1 00:01:06,233 --> 00:01:09,486 - Tu as envoyé tous les chèques? - Je crois. 2 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 Tu "crois" ? 3 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 J'ai envoyé plein de chèques. 4 00:01:15,575 --> 00:01:16,243 Tous, je crois. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,661 Celui du gâteau? 6 00:01:17,911 --> 00:01:18,787 Envoyé. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,789 - Le photographe? - Envoyé. 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,582 L'hôtel des parents? 9 00:01:22,791 --> 00:01:23,500 Envoyé. 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 - L'orchestre? - En main propre. 11 00:01:26,878 --> 00:01:27,504 La tente? 12 00:01:28,505 --> 00:01:31,341 - Le juge? - La tente, pas sûr. 13 00:01:32,175 --> 00:01:33,677 T'as oublié ce chèque? 14 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Comment ça se fait? 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Ben, j'ai oublié. 16 00:01:39,432 --> 00:01:43,019 On ne plaisante pas avec les loueurs de tentes! 17 00:01:43,270 --> 00:01:45,939 Je sais et crois-moi, je ne plaisante pas. 18 00:01:46,231 --> 00:01:47,399 Kyle... 19 00:01:48,066 --> 00:01:50,110 j'ai tout fait toute seule. 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Je me casse le cul. 21 00:01:52,362 --> 00:01:56,366 J'ai absolument tout fait. Tout, toute seule! 22 00:01:56,575 --> 00:01:59,077 Toujours seule! J'ai tout fait! 23 00:02:03,206 --> 00:02:06,084 L'enterrement de vie de garçon, t'as pas dû oublier... 24 00:02:08,044 --> 00:02:11,882 C'est donc de ça qu'il s'agit? Parlons-en! 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,633 Remettons ça! 26 00:02:13,842 --> 00:02:18,263 Je parie que ces chèques ont par miracle atterri à la poste, eux! 27 00:02:18,555 --> 00:02:19,389 Aucune idée. 28 00:02:19,598 --> 00:02:21,474 C'est fou à quel point 29 00:02:21,725 --> 00:02:25,770 vous êtes organisés quand il s'agit de réquisitionner Vegas. 30 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 Pour ça, ils s'occupent de tout. 31 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Et bien sûr, l'élan créateur vient de Boyd. 32 00:02:32,068 --> 00:02:34,487 Boyd organise tout. 33 00:02:34,738 --> 00:02:38,325 Robert Boyd est un embobineur de première! 34 00:02:41,244 --> 00:02:42,329 Robert Boyd! 35 00:02:43,663 --> 00:02:48,293 Tina! Super. Alors, voilà : on sera cinq mecs. 36 00:02:48,460 --> 00:02:51,213 Des mecs super. Mes amis. 37 00:02:51,421 --> 00:02:56,009 Je t'appelle directement pour que t'aies pas à passer par l'agence. 38 00:02:56,218 --> 00:02:58,512 Vous voulez bien ne pas entrer? 39 00:02:59,179 --> 00:02:59,804 Exact. 40 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 En liquide. 41 00:03:02,974 --> 00:03:03,725 Vous patientez? 42 00:03:04,726 --> 00:03:07,979 - Attendez dehors! - On veut juste jeter un œil. 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,607 Vous approcherez quand j'aurai raccroché. 44 00:03:10,857 --> 00:03:11,483 Pourquoi? 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,069 Parce que c'est comme ça! 46 00:03:14,528 --> 00:03:15,362 Magnez! 47 00:03:24,829 --> 00:03:27,332 Cinq mecs, 900 dollars. 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,919 Pour la danse seulement. Le reste, en sus. Ça marche? 49 00:03:31,545 --> 00:03:36,258 Il faudra qu'un jour tu reconsidères certaines de tes amitiés. 50 00:03:38,718 --> 00:03:40,554 Qui, exactement? 51 00:03:41,721 --> 00:03:42,472 Charles Moore. 52 00:03:42,722 --> 00:03:43,557 Tu l'aimes pas? 53 00:03:44,099 --> 00:03:45,475 Il ne cadre pas avec nous. 54 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Souviens-toi que je l'ai connu à la maternelle. 55 00:03:50,689 --> 00:03:52,524 - Il est bizarre. - Réservé. 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,150 Il est bizarre. 57 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Il parle peu, c'est tout. 58 00:03:56,570 --> 00:03:59,614 - C'est un attardé! - Il est mécanicien! 59 00:03:59,823 --> 00:04:00,448 Et bizarre. 60 00:04:00,657 --> 00:04:03,869 Franchement, j'attends mieux de toi. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Mais quoi? 62 00:04:06,538 --> 00:04:10,250 Tu vas faire comme les types qu'on voit dans les talk-shows 63 00:04:10,458 --> 00:04:14,921 qui boivent, copulent avec des putes puis vont à l'église jurer fidélité 64 00:04:15,130 --> 00:04:18,758 alors qu'ils empestent la fornication avec des putes! 65 00:04:18,967 --> 00:04:20,969 Absurde. C'est pas malsain! 66 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 Je l'ai vu à la télé. Pas malsain? 67 00:04:23,805 --> 00:04:26,641 Je t'épouse pas en empestant la copulation... 68 00:04:26,850 --> 00:04:30,729 On ne m'avilira pas. Je suis un être unique. 69 00:04:30,937 --> 00:04:35,859 Je suis un être unique, on ne m'avilit pas. C'est trop demander. 70 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 On t'avilit pas! 71 00:04:42,324 --> 00:04:44,075 On va manger? 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Tu m'aimes? 73 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 Bien sûr que je t'aime. 74 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 - À quel point? - De tout mon cœur. 75 00:04:54,044 --> 00:04:55,545 Embrasse-moi. 76 00:04:58,507 --> 00:05:00,550 Manque d'assurance! 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 Elle est stressante en ce moment. 78 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 Emmerdeuses, casseuses de joyeuses. 79 00:05:06,014 --> 00:05:08,934 - C'est-à-dire? - Elle manque d'assurance. 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 À quel propos? 81 00:05:11,353 --> 00:05:12,270 Michael Berkow. 82 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 14,3. 83 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 17,5. 84 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 4-6. 29,83... 85 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 à 9. 86 00:05:22,656 --> 00:05:24,407 Ça m'épate que les fenêtres 87 00:05:24,658 --> 00:05:28,662 sortent pas de leurs gonds avec ces iguanes enragés! 88 00:05:28,870 --> 00:05:29,913 Je veux son bonheur. 89 00:05:31,122 --> 00:05:34,334 Même réveil, même tapotement pour l'éteindre, 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,503 même douche, serviette, brosse à dents, 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,421 rasoir, blazer... mousse, 92 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 gel... 93 00:05:40,882 --> 00:05:41,925 Une épidémie! 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Tu te maries. 95 00:05:43,802 --> 00:05:47,681 Je vais pas te dorer la pilule : c'est une bétonnière 96 00:05:47,931 --> 00:05:49,432 qui va te broyer. 97 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 - Je manque déjà d'air. - Forcément! 98 00:05:52,519 --> 00:05:54,938 J'ai des étourdissements 99 00:05:55,146 --> 00:05:58,108 et c'est parce que je respire plus depuis deux minutes! 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,694 Départ dans trois heures. 101 00:06:00,944 --> 00:06:03,113 Vous avez intérêt à vous presser. 102 00:06:03,363 --> 00:06:03,989 Et d'une... 103 00:06:04,239 --> 00:06:06,366 Rien du tout, je suis pas d'humeur. 104 00:06:06,825 --> 00:06:09,286 On discutait. Tu t'es pas excusé. 105 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Pardon, Fisher. 106 00:06:11,663 --> 00:06:12,455 On sera là. 107 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 Toi, oui. Trois heures! 108 00:06:17,627 --> 00:06:20,630 Regarde-moi cette espèce de grand benêt bigleux! 109 00:06:20,922 --> 00:06:21,590 C'est ton frère. 110 00:06:22,215 --> 00:06:26,887 Il me fout les glandes : accro à l'adrénaline. Je mérite pas ça. 111 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Kyle Fisher. 112 00:06:28,680 --> 00:06:29,764 On a un problème. 113 00:06:31,391 --> 00:06:32,434 De sièges. 114 00:06:35,353 --> 00:06:39,691 Il était entendu qu'on aurait des chaises rembourrées, bordurées d'or. 115 00:06:39,900 --> 00:06:42,819 Là, ils disent qu'on s'est mal compris. 116 00:06:43,069 --> 00:06:45,447 On peut plus avoir des rembourrées! 117 00:06:45,697 --> 00:06:48,241 Et on peut avoir quoi, maintenant? 118 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Des non-rembourrées! 