> 01:10:08,872
No. Tomará mucho tiempo.
1243
01:10:09,039 --> 01:10:10,124
Es decir, podría morir.
1244
01:10:10,290 --> 01:10:12,626
Dijiste que era lo correcto
quedarnos aquí.
1245
01:10:12,793 --> 01:10:15,254
No, dije que era buena idea. Es distinto.
1246
01:10:31,228 --> 01:10:32,563
Étnico.
1247
01:10:34,106 --> 01:10:35,607
¿Qué?
1248
01:10:35,774 --> 01:10:37,776
Un hombre sin testículos.
1249
01:10:38,986 --> 01:10:40,988
Es un étnico.
1250
01:10:42,364 --> 01:10:45,242
"Étnico" es relativo a una etnia.
1251
01:10:45,409 --> 01:10:48,620
Etnias. Étnico. Sí.
1252
01:10:48,787 --> 01:10:50,080
Claro.
1253
01:10:51,707 --> 01:10:53,709
Hitler solo tenía un testículo.
1254
01:10:55,836 --> 01:10:57,129
De acuerdo, aquí vamos.
1255
01:11:13,520 --> 01:11:14,688
Í Oye!
1256
01:11:40,005 --> 01:11:41,006
Mierda.
1257
01:11:50,390 --> 01:11:51,517
¿Qué hacemos?
1258
01:11:51,683 --> 01:11:52,851
No puedo irme, sin más.
1259
01:11:53,018 --> 01:11:54,228
¿Porqué?
1260
01:11:54,394 --> 01:11:56,063
Ella está en peligro.
1261
01:11:56,230 --> 01:11:58,273
-Debemos hacer algo al respecto.
-Está muerta.
1262
01:11:58,440 --> 01:12:00,067
-¿A qué te refieres con eso?
-¡Vamos!
1263
01:12:00,234 --> 01:12:01,276
-No lo está.
-Abre los ojos.
1264
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
¡No lo sabes!
1265
01:12:02,611 --> 01:12:03,904
-¡Está muerta!
-No sabes si...
1266
01:12:32,808 --> 01:12:34,017
¿Qué haces aquí?
1267
01:12:34,184 --> 01:12:35,602
Mierda, la tienen.
1268
01:12:35,769 --> 01:12:37,104
Deberías estar en lo de Jessica.
1269
01:12:37,271 --> 01:12:38,438
Lo siento, Sr. March.
1270
01:12:38,605 --> 01:12:40,941
Mi hermana nos echó. Invitó a un tipo.
1271
01:12:41,108 --> 01:12:42,109
Tu hermana es una zorra.
1272
01:12:42,276 --> 01:12:43,902
Sí, lo sé.
1273
01:12:47,281 --> 01:12:48,448
¿Hola?
1274
01:12:49,116 --> 01:12:50,576
Amelia.
1275
01:12:50,742 --> 01:12:52,953
¿Deberías sacudirle el hombro? Quizá...
1276
01:12:53,120 --> 01:12:54,955
Mi hermano solía tocarme Ia oreja.
1277
01:12:55,122 --> 01:12:56,290
Así. Lo odiaba.
1278
01:12:56,456 --> 01:12:57,541
-No seas así.
-¿Tienes hermano?
1279
01:12:57,708 --> 01:12:58,709
-Podrías golpearla.
-Sí.
1280
01:12:58,876 --> 01:12:59,877
-¿En serio?
-Muy fuerte.
1281
01:13:00,043 --> 01:13:01,253
-Tengo familia.
-No es práctico.
1282
01:13:01,420 --> 01:13:04,381
No deberíamos golpearla
si queremos que nos hable.
1283
01:13:04,548 --> 01:13:06,174
Está bien.
1284
01:13:06,341 --> 01:13:07,968
Tenían que alejar a esos sujetos.
1285
01:13:08,135 --> 01:13:09,678
¿Quiénes eran? ¿Quién los mandó?
1286
01:13:09,845 --> 01:13:12,639
Sí. Mi madre.
1287
01:13:18,854 --> 01:13:21,690
¿Podrías comenzar
desde eI comienzo?, pues...
1288
01:13:21,857 --> 01:13:24,902
-¿Por qué? No importa.
-Disculpa. ¿No importa?
1289
01:13:25,068 --> 01:13:27,029
Nos disparaste. Claro que importa.
1290
01:13:27,195 --> 01:13:29,031
De acuerdo. Hice una película.
1291
01:13:29,197 --> 01:13:31,575
Hice una película con Dean, mi novio.
1292
01:13:31,742 --> 01:13:33,493
Y la idea era hacer
1293
01:13:33,660 --> 01:13:39,249
una película experimental,
de tipo artístico.
1294
01:13:39,416 --> 01:13:41,668
-Una película porno.
-No es una película porno.
1295
01:13:45,047 --> 01:13:46,965
¿Siquiera saben quién es mi madre?
1296
01:13:47,132 --> 01:13:48,759
Sí, lo sabemos.
1297
01:13:48,926 --> 01:13:51,053
De hecho, la conocimos.
1298
01:13:51,219 --> 01:13:52,804
¿Qué les dijo, que estoy loca?
1299
01:13:52,971 --> 01:13:55,223
¿Que era un capricho?
1300
01:13:55,390 --> 01:13:56,558
Algo así. Quizá mencionó...
1301
01:13:56,725 --> 01:14:00,145
Bueno, mi madre es una criminal.
1302
01:14:00,312 --> 01:14:01,563
Es una de ellos.
1303
01:14:01,730 --> 01:14:03,023
¿De ellos? ¿De quiénes?
1304
01:14:03,190 --> 01:14:04,650
Una infiltrada.
1305
01:14:04,816 --> 01:14:08,278
Parte de los represores
corporativos capitalistas.
1306
01:14:08,445 --> 01:14:09,613
¡Nos quieren muertos!
1307
01:14:09,780 --> 01:14:11,239
¡Estamos en su mira!
1308
01:14:11,406 --> 01:14:12,491
¡Solo somos peones!
1309
01:14:12,658 --> 01:14:13,659
Dios mío.
1310
01:14:15,452 --> 01:14:16,536
Niñas.
1311
01:14:19,081 --> 01:14:20,916
¿Qué tiene que ver esto con los pájaros?
1312
01:14:21,083 --> 01:14:22,292
Sí.
1313
01:14:22,834 --> 01:14:25,379
Mi madre "trabaja"
en eI Departamento de Justicia, ¿no?
1314
01:14:25,545 --> 01:14:27,798
Claro, está con el caso
del catalizador, ¿no?
1315
01:14:27,965 --> 01:14:30,676
Sí, pero no. No los hará responsables.
1316
01:14:30,842 --> 01:14:32,844
Dejará libres a los fabricantes de autos.
1317
01:14:33,011 --> 01:14:35,138
-Pero tienen pruebas.
-Sí, tienen pruebas.
1318
01:14:35,305 --> 01:14:36,682
Tienen notas que prueban
1319
01:14:36,848 --> 01:14:39,142
que Detroit confabuló
para eliminar el conversor,
1320
01:14:39,309 --> 01:14:40,310
que prueban que prefieren
1321
01:14:40,477 --> 01:14:42,145
contaminar el aire a gastar más dinero.
1322
01:14:42,312 --> 01:14:43,814
Mi madre dirá que no es suficiente.
1323
01:14:43,981 --> 01:14:46,525
Mentirá, pues... Le pagan por hacerlo.
1324
01:14:46,692 --> 01:14:49,152
Dinero otra vez, ¿no? Mammón es su Dios.
1325
01:14:49,319 --> 01:14:51,405
¡Esa maldita fascista...
1326
01:14:51,571 --> 01:14:52,572
-De acuerdo.
-...egoísta!
1327
01:14:52,781 --> 01:14:56,076
De acuerdo, retrocede un poco.
1328
01:14:56,994 --> 01:14:58,203
¿Por qué no fuiste a Ia policía?
1329
01:14:58,370 --> 01:14:59,997
Ella es la policía.
1330
01:15:00,163 --> 01:15:02,332
Es jefe del Departamento de Justicia.
1331
01:15:02,499 --> 01:15:03,667
Buen punto.
1332
01:15:03,834 --> 01:15:04,835
¿Y el periódico?
1333
01:15:05,002 --> 01:15:06,420
Todos trabajan juntos.
1334
01:15:06,586 --> 01:15:08,630
Dios mío, ¿viven en una cueva?
1335
01:15:08,797 --> 01:15:13,760
Entonces tu solución
fue hacer una película pornográfica.
1336
01:15:13,927 --> 01:15:15,095
¡No es pornográfica!
1337
01:15:15,262 --> 01:15:16,638
Sabes, tengo vecinos.
1338
01:15:16,805 --> 01:15:18,181
-Hice una proclamación.
-CIaro.
1339
01:15:18,348 --> 01:15:21,727
Y sí, dicha proclamación incluía desnudez.
1340
01:15:21,893 --> 01:15:22,936
-Desnudez porno.
-Arte.
1341
01:15:23,103 --> 01:15:25,480
Ese es solo eI elemento comercial, ¿sí?
1342
01:15:25,647 --> 01:15:27,733
¿Sí? Sid dijo que debíamos tenerlo.
1343
01:15:27,899 --> 01:15:30,360
Y difundimos nuestro mensaje.
1344
01:15:30,527 --> 01:15:32,529
Todo estaba en la película,
1345
01:15:32,696 --> 01:15:36,074
nombres, fechas, y todo
lo que mi madre hacía,
1346
01:15:36,241 --> 01:15:38,201
y una vez que saliera,
que estuviera en el cine,
1347
01:15:38,368 --> 01:15:39,369
no podrían reprimirlo.
1348
01:15:39,536 --> 01:15:42,372
No podrían encubrirlo.
1349
01:15:42,539 --> 01:15:43,999
Déjame ver si entiendo.
1350
01:15:44,166 --> 01:15:46,918
¿Hiciste una película porno
y lo importante era Ia trama?
1351
01:15:47,085 --> 01:15:48,587
¿Qué te pasa, amigo?
1352
01:15:48,754 --> 01:15:50,130
No se trata del sexo.
1353
01:15:50,297 --> 01:15:52,466
Se trata de la historia.
1354
01:15:52,632 --> 01:15:54,634
Mi madre se enteró.
1355
01:15:57,637 --> 01:16:00,015
Mató a Dean y destruyó la película.
1356
01:16:00,182 --> 01:16:01,767
¿Tu madre mató a Dean?
1357
01:16:01,933 --> 01:16:03,268
Claro que sí.
1358
01:16:04,311 --> 01:16:05,687
También mató a Misty.
1359
01:16:05,854 --> 01:16:07,564
¿Y a Sid Shattuck?
1360
01:16:09,024 --> 01:16:10,192
Sí.
1361
01:16:10,358 --> 01:16:14,071
Así que está Jack el destripador
y luego viene tu madre, básicamente.
1362
01:16:15,280 --> 01:16:16,490
Entonces ¿qué harás?
1363
01:16:16,656 --> 01:16:17,866
No lo sé.
1364
01:16:19,493 --> 01:16:21,828
Estoy cansada.
1365
01:16:22,996 --> 01:16:25,749
De acuerdo. Entonces, tú...
1366
01:16:25,916 --> 01:16:29,252
Hablaremos de esto y pensaremos
en qué hacer. Tú solo descansa.
1367
01:16:29,419 --> 01:16:31,129
Sí, descansa.
1368
01:16:36,843 --> 01:16:38,386
¿Qué opinas?
1369
01:16:38,553 --> 01:16:39,846
Me agrada.
1370
01:16:40,013 --> 01:16:41,014
Me gusta su vestido.
1371
01:16:41,181 --> 01:16:42,390
Es un bonito vestido.
1372
01:16:42,557 --> 01:16:44,184
Pero está loca.
1373
01:16:44,851 --> 01:16:46,686
Según ella, su madre será la responsable
1374
01:16:46,853 --> 01:16:49,147
de exterminar a toda
la sociedad occidental.
1375
01:16:49,314 --> 01:16:51,191
Bueno,sL
1376
01:16:51,358 --> 01:16:55,445
Pero hay quienes quieren matarla, ¿no?
1377
01:16:55,612 --> 01:16:57,781
-Como John Boy.
-¿Quién es John Boy?
1378
01:16:57,948 --> 01:16:59,699
Es parte de The Waltons.
1379
01:16:59,866 --> 01:17:01,201
No, ese es otro.
1380
01:17:01,368 --> 01:17:02,536
AI menos eso creemos.
1381
01:17:02,702 --> 01:17:04,538
Sí, eso creemos. Estoy bastante seguro.
1382
01:17:05,288 --> 01:17:07,290
Aunque no podemos estar del todo seguros.
1383
01:17:07,791 --> 01:17:11,378
Sr. March, recibí una llamada de Judith.
1384
01:17:11,545 --> 01:17:13,380
No explicó por qué.
1385
01:17:13,547 --> 01:17:16,675
Dijo que necesita
100.000 dólares en efectivo.
1386
01:17:16,842 --> 01:17:18,718
-¿100.000 dólares? ¿Por qué?
-No lo sé.
1387
01:17:18,885 --> 01:17:22,347
Quizá esté involucrada en algo turbio.
1388
01:17:22,514 --> 01:17:24,641
Su hija definitivamente cree eso.
1389
01:17:24,808 --> 01:17:26,810
¿Qué? ¿Amelia? ¿La hallaron?
1390
01:17:26,977 --> 01:17:27,978
Sí.
1391
01:17:28,145 --> 01:17:29,813
Cayó sobre nuestro auto.
1392
01:17:29,980 --> 01:17:31,857
Estábamos hablando
y cayó sobre nuestro auto.
1393
01:17:32,023 --> 01:17:33,692
Como sea, está aquí. Deberías venir.
1394
01:17:33,859 --> 01:17:36,236
Mandaré al médico de la familia.
1395
01:17:37,821 --> 01:17:38,905
Mire,
1396
01:17:39,072 --> 01:17:41,199
-Sr. March...
-Holland, por favor.
1397
01:17:41,366 --> 01:17:43,660
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
1398
01:17:43,827 --> 01:17:48,582
¿Podría llevar el dinero en mi lugar?
1399
01:17:56,089 --> 01:17:59,259
Ojalá supiera a quién creerle en esto.
1400
01:17:59,426 --> 01:18:01,595
La chica es inservible. Eso lo sé.
1401
01:18:03,930 --> 01:18:05,557
Quizá ambas digan la verdad.
1402
01:18:05,724 --> 01:18:07,601
Estamos abajo.
1403
01:18:08,602 --> 01:18:10,020
Ella está bajando.
1404
01:18:12,272 --> 01:18:13,732
¿Que quieres decir con "ambas"?
1405
01:18:13,899 --> 01:18:15,108
¿Qué mierda significa?
1406
01:18:15,275 --> 01:18:17,527
Tengo un amigo.
1407
01:18:17,694 --> 01:18:19,779
Del servicio secreto. Custodiaba a Nixon.
1408
01:18:19,946 --> 01:18:22,532
Esto fue luego de que lo echaran.
1409
01:18:23,617 --> 01:18:24,618
Como sea. Un día,
1410
01:18:24,784 --> 01:18:26,620
Nixon conducía por San Clemente.
1411
01:18:26,786 --> 01:18:27,996
Solo estaba él y unos agentes.
1412
01:18:28,163 --> 01:18:29,164
Sí.
1413
01:18:29,331 --> 01:18:31,541
Y se toparon con un accidente de tránsito.