119 00:06:51,661 --> 00:06:54,039 - Que fait-on? - Tu vas y aller. 120 00:06:54,247 --> 00:06:55,332 Où ça? 121 00:06:55,624 --> 00:06:58,126 Tu vas leur remonter les bretelles! 122 00:06:58,376 --> 00:07:01,129 Je pars dans trois heures. 123 00:07:01,379 --> 00:07:02,797 J'ai besoin de toi! 124 00:07:04,132 --> 00:07:06,051 J'appellerai en chemin. 125 00:07:06,885 --> 00:07:07,594 Tu m'aimes? 126 00:07:08,428 --> 00:07:11,515 Je n'aurais jamais imaginé aimer à ce point. 127 00:07:11,973 --> 00:07:13,350 Tu t'occupes des chaises? 128 00:07:13,934 --> 00:07:17,521 On part de chez Adam. Viens me dire au revoir là-bas. 129 00:07:20,607 --> 00:07:21,441 On verra. 130 00:07:22,567 --> 00:07:24,402 Tommy, Adam Jr, regardez bien. 131 00:07:25,237 --> 00:07:27,280 Comme ils ont l'air proprets 132 00:07:27,531 --> 00:07:29,032 et sages. 133 00:07:29,491 --> 00:07:33,161 Des citoyens respectables de la société moderne. 134 00:07:36,081 --> 00:07:37,290 Souriez! 135 00:07:48,093 --> 00:07:50,178 Je t'aime, amuse-toi bien. 136 00:07:50,428 --> 00:07:52,347 Je serai là demain. 137 00:07:53,598 --> 00:07:56,643 Si vous fumez dans la voiture, Adam Jr sera malade. 138 00:07:56,852 --> 00:07:59,187 Tu entends, Boyd? On ne fume pas! 139 00:07:59,437 --> 00:08:00,188 Je plaisante pas! 140 00:08:00,397 --> 00:08:02,190 Laisse-moi conduire. 141 00:08:03,859 --> 00:08:06,236 Tu es filmé, promets de ne pas fumer. 142 00:08:06,444 --> 00:08:08,238 Je fumerai pas. 143 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 - Fumez pas! - Promis! 144 00:08:18,582 --> 00:08:20,250 Vegas! 145 00:08:22,752 --> 00:08:25,422 Le chien a besoin d'un bain anti-puces! 146 00:08:37,642 --> 00:08:41,062 Mince, et si j'ai pris de la soupe au concombre? 147 00:08:41,271 --> 00:08:42,063 On s'en fout! 148 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 C'est mon opinion! 149 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 - Et elle est débile. - Merci. 150 00:08:46,610 --> 00:08:49,696 Tu as pris la sale habitude de parler 151 00:08:49,905 --> 00:08:51,239 pour le seul plaisir 152 00:08:51,489 --> 00:08:52,574 de t'écouter parler. 153 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 Boyd a des statistiques... 154 00:08:55,785 --> 00:08:58,538 - C'est pas vrai! - Tu parles! 155 00:08:58,747 --> 00:09:01,333 Un mariage sur deux finit en divorce. 156 00:09:01,791 --> 00:09:02,417 Tu l'as dit. 157 00:09:02,792 --> 00:09:03,627 Je t'emmerde! 158 00:09:03,877 --> 00:09:04,628 T'es un con! 159 00:09:04,878 --> 00:09:05,629 Pourquoi? 160 00:09:06,004 --> 00:09:07,797 - Plein de raisons. - Exemple? 161 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 Donne-m'en une. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,593 - Non. - T'en as aucune? 163 00:09:11,843 --> 00:09:12,802 Rien me force. 164 00:09:14,179 --> 00:09:15,347 La ferme! 165 00:09:15,764 --> 00:09:17,474 Fermez-la une seconde! 166 00:09:20,602 --> 00:09:22,729 T'es con. Assume! 167 00:09:23,021 --> 00:09:24,231 "Culver Locations" ? 168 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 Le préposé aux chaises. 169 00:09:27,234 --> 00:09:27,859 C'est si urgent? 170 00:09:28,109 --> 00:09:29,361 Je te rembourserai. 171 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 J'ai un forfait mensuel, comment on fera? 172 00:09:32,322 --> 00:09:33,198 Prends le mien! 173 00:09:33,448 --> 00:09:36,284 - Sois pas ridicule. - Toi-même, radin! 174 00:09:36,493 --> 00:09:39,996 Radin? Dis carrément ce que tu penses : "juif" ! 175 00:09:40,205 --> 00:09:42,791 - Dis-le! - Bon, t'es juif! Un vrai juif! 176 00:09:42,999 --> 00:09:44,626 C'est ça, sale goy! 177 00:09:45,252 --> 00:09:46,253 La ferme! 178 00:09:46,461 --> 00:09:49,548 J'aimerais avoir le préposé aux chaises. 179 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 Tu conduis en juif. 180 00:09:51,550 --> 00:09:52,592 C'est-à-dire? 181 00:09:52,801 --> 00:09:55,303 4 heures 15! Moi, j'en mettrais 3! 182 00:09:55,512 --> 00:09:58,890 - Je veux pas d'amende. - Espèce de lambinard! 183 00:10:00,016 --> 00:10:03,353 Tony, c'est Kyle Fisher, je me marie dans une semaine. 184 00:10:03,562 --> 00:10:07,274 Vous vous occupez de mon mariage, des chaises. 