1414
01:18:31,708 --> 01:18:33,877
Había un sujeto atascado bajo un auto.
1415
01:18:34,044 --> 01:18:38,215
Como sea, Nixon se bajó,
corrió a comprobar cómo estaba,
1416
01:18:38,381 --> 01:18:40,217
se inclinó hacia él, y le dijo:
1417
01:18:40,383 --> 01:18:43,637
"Estarás bien, hijo".
1418
01:18:43,803 --> 01:18:46,473
Y luego, el hombre murió.
1419
01:18:49,267 --> 01:18:50,518
No lo entiendo.
1420
01:18:50,685 --> 01:18:52,938
Piénsalo desde la perspectiva del sujeto,
1421
01:18:53,104 --> 01:18:54,231
del que murió.
1422
01:18:54,397 --> 01:18:57,317
Está tirado en el piso,
mirando hacia el cielo, cerca de morir,
1423
01:18:57,484 --> 01:18:59,569
y eI expresidente
Richard Nixon se Ie aparece
1424
01:18:59,736 --> 01:19:00,904
y le dice que estará bien.
1425
01:19:01,071 --> 01:19:03,823
¿Creyó que eso era normal?
1426
01:19:03,990 --> 01:19:06,826
¿Que antes de morir, todos ven a Nixon?
1427
01:19:06,993 --> 01:19:08,745
Esperas ver a un ángel y ves a Nixon.
1428
01:19:08,912 --> 01:19:10,413
-Exacto. ¿No?
-Sí.
1429
01:19:10,580 --> 01:19:13,333
Es Ia misma situación,
solo que es otra perspectiva.
1430
01:19:13,500 --> 01:19:15,669
-Entonces, hay dos perspectivas posibles.
-Sí.
1431
01:19:15,835 --> 01:19:17,170
-¿Ese es el punto del relato?
-Sí.
1432
01:19:17,337 --> 01:19:19,047
-Sí, solo dilo.
-¿,Qué cosa?
1433
01:19:19,214 --> 01:19:21,508
Me llevas en un viaje épico con un relato,
1434
01:19:21,675 --> 01:19:22,759
y minutos más tarde, el punto
1435
01:19:22,926 --> 01:19:24,344
es que existen dos perspectivas.
1436
01:19:24,511 --> 01:19:26,346
Solo... Podrías haber dicho solo eso.
1437
01:19:26,513 --> 01:19:27,764
¿No te gustó el relato?
1438
01:19:30,141 --> 01:19:31,768
-Eso sería horrible, ¿no?
-Lo sería, ¿no?
1439
01:19:31,935 --> 01:19:33,687
-Sí.
-Sería una lástima, ¿no?
1440
01:19:34,020 --> 01:19:35,021
Hola.
1441
01:19:35,188 --> 01:19:36,439
Gracias a Dios.
1442
01:19:36,606 --> 01:19:39,526
100.000 dólares. Yo misma los guardé.
1443
01:19:39,693 --> 01:19:40,902
Es solo que...
1444
01:19:41,611 --> 01:19:45,699
No es común hallar
gente tan generosa en este mundo.
1445
01:19:49,035 --> 01:19:50,036
Lo siento por él.
1446
01:19:50,203 --> 01:19:52,163
Quería venir. No sé por qué.
1447
01:19:52,330 --> 01:19:55,709
Pero te llamaré
cuando hagamos el depósito.
1448
01:19:57,627 --> 01:19:58,920
Gracias.
1449
01:20:02,549 --> 01:20:03,967
¿Estás nervioso?
1450
01:20:04,134 --> 01:20:05,385
¿Yo? No.
1451
01:20:06,219 --> 01:20:07,387
Tengo seguro.
1452
01:20:07,554 --> 01:20:09,306
Esta pequeña, aquí mismo.
1453
01:20:09,472 --> 01:20:10,974
¿ Es una pistola tobillera ?
1454
01:20:11,141 --> 01:20:12,684
Sí, es una pistola tobillera.
1455
01:20:12,851 --> 01:20:14,644
Es bastante genial.
1456
01:20:16,354 --> 01:20:18,231
Me estoy quedando dormido al volante.
1457
01:20:18,398 --> 01:20:19,733
Tendré que pedirte que conduzcas.
1458
01:20:19,899 --> 01:20:22,027
Me detendré por aquí.
1459
01:20:22,944 --> 01:20:25,822
No tienes por qué detenerte.
EI auto puede conducirse solo.
1460
01:20:26,614 --> 01:20:27,991
¿Qué?
1461
01:20:28,283 --> 01:20:30,744
Quita las manos del volante.
1462
01:20:46,092 --> 01:20:48,345
No sabía que podía hacer eso.
1463
01:20:48,803 --> 01:20:50,597
¿Dónde has estado?
1464
01:20:52,599 --> 01:20:54,642
Todos los autos pueden hacerlo.
1465
01:20:54,809 --> 01:20:57,103
Sí, March, ¿dónde mierda has estado?
1466
01:20:57,270 --> 01:20:58,646
Idiota. ¿No sabías eso?
1467
01:21:00,148 --> 01:21:02,025
Vuelas por todas partes.
Ni siquiera conduces.
1468
01:21:02,192 --> 01:21:03,234
¿Qué sabes tú?
1469
01:21:03,401 --> 01:21:04,986
Tiene razón, Bumble.
1470
01:21:05,153 --> 01:21:06,780
Sí, como sea.
1471
01:21:06,946 --> 01:21:09,949
Solía volar todo el tiempo,
pero ahora el esmog es desagradable.
1472
01:21:10,116 --> 01:21:11,785
Es que Ia polución está fuera de control.
1473
01:21:11,951 --> 01:21:13,953
Las abejas conducen autos hoy en día.
1474
01:21:14,120 --> 01:21:15,497
¡Despierta! ¡Despierta!
1475
01:21:15,663 --> 01:21:17,207
¡March! ¡Despierta!
1476
01:21:17,374 --> 01:21:19,125
¡March! ¡Despierta!
1477
01:21:37,477 --> 01:21:39,104
Eso no es dinero.
1478
01:21:41,481 --> 01:21:43,525
TaIIy Io empacó
con sus propias manos. Eso dijo.
1479
01:21:44,317 --> 01:21:47,654
¿Por que? ¿Por que nos haría
perder eI tiempo?
1480
01:21:49,823 --> 01:21:51,157
Amelia.
1481
01:21:58,498 --> 01:22:00,917
-No, como The Waltons.
-¿ Sí?
1482
01:22:01,084 --> 01:22:02,210
Sí, de la televisión.
1483
01:22:03,002 --> 01:22:04,587
¿Un tal Richard? Sí.
1484
01:22:04,754 --> 01:22:06,131
¿Quién es ese actor?
1485
01:22:06,297 --> 01:22:07,799
Jessica, cuelga el teléfono.
1486
01:22:07,966 --> 01:22:12,262
Sí. Como sea, este nuevo John Boy
es un asesino o algo así.
1487
01:22:13,972 --> 01:22:16,224
Mierda. Ahora me molestará.
1488
01:22:17,934 --> 01:22:19,519
Tú debes de ser Holly.
1489
01:22:20,728 --> 01:22:21,980
Soy el Dr. Malek.
1490
01:22:22,147 --> 01:22:23,148
-Hola.
-Hola.
1491
01:22:23,314 --> 01:22:25,108
Está dentro. Pase.
1492
01:22:25,275 --> 01:22:26,609
Gracias.
1493
01:22:27,402 --> 01:22:29,362
Sí, no sé...
1494
01:22:34,284 --> 01:22:35,660
¿Te importa traer a tu padre?
1495
01:22:35,827 --> 01:22:37,203
Fue a hacer un recado.
1496
01:22:38,538 --> 01:22:40,039
¿Volverá pronto?
1497
01:22:40,206 --> 01:22:41,708
A lo sumo, en una hora.
1498
01:22:41,916 --> 01:22:43,209
Bien.
1499
01:22:44,210 --> 01:22:48,047
Entonces, enfermera Holly,
¿cómo está nuestra paciente?
1500
01:22:48,882 --> 01:22:50,216
¿ES ella?
1501
01:22:50,383 --> 01:22:52,051
No, ella es Jessica.
1502
01:22:52,218 --> 01:22:54,220
Lo de ella es incurable.
1503
01:22:54,804 --> 01:22:56,598
Eres muy graciosa.
1504
01:22:56,764 --> 01:22:57,849
Está allí.
1505
01:22:58,016 --> 01:22:59,976
Está dormida. Fiebre leve.
1506
01:23:01,227 --> 01:23:03,062
¿Crees que esté drogada?
1507
01:23:03,229 --> 01:23:04,981
¿Quizá fumaba marihuana?
1508
01:23:09,027 --> 01:23:10,904
¿Qué decía?
1509
01:23:12,405 --> 01:23:13,907
¿Decía algo coherente?
1510
01:23:14,073 --> 01:23:15,241
Aguarda.
1511
01:23:15,408 --> 01:23:18,411
Holly, ¿cómo se llama el que interpreta
a John Boy en The Waltons?
1512
01:23:18,578 --> 01:23:20,997
¿El que tiene el disco
de hockey en el rostro?
1513
01:23:23,249 --> 01:23:25,710
Ese programa es para estúpidos.
1514
01:23:25,877 --> 01:23:29,005
Dr. Malek, ¿quiere una galleta?
Acabo de prepararlas.
1515
01:23:29,172 --> 01:23:31,216
No queda ninguna. Busqué, ¿recuerdas?
1516
01:23:31,382 --> 01:23:34,177
No, quedan un par. ¿Doctor?
1517
01:23:37,055 --> 01:23:38,973
Quizá pruebe una.
1518
01:23:42,018 --> 01:23:44,729
Luego de echarle un vistazo
ala Bella Durmiente.
1519
01:23:46,648 --> 01:23:48,149
Enfermera Holly.
1520
01:23:51,110 --> 01:23:53,321
Holly, ¿qué haces? ¿Estás loca?
1521
01:23:53,488 --> 01:23:55,698
Hay esposas detrás de la barra, imbécil.
1522
01:23:55,865 --> 01:23:57,075
Tómalas.
1523
01:23:59,744 --> 01:24:02,497
Me haces perder eI tiempo, Holly.
1524
01:24:02,664 --> 01:24:04,040
¿Qué está pasando?
1525
01:24:04,207 --> 01:24:06,167
Jessica, es él. ÉI es el sujeto.
1526
01:24:06,334 --> 01:24:09,754
Jessica, si me ayudas con esto,
1527
01:24:12,632 --> 01:24:14,050
solo mataré a Holly.
1528
01:24:20,390 --> 01:24:21,683
Jessica, llama al 911.
1529
01:24:21,849 --> 01:24:25,270
Jessica, no haría eso si fuera tú.
1530
01:24:36,447 --> 01:24:38,199
¿Oíste eso?
1531
01:24:45,999 --> 01:24:48,251
-Disculpe.
-Buenas noches.
1532
01:24:49,460 --> 01:24:51,838
¿ Oyó eso, hace un instante?
1533
01:24:52,005 --> 01:24:53,840
Sí, recién.
1534
01:24:54,007 --> 01:24:55,341
Fui yo.
1535
01:24:55,508 --> 01:24:57,844
Tiré a Ia niña por Ia ventana.
1536
01:25:00,805 --> 01:25:01,806
Cúbreme.
1537
01:25:18,031 --> 01:25:19,490
‘¡Holly!
‘¡Papá!
1538
01:25:19,657 --> 01:25:20,825
-Entra.
-¿Está bien?
1539
01:25:20,992 --> 01:25:22,118
AI suelo.
1540
01:25:25,246 --> 01:25:26,789
¡Fascistas de mierda!
1541
01:25:26,956 --> 01:25:27,999
¡Dios mío!
1542
01:25:28,166 --> 01:25:29,375
Lo siento.
1543
01:25:29,542 --> 01:25:30,543
Entra.
1544
01:25:32,128 --> 01:25:35,465
Bien, ven aquí.
Quédate aquí y no te muevas.
1545
01:25:35,632 --> 01:25:36,883
-De acuerdo.
-De acuerdo.
1546
01:25:37,050 --> 01:25:38,509
Aguarda. Papá, ten.
1547
01:25:38,676 --> 01:25:39,677
¡Dios mío!
1548
01:25:49,520 --> 01:25:51,731
Jessica. Creo que está despierta.
1549
01:25:51,898 --> 01:25:53,983
Aguarda, ¿a dónde vas? ¿Qué harás?
1550
01:25:54,150 --> 01:25:55,777
Dile al Sr. Healy que gracias por nada.
1551
01:26:12,043 --> 01:26:13,086
Mierda.
1552
01:26:22,095 --> 01:26:23,513
¡Mierda!
1553
01:26:26,516 --> 01:26:27,517
¿Estás bien?
1554
01:26:27,684 --> 01:26:28,685
March, ¡pistola!
1555
01:26:31,104 --> 01:26:32,605
-¡Mierda!
-¡MaIdición!
1556
01:26:40,405 --> 01:26:41,447
Ten.
1557
01:27:03,594 --> 01:27:04,971
Se fue.
1558
01:27:05,805 --> 01:27:06,973
Se fue.
1559
01:27:07,640 --> 01:27:08,641
Hola.
1560
01:27:18,901 --> 01:27:19,986
Mierda.
1561
01:27:31,831 --> 01:27:33,166
Por favor, debo salir de aquí.
1562
01:28:25,092 --> 01:28:26,677
Mandó a matar a su maldita hija, Perry.
1563
01:28:26,844 --> 01:28:28,721
AI menos dime que Ia interrogarán.
1564
01:28:28,888 --> 01:28:30,306
No Ia interrogaron, ni Io harán.
1565
01:28:30,473 --> 01:28:31,474
¿Porqué?
1566
01:28:31,641 --> 01:28:32,975
Es jefe del Dpto. de Justicia.
1567
01:28:33,142 --> 01:28:34,852
Por cierto, no hay de qué.
1568
01:28:35,019 --> 01:28:37,814
Pueden irse, son libres
bajo caución juratoria. Pueden irse.
1569
01:28:37,980 --> 01:28:40,149
Debería haber una estatua
de mí en su maldita casa.
1570
01:28:42,318 --> 01:28:43,402
Lo siento, muchachos.
1571
01:28:43,569 --> 01:28:45,071
Van a perder, ¿de acuerdo?
1572
01:28:45,238 --> 01:28:48,157
Es su palabra contra Ia de ella.
No hay pruebas. Perderán.
1573
01:28:48,991 --> 01:28:52,370
Deberían considerar seriamente
cambiar su versión de los hechos.
1574
01:29:18,437 --> 01:29:21,274
Al demonio. Quizá tengan razón.
1575
01:29:22,650 --> 01:29:25,278
Quizá los pájaros no puedan respirar.
1576
01:29:27,905 --> 01:29:32,577
Amelia, Misty, Dean,
Shattuck, todos muertos.
1577
01:29:33,452 --> 01:29:35,746
EI resto, ahogándonos.
1578
01:29:37,790 --> 01:29:39,458
Necesito un trago.
1579
01:29:47,633 --> 01:29:49,427
-¿Cuánto te debo, amigo?
-Doce dólares.
1580
01:29:49,594 --> 01:29:51,512
Siempre odié esa palmera.
1581
01:29:54,515 --> 01:29:55,975
Nunca confié en ella.
1582
01:29:59,395 --> 01:30:01,689
-Entra y busca tus cosas.
-De acuerdo.
1583
01:30:01,856 --> 01:30:03,774
Nos quedaremos en un hotel o algo así.
1584
01:30:04,692 --> 01:30:06,611
Pediremos servicio a la habitación.
1585
01:30:14,785 --> 01:30:15,995
Sr. March.
1586
01:30:16,162 --> 01:30:17,496
Sra. Glenn.
1587
01:30:17,663 --> 01:30:19,916
Necesito hablar con usted.
1588
01:30:20,082 --> 01:30:21,834
Qué maravillosa sorpresa.
1589
01:30:23,336 --> 01:30:25,838
-¿Esa es su casa?
-Estamos remodelándola.
1590
01:30:26,672 --> 01:30:28,007
Oiga, no es el mejor momento.
1591
01:30:28,174 --> 01:30:29,884
Es un excelente momento.
1592
01:30:30,051 --> 01:30:33,804
Se supone que busca a mi sobrina.
1593
01:30:33,971 --> 01:30:36,140
-¿En serio?
-Porque la vi.
1594
01:30:36,307 --> 01:30:38,935
Pero nadie me cree.
1595
01:30:39,101 --> 01:30:41,103
¿Por qué nadie me cree?
1596
01:30:41,270 --> 01:30:42,521
No lo sé, de veras, señora.
1597
01:30:42,688 --> 01:30:47,109
La vi en su casa a través
de la ventana, claro como el agua,
1598
01:30:47,276 --> 01:30:49,236
apuntando algo en un escritorio.
1599
01:30:49,403 --> 01:30:52,281
Llevaba puesta una chaqueta azul a rayas.
1600
01:30:52,448 --> 01:30:54,909
Vi esa chaqueta, claro.
1601
01:30:55,993 --> 01:30:57,244
¿A qué te refieres con eso?
1602
01:30:57,411 --> 01:30:58,412
En la oficina de Shattuck.
1603
01:30:58,579 --> 01:30:59,705
Estaba allí, con otra ropa.
1604
01:31:01,332 --> 01:31:03,042
¿Estaba en Ia oficina de Sid Shattuck?
1605
01:31:03,209 --> 01:31:04,210
Sí. Estaba en una bolsa.
1606
01:31:04,377 --> 01:31:06,253
Con el nombre de Misty
y el de Ia película.
1607
01:31:06,420 --> 01:31:08,464
Es vestuario de la película.
1608
01:31:09,215 --> 01:31:10,508
Es vestuario de la película.
1609
01:31:12,426 --> 01:31:13,719
Dios mío.
1610
01:31:14,720 --> 01:31:17,807
Disculpe, Sra. Glenn,
necesito que nos lleve a la casa de Misty,
1611
01:31:17,974 --> 01:31:19,684
y nos muestre exactamente Io que vio.
1612
01:31:24,814 --> 01:31:27,400
Ahí. Esa es la ventana.
1613
01:31:28,401 --> 01:31:32,530
Crucé esa esquina y la vi
a través de esa ventana.
1614
01:31:36,117 --> 01:31:38,911
Pero, no, estaba aquí.
EI escritorio estaba aquí.
1615
01:31:39,078 --> 01:31:40,079
Ahora no está aquí.
1616
01:31:40,246 --> 01:31:42,081
No sé qué decir.
1617
01:31:42,248 --> 01:31:43,374
Papá, ¿qué haces?
1618
01:31:43,541 --> 01:31:45,001
Dame un segundo.
1619
01:31:51,716 --> 01:31:53,634
EI peor detective del mundo, ¿no?
1620
01:31:53,801 --> 01:31:55,302
Sí vio a su nieta, Sra. Glenn.
1621
01:31:55,469 --> 01:31:59,098
La vio contra esa pared,
en un escritorio, en un traje a rayas.
1622
01:31:59,265 --> 01:32:02,518
¿Entonces Io que vio fue una película?
1623
01:32:02,685 --> 01:32:04,645
No vio una película. Vio Ia película.
1624
01:32:05,354 --> 01:32:06,439
La película.
1625
01:32:06,605 --> 01:32:08,149
Pero la película se incendió.
1626
01:32:08,315 --> 01:32:11,861
¿Cómo la vio dos días
luego de que supuestamente se incendió?
1627
01:32:12,028 --> 01:32:14,030
Y el vestuario coincide a Ia perfección.
1628
01:32:14,196 --> 01:32:17,116
Entonces ¿Amelia tenía una segunda copia?
1629
01:32:17,283 --> 01:32:18,617
¿No harías Io mismo?
1630
01:32:18,784 --> 01:32:21,120
Y le dio esa copia a Misty.
1631
01:32:21,996 --> 01:32:25,041
Así que vino, verificó la película
contra esa pared...
1632
01:32:25,207 --> 01:32:26,876
Lily la vio por la ventana.
1633
01:32:27,043 --> 01:32:29,628
Amelia se escapó y se llevó la película.
1634
01:32:29,795 --> 01:32:32,006
¿Y a dónde se fue?
1635
01:32:32,173 --> 01:32:33,174
Por el amor de...
1636
01:32:33,340 --> 01:32:35,301
Es decir, no podemos ir al...
1637
01:32:35,468 --> 01:32:38,304
Fue al Western Hotel a encontrarse
con los empresarios.
1638
01:32:38,471 --> 01:32:39,972
Con los distribuidores.
1639
01:32:41,015 --> 01:32:43,642
La proyectó para los distribuidores.
1640
01:32:44,226 --> 01:32:45,603
Les estaba mostrando Ia película.
1641
01:32:45,770 --> 01:32:47,146
Está en algún sitio. Existe.
1642
01:32:47,313 --> 01:32:49,065
Ahora debemos encontrarla.
1643
01:32:49,231 --> 01:32:50,441
Oigan.
1644
01:32:50,608 --> 01:32:55,029
"Noche de estreno, 9:00 p.m."
Firmado, Chet.
1645
01:32:55,196 --> 01:32:57,239
-Maldito Chet.
-¿EI manifestante?
1646
01:32:57,448 --> 01:32:59,158
Dame esa mierda.
1647
01:33:01,243 --> 01:33:03,621
Tramaba algo con Chet.
1648
01:33:03,788 --> 01:33:05,790
¿Noche de estreno?
1649
01:33:06,040 --> 01:33:08,334
La exposición de autos de Los Ángeles.
1650
01:33:09,001 --> 01:33:10,628
-Es hoy, ¿no?
-Sí.
1651
01:33:10,836 --> 01:33:13,923
Gran fiesta. Gente importante.
Mucha prensa.
1652
01:33:14,090 --> 01:33:15,674
Si quieres difundir tu mensaje, ¿no?
1653
01:33:15,841 --> 01:33:17,635
Y el maldito Chet es proyeccionalista.
1654
01:33:17,802 --> 01:33:19,011
Cállate, por fa vor.
1655
01:33:19,178 --> 01:33:22,139
Oí todo lo que dijeron.
1656
01:33:22,306 --> 01:33:26,185
¿Esto significa que mi sobrina
está muerta?
1657
01:33:26,352 --> 01:33:27,520
¡Sí!
1658
01:33:28,729 --> 01:33:30,689
Es decir, sí.
1659
01:33:31,398 --> 01:33:34,527
Fue asesinada. Lo siento.
1660
01:33:34,693 --> 01:33:37,154
Pero vamos a derrotar a los responsables.
1661
01:33:37,321 --> 01:33:41,325
Sí, y por una tarifa muy baja, así que...
1662
01:33:42,952 --> 01:33:48,082
Bienvenidos a Los Ángeles y a la
Muestra de Autos de Pacific Coast de 1978.
1663
01:33:48,249 --> 01:33:49,250
Ruedas de diseño.
1664
01:33:49,416 --> 01:33:50,918
Sistema eficiente de combustible.
1665
01:33:51,085 --> 01:33:54,046
Una increíble potencia al freno de 210.
1666
01:33:54,380 --> 01:33:56,882
Auto liviano de tres pasajeros,
que funciona con batería.
1667
01:33:57,216 --> 01:33:58,634
Cadillac trajo su nuevo El Dorado.
1668
01:33:58,801 --> 01:34:01,178
...con un motor V8
de 7 litros de capacidad.
1669
01:34:11,230 --> 01:34:13,899
¿Saben dónde está la sala de proyecciones?
1670
01:34:14,066 --> 01:34:15,067
¿Vieron a Chet, el proyeccionista?
1671
01:34:15,234 --> 01:34:17,194
Acaba de ir a buscar un trago
hace 10 minutos.
1672
01:34:17,361 --> 01:34:18,571
¿Quién eres tú?
1673
01:34:18,737 --> 01:34:20,906
Estoy apurado. Gracias, Buddy.
1674
01:34:21,073 --> 01:34:23,325
¿Cómo sabías que me llamo así?
1675
01:34:32,418 --> 01:34:34,336
El Sedán Malibu.
1676
01:34:34,503 --> 01:34:36,630
La edición de este año luce espectacular.
1677
01:34:36,797 --> 01:34:38,257
Vengan a verla, amigos.
1678
01:34:40,801 --> 01:34:42,553
Son solo unos autos.
1679
01:34:42,720 --> 01:34:44,388
Motor City Pride.
1680
01:34:44,555 --> 01:34:45,598
-No es esa.
-Maldición.
1681
01:34:45,764 --> 01:34:46,849
No es la película.
1682
01:34:49,810 --> 01:34:51,270
Maldito Chet.
1683
01:34:51,437 --> 01:34:54,481
Seguramente la tenga escondida
por algún sitio.
1684
01:34:59,320 --> 01:35:03,741
TaIIy. Vaya, te ves increíble.
1685
01:35:04,783 --> 01:35:08,245
¿Cómo logras arreglar
tu cabello para...? Es magnífico.
1686
01:35:09,705 --> 01:35:13,125
No sé qué sucede,
pero ha habido juego sucio.
1687
01:35:13,292 --> 01:35:14,919
¿ Sabías que la maleta que nos diste,
1688
01:35:15,085 --> 01:35:16,128
alguien la cambió?
1689
01:35:16,295 --> 01:35:17,463
No tenía dinero.
1690
01:35:17,630 --> 01:35:19,131
No me digas.
1691
01:35:19,298 --> 01:35:20,883
Armas al piso. Ahora.
1692
01:35:21,050 --> 01:35:23,302
¿Mataste al proyeccionista?
1693
01:35:23,469 --> 01:35:25,846
No. Mi socio lo está buscando
en este momento.
1694
01:35:26,013 --> 01:35:27,139
Lo encontraremos.
1695
01:35:27,306 --> 01:35:29,642
TaIIy, déjame preguntarte algo.
1696
01:35:31,018 --> 01:35:32,603
¿Alguna vez mataste a alguien?
1697
01:35:32,770 --> 01:35:34,855
Sí, en Detroit. Tres veces.
1698
01:35:36,148 --> 01:35:37,483
¿De veras?
1699
01:35:37,650 --> 01:35:39,985
AIIí comenzó todo.
En la exposición de Detroit.
1700
01:35:40,152 --> 01:35:42,738
La muy perra de Misty
se jactaba de su nueva película.
1701
01:35:42,905 --> 01:35:45,282
TaIIy, tú no eres así.
1702
01:35:45,449 --> 01:35:46,617
No eres una asesina.
1703
01:35:46,784 --> 01:35:49,411
Acaba de decir que mató a tres personas.
1704
01:35:49,578 --> 01:35:51,038
Sí, pero me refiero a su alma.
1705
01:35:51,205 --> 01:35:52,331
Puedes matar a uno por error.
1706
01:35:52,498 --> 01:35:54,625
-Si llegas a tres...
-No le pongas esa etiqueta.
1707
01:35:54,792 --> 01:35:55,918
Es fácil vivir en tu mundo,
1708
01:35:56,085 --> 01:35:57,086
todos están en su lugar.
1709
01:35:57,253 --> 01:35:58,295
Enfrenta la realidad.
1710
01:35:58,462 --> 01:35:59,964
Tiene un arma y mató a tres personas.
1711
01:36:00,130 --> 01:36:01,131
Vamos.
1712
01:36:01,298 --> 01:36:02,299
No conoces su crianza.
1713
01:36:02,466 --> 01:36:04,593
-Debes enfrentarlo.
-No sabes lo que...
1714
01:36:04,760 --> 01:36:06,136
Servicio a la habitación.
1715
01:36:07,054 --> 01:36:08,847
-Maldición. No.
-¿,Qué le sucede?
1716
01:36:09,014 --> 01:36:10,808
No lo sé. Le preguntaré.
1717
01:36:10,975 --> 01:36:12,810
‘¿Sí?
1718
01:36:13,394 --> 01:36:14,853
¿Qué demonios estás haciendo?
1719
01:36:15,020 --> 01:36:16,272
¿La moviste?
1720
01:36:16,438 --> 01:36:18,023
-¿Qué cosa?
-La maldita arma.
1721
01:36:18,190 --> 01:36:20,734
-¿Qué arma?
-La maldita pistola tobillera.
1722
01:36:20,901 --> 01:36:22,528
¿Quién dijo que tenía pistola tobillera?
1723
01:36:22,695 --> 01:36:24,154
Tú. Antes de chocar, en el auto.
1724
01:36:24,321 --> 01:36:25,823
Dijiste: "Mira mi pistola tobillera".
1725
01:36:25,990 --> 01:36:27,199
Me la mostraste.
1726
01:36:27,366 --> 01:36:30,369
Vamos. ¿Es en serio? Maldita sea.
1727
01:36:30,536 --> 01:36:31,537
-Demonios.
-Sí.
1728
01:36:31,704 --> 01:36:34,665
-¿Lo soñé?
-Sí, imbécil, lo soñaste.
1729
01:36:34,832 --> 01:36:36,375
No.
1730
01:36:37,334 --> 01:36:38,711
Tienes razón, eso fue...
1731
01:36:38,877 --> 01:36:41,130
¡Tan solo cállense! ¡Los dos!
1732
01:36:42,631 --> 01:36:43,799
Servicio a la habitación.
1733
01:36:43,966 --> 01:36:46,093
Esto ya es el colmo.
1734
01:36:46,635 --> 01:36:49,305
Holly, ahora puedes entrar.
1735
01:36:53,642 --> 01:36:55,561
Muy inteligente, Holly.
1736
01:36:57,062 --> 01:36:59,148
Gracias. Me pareció lo mismo.
1737
01:37:02,818 --> 01:37:04,903
¿Por qué me tiraste café frío?
1738
01:37:05,070 --> 01:37:08,157
Lo conseguí en el pasillo.
Creí que estaría caliente.
1739
01:37:08,324 --> 01:37:09,742
Me gusta tu razonamiento, cariño.
1740
01:37:09,908 --> 01:37:11,201
Eso hubiera funcionado.
1741
01:37:11,368 --> 01:37:13,912
De acuerdo, todos al rincón, vamos.
1742
01:37:15,748 --> 01:37:16,915
Maldición.
1743
01:37:21,170 --> 01:37:23,756
-Bueno, eso sí funcionó.
-Sí.
1744
01:37:26,300 --> 01:37:29,803
Ahora debemos hallar al maldito
Chet antes que John Boy.
1745
01:37:29,970 --> 01:37:31,972
Sí. Ese sujeto dijo
que fue a por un trago.
1746
01:37:32,139 --> 01:37:34,933
Ve al bar de la azotea. Iré abajo.
1747
01:37:35,100 --> 01:37:36,310
-Buen trabajo, niña.
-Gracias.
1748
01:37:42,358 --> 01:37:44,943
¿Eres el proyeccionista?
1749
01:37:45,110 --> 01:37:46,570
Mira, tenemos un problema.
1750
01:37:46,737 --> 01:37:48,197
Alguien tiró el proyector.
1751
01:37:48,364 --> 01:37:49,448
La película cayó al piso.
1752
01:37:49,615 --> 01:37:51,992
-¿Cayó al piso? ¿De veras?
-Sí, es un desastre.
1753
01:37:52,159 --> 01:37:53,827
¿Vienes conmigo?
1754
01:38:03,629 --> 01:38:05,798
Aguarda. Daré un vistazo.
1755
01:38:05,964 --> 01:38:06,965
Quiero ayudar.
1756
01:38:07,132 --> 01:38:09,510
Ayudas si te quedas quieta.
1757
01:38:09,676 --> 01:38:11,095
¿Prometes conseguir Ia película?
1758
01:38:11,261 --> 01:38:12,679
Sí, lo prometo.
1759
01:38:12,846 --> 01:38:14,264
¿Promesa de meñique?
1760
01:38:18,477 --> 01:38:19,686
Demonios.
1761
01:38:27,319 --> 01:38:29,488
¿Qué desea?
1762
01:38:30,948 --> 01:38:33,158
Tragos gratis. ¿Qué desea?
1763
01:38:33,325 --> 01:38:34,660
Sujeto bajo, cabello ralo.
1764
01:38:34,827 --> 01:38:37,037
Creo que salieron por esas puertas.
1765
01:38:42,876 --> 01:38:44,837
¿Chet?
1766
01:38:53,762 --> 01:38:56,265
Oye, Chet.
1767
01:38:57,599 --> 01:39:01,019
¿Dónde está la película de Amelia?
1768
01:39:01,478 --> 01:39:04,398
La película está en el proyector.
1769
01:39:05,023 --> 01:39:06,316
Pero ya la buscamos allí.
1770
01:39:07,693 --> 01:39:10,529
-lntercalada.
-¿Qué?
1771
01:39:10,696 --> 01:39:14,408
Está intercalada en la mitad
de la otra película. Ve a buscarla.
1772
01:39:14,575 --> 01:39:16,076
Voy en camino.
1773
01:39:22,666 --> 01:39:25,627
¿Sabías que es de mala educación
oír conversaciones ajenas?
1774
01:39:27,045 --> 01:39:29,756
Tengo un arma apuntando
directamente a Ia columna de tu hija.
1775
01:39:29,923 --> 01:39:33,343
Ven conmigo.
1776
01:39:46,773 --> 01:39:47,774
¿Cómo dice la canción?
1777
01:39:52,946 --> 01:39:54,198
Bienvenido, Los Ángeles
1778
01:39:54,364 --> 01:39:57,284
a la flota de automóviles
más fina de Detroit,
1779
01:39:57,451 --> 01:40:00,579
que redefine el concepto de lujo.
1780
01:40:00,954 --> 01:40:03,040
Además de los diseños más selectos,
1781
01:40:03,207 --> 01:40:06,126
le brindamos interiores
que aseguran el confort
1782
01:40:06,293 --> 01:40:10,172
y combinan velour, cuero,
carrocería de madera y un mejorado...
1783
01:40:11,465 --> 01:40:13,091
Ayúdalo a levantarse.
1784
01:40:16,345 --> 01:40:18,263
¿Por qué trajiste ala niña?
1785
01:40:20,682 --> 01:40:21,850
Metí la pata.
1786
01:40:22,017 --> 01:40:23,143
Sí, metiste la pata.
1787
01:40:24,978 --> 01:40:26,104
Estados Unidos...
1788
01:40:26,730 --> 01:40:29,608
UNA PRODUCCIÓN
DE SID "SALVAJE" SHATTUCK
1789
01:40:38,116 --> 01:40:39,785
MISTY MOUNTAINS EN
1790
01:40:39,952 --> 01:40:41,119
¿TE GUSTA MI AUTO, GRANDULÓN?
1791
01:40:41,286 --> 01:40:43,080
Dios mío.
1792
01:40:43,247 --> 01:40:44,248
Demonios.
1793
01:40:44,414 --> 01:40:45,791
¿Quieres que te vea así?
1794
01:40:45,958 --> 01:40:47,084
Borracho de mierda.
1795
01:40:47,251 --> 01:40:48,794
No te pongas a llorar.
1796
01:40:48,961 --> 01:40:50,212
Cometí un error.
1797
01:40:50,379 --> 01:40:51,630
Borracho, hijo de puta.
1798
01:40:51,797 --> 01:40:53,757
-Te quiero.
-Es humillante.
1799
01:40:53,924 --> 01:40:56,468
Lo siento. Abajo.
1800
01:40:56,635 --> 01:40:57,803
-¿Qué?
-Agáchate.
1801
01:41:00,180 --> 01:41:01,640
¡Hijo de puta!
1802
01:41:15,529 --> 01:41:16,989
Soy el Sr. Dinero Pau/sen
1803
01:41:17,155 --> 01:41:19,783
y represento a los fabricantes
de autos de Detroit.
1804
01:41:19,950 --> 01:41:21,368
Ese es mi nombre.
1805
01:41:21,535 --> 01:41:25,247
Contaminas el aire.
La gente no apoyará esto.
1806
01:41:30,335 --> 01:41:31,420
¡Nixon!
1807
01:41:32,921 --> 01:41:34,006
¡No!
1808
01:41:37,509 --> 01:41:39,845
Quizá cambie de parecer.
1809
01:41:40,012 --> 01:41:43,140
Quizá, si Ilegáramos
a un acuerdo monetario.
1810
01:41:43,307 --> 01:41:46,184
Acepto un depósito bancario.
Es una cuenta de Union Federal.
1811
01:41:46,351 --> 01:41:47,686
Número 22- 12.
1812
01:41:47,853 --> 01:41:49,521
Solo diles la cantidad exacta.
1813
01:41:50,147 --> 01:41:51,148
¡Tiene un arma!
1814
01:42:13,211 --> 01:42:14,630
Dios mío.
1815
01:42:19,217 --> 01:42:21,428
Tres, dos, uno.
1816
01:42:24,556 --> 01:42:25,974
¡Por Dios!
1817
01:42:35,567 --> 01:42:37,944
¿Cómo llegaste aquí?
Te dije que fueras al techo.
1818
01:42:38,111 --> 01:42:40,113
-¿Te caíste?
-Sí.
1819
01:42:41,948 --> 01:42:43,283
Dios mío, ¿es una broma?
1820
01:42:43,450 --> 01:42:44,701
Creo que soy invencible.
1821
01:42:44,868 --> 01:42:46,119
Solo así tendría sentido.
1822
01:42:46,286 --> 01:42:48,205
-Quizá sea inmortal.
-¿Dónde está la película?
1823
01:42:48,372 --> 01:42:50,749
AIIí arriba. Hay que conseguirla.
1824
01:42:58,465 --> 01:43:00,217
Sal de aquí, mocosa de mierda.
1825
01:43:04,471 --> 01:43:07,766
Dame eso, maldita hippie de mierda.
1826
01:43:07,933 --> 01:43:11,561
¿Lo quieres? Ven a buscarlo.
1827
01:43:11,728 --> 01:43:13,313
¡No!
1828
01:43:25,534 --> 01:43:28,286
Consigan esa maldita película. ¡Rápido!
1829
01:43:28,453 --> 01:43:30,455
-Cúbreme.
-¿Qué...? ¡March!
1830
01:43:33,166 --> 01:43:34,668
¡Suelta el arma!
1831
01:43:43,301 --> 01:43:44,636
Mierda.
1832
01:43:45,429 --> 01:43:47,806
March, ve. Yo me encargo.
1833
01:44:30,515 --> 01:44:31,808
¡Oye!
1834
01:45:00,045 --> 01:45:02,047
¡Corre!
1835
01:45:17,562 --> 01:45:19,523
Sr. Healy, ¿qué estás haciendo?
1836
01:45:19,689 --> 01:45:20,732
Vete, Holly.
1837
01:45:22,734 --> 01:45:25,904
¡Healy, aguarda! ¡No debes matarlo!
1838
01:45:27,656 --> 01:45:30,909
Sr. Healy, si matas a ese hombre,
no volveré a hablarte nunca más.
1839
01:45:41,169 --> 01:45:42,796
SERÁS... FELIZ.
1840
01:45:47,133 --> 01:45:48,760
Felicitaciones, amigo.
1841
01:45:48,927 --> 01:45:51,263
Le debes la vida a una niña de 13 años.
1842
01:46:25,589 --> 01:46:28,383
Vamos, bajemos a ver a tu padre.
1843
01:46:29,009 --> 01:46:31,136
Esa es la policía.
1844
01:46:42,105 --> 01:46:43,857
¿Señor? Señor, ¿se encuentra bien?
1845
01:46:44,024 --> 01:46:46,568
Señor, ¿queda alguien en el edificio?
1846
01:46:47,944 --> 01:46:48,945
No responde.
1847
01:46:49,112 --> 01:46:50,447
De acuerdo. Veamos quién está...
1848
01:46:50,614 --> 01:46:53,950
Y de vez en cuando... De vez en cuando,
1849
01:46:55,827 --> 01:46:57,996
ganas, sin más.
1850
01:47:07,839 --> 01:47:09,883
Dios mío.
1851
01:47:10,967 --> 01:47:12,510
Demonios.
1852
01:47:12,677 --> 01:47:14,512
¿Sabes qué? No le hables.
1853
01:47:14,679 --> 01:47:16,848
Ni siquiera Ia mires.
1854
01:47:18,350 --> 01:47:19,434
Demonios.
1855
01:47:20,727 --> 01:47:22,354
Muchachos.
1856
01:47:23,229 --> 01:47:25,941
Creen que han logrado algo.
1857
01:47:26,107 --> 01:47:28,568
¿Saben qué acaba de suceder?
1858
01:47:29,653 --> 01:47:32,489
Era el protocolo. Seguí el protocolo.
1859
01:47:38,787 --> 01:47:40,080
¿Qué le ocurre?
1860
01:47:40,246 --> 01:47:44,542
Creo que hizo una asociación
entre usted y Adolf Hitler.
1861
01:47:46,002 --> 01:47:48,380
Lean el diario, maldita sea.
1862
01:47:48,546 --> 01:47:51,341
Lo que es bueno para Detroit
es bueno para Estados Unidos.
1863
01:47:51,508 --> 01:47:52,509
Increíble.
1864
01:47:52,676 --> 01:47:57,013
EI Estados Unidos que yo amo
le debe Ia vida a los Tres Grandes.
1865
01:47:58,390 --> 01:48:00,141
¿Y está bien que usted le falle a su hija?
1866
01:48:00,308 --> 01:48:01,726
Detroit la mató.
1867
01:48:01,893 --> 01:48:03,061
Creo que lo leí en algún sitio.
1868
01:48:03,228 --> 01:48:05,897
Toda la ciudad se reunió, votaron.
Muchos votantes.
1869
01:48:06,064 --> 01:48:07,357
Quería su seguridad.
1870
01:48:07,524 --> 01:48:09,734
Por eso los contraté a ustedes.
1871
01:48:09,901 --> 01:48:12,112
Irá presa, Sra. Kuttner.
1872
01:48:13,071 --> 01:48:16,741
Quizá vaya presa, pero no cambiará nada.
1873
01:48:18,827 --> 01:48:21,287
No pueden derrotar a Detroit.
1874
01:48:23,456 --> 01:48:27,419
Y si yo no me encargo de ello,
1875
01:48:27,585 --> 01:48:29,796
alguien más lo hará.
1876
01:48:30,714 --> 01:48:34,092
Bien, lo veremos.
1877
01:48:40,098 --> 01:48:44,811
Feliz navidad para todos. ¡Feliz navidad!
1878
01:48:46,604 --> 01:48:47,772
Dios mío.
1879
01:48:48,940 --> 01:48:50,442
¿Dónde está?
1880
01:48:58,366 --> 01:48:59,617
Whiskey.
1881
01:49:01,202 --> 01:49:02,287
¿Viste la televisión?
1882
01:49:03,621 --> 01:49:04,831
Sí, Io vi.
1883
01:49:05,957 --> 01:49:08,960
Van a dejar libres a las empresas
automotores, sin castigo.
1884
01:49:09,127 --> 01:49:11,171
No hay evidencia suficiente
de confabulación.
1885
01:49:11,337 --> 01:49:12,630
Ya oí.
1886
01:49:14,132 --> 01:49:16,468
Amanece, atardece.
1887
01:49:16,634 --> 01:49:19,471
Nada cambia, tal como dijiste.
1888
01:49:19,637 --> 01:49:24,100
Se salieron con la suya.
Qué sorpresa, ¿no?
1889
01:49:27,604 --> 01:49:30,982
La gente es estúpida.
Pero no tan estúpida.
1890
01:49:31,649 --> 01:49:34,319
EI punto es que en cinco años,
como máximo,
1891
01:49:34,527 --> 01:49:37,113
de todos modos, conduciremos
autos eléctricos de Japón.
1892
01:49:37,280 --> 01:49:38,823
Recuerda lo que te digo.
1893
01:49:39,783 --> 01:49:41,367
Mira esto.
1894
01:49:43,703 --> 01:49:46,039
¿Conoces la corbata de mal aliento?
1895
01:49:47,832 --> 01:49:49,667
Exhala en ella.
1896
01:49:53,838 --> 01:49:56,424
Siempre funciona. A Holly le encanta.
1897
01:49:59,177 --> 01:50:00,386
AI menos volviste a beber.
1898
01:50:00,553 --> 01:50:03,681
Sí. Se siente genial.
1899
01:50:04,766 --> 01:50:06,184
Sabes, nadie salió herido.
1900
01:50:06,351 --> 01:50:07,894
Unas personas salieron heridas.
1901
01:50:08,061 --> 01:50:09,229
Es decir, murieron rápido,
1902
01:50:09,395 --> 01:50:10,772
así que no salieron heridas.
1903
01:50:11,773 --> 01:50:13,274
Mira esto.
1904
01:50:14,192 --> 01:50:16,194
AGENCIA "BUENOS MUCHACHOS"
TODO TIPO DE CASOS
1905
01:50:16,361 --> 01:50:18,530
-Lamento que parezcas filipino.
—Sí, eso parezco.
1906
01:50:19,447 --> 01:50:21,282
O parezco mexicano.
1907
01:50:21,449 --> 01:50:23,910
Y ya tenemos nuestro primer caso.
1908
01:50:24,077 --> 01:50:25,703
Una anciana que vive en Glendale.
1909
01:50:25,870 --> 01:50:27,622
Cree que el marido anda con Lynda Carter.
1910
01:50:27,789 --> 01:50:29,249
¿La mujer maravilla?
1911
01:50:29,415 --> 01:50:30,959
O Lynda Carter.
1912
01:50:31,126 --> 01:50:32,460
Eso debemos averiguar.
1913
01:50:32,627 --> 01:50:33,670
Claro.
1914
01:50:33,837 --> 01:50:36,381
Pero él tiene 82 años,
así que es mejor apurarnos.
1915
01:50:36,548 --> 01:50:37,841
¿ Qué dices?
1916
01:50:38,758 --> 01:50:39,884
Demonios.
1917
01:50:44,055 --> 01:50:45,598
Por los pájaros.
1918
01:50:45,765 --> 01:50:47,183
Aleluya.
1919
01:55:41,060 --> 01:55:48,025
DOS TIPOS PELIGROSOS
1920
01:55:54,198 --> 01:55:55,199
Spanish - LA