185 00:10:08,149 --> 00:10:08,942 Je patiente. 186 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Tu patientes? T'appelleras en arrivant! 187 00:10:12,112 --> 00:10:13,613 T'es un vrai juif! 188 00:10:13,864 --> 00:10:15,031 Raccroche, merde! 189 00:10:15,240 --> 00:10:17,200 Je veux parler à Tony, des chaises. 190 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 C'est 45 cents la minute! 191 00:10:20,370 --> 00:10:22,581 Non, ce n'est pas moi Tony! 192 00:11:16,259 --> 00:11:17,969 Chéri, c'est toi? 193 00:11:20,555 --> 00:11:21,765 Tu es en prison? 194 00:11:22,182 --> 00:11:22,933 Pas encore! 195 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 Les chaises, c'est solutionné? 196 00:11:26,436 --> 00:11:27,229 Les chaises! 197 00:11:28,104 --> 00:11:29,940 J'ai passé trois appels. 198 00:11:31,650 --> 00:11:34,986 Mais j'arrête pas de penser à quel point je t'aime. 199 00:11:35,278 --> 00:11:35,904 Tu fais bien. 200 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 C'est ce que je fais. 201 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 Toi, tu fais quoi? 202 00:11:39,699 --> 00:11:41,993 Un peu de mise en place. 203 00:11:42,202 --> 00:11:43,870 Tu prépares notre nid? 204 00:11:46,331 --> 00:11:47,833 Va t'amuser. 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,167 Mais pas trop. 206 00:11:49,417 --> 00:11:52,254 Je vais m'amuser, mais pas trop. 207 00:12:00,178 --> 00:12:03,473 Au fond, tu sais bien que ça finira par arriver. 208 00:12:03,682 --> 00:12:05,141 À longueur de journée, 209 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 des bébés se font tuer. 210 00:12:07,394 --> 00:12:08,812 Si j'étais le roi d'Israël... 211 00:12:09,062 --> 00:12:09,980 C'est pas un roi. 212 00:12:10,230 --> 00:12:11,857 - C'est quoi? - Un président. 213 00:12:12,107 --> 00:12:13,233 Le président Yahou. 214 00:12:13,483 --> 00:12:15,026 Alors, je me dirais : 215 00:12:15,277 --> 00:12:17,320 "Yahou, regarde la carte! 216 00:12:18,738 --> 00:12:19,364 "Observe. 217 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 "Les gens souhaitent des horreurs 218 00:12:22,075 --> 00:12:23,743 "à toi et ton peuple." 219 00:12:25,996 --> 00:12:29,624 Je vais assumer un max. Je vais pas me défiler. 220 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Mon gosse peut pas réciter ses États? 221 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Nul en géo? 222 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 Je lui fous pas le nez dans la merde. 223 00:12:36,840 --> 00:12:38,425 J'aide mon petit gars. 224 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Faut l'amener dans le Maine, manger du homard. 225 00:12:42,429 --> 00:12:45,056 Ça forme un gosse. Skier dans le Vermont. 226 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Un match de base-ball avec hot-dog. 227 00:12:48,476 --> 00:12:50,770 Faut pas le rabaisser. 228 00:12:50,979 --> 00:12:52,564 - Faut pas. - Je le ferai pas. 229 00:12:52,772 --> 00:12:55,984 Ne jamais faire les gros yeux à ses gosses! 230 00:12:57,444 --> 00:12:58,486 Explique! 231 00:12:58,737 --> 00:13:00,071 On envahit le Mexique! 232 00:13:00,322 --> 00:13:03,200 Ils attendent que ça, un peu d'ordre. 233 00:13:03,450 --> 00:13:05,243 Mais d'abord, t'as pigé, 234 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 tu me comprends très bien. 235 00:13:07,746 --> 00:13:09,247 Qu'Israël se débrouille. 236 00:13:10,999 --> 00:13:12,417 Ils se ressemblent tous! 237 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Juifs et Mexicains! 238 00:13:14,920 --> 00:13:19,132 Je crois qu'en gros, le Mexicain moyen en chiera moins 239 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 pour s'intégrer! 240 00:13:25,388 --> 00:13:26,598 Moi, je dis aux miens 241 00:13:27,182 --> 00:13:29,017 que c'est des petits messieurs. 242 00:13:29,601 --> 00:13:31,228 Qu'ils sont forts. 243 00:13:31,645 --> 00:13:33,813 Qu'ils me remplissent de bonheur! 244 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 Je veux vraiment qu'ils sachent, vraiment... 245 00:13:37,484 --> 00:13:40,362 qu'ils ont autant d'importance que... 246 00:13:40,612 --> 00:13:44,407 qu'ils comptent autant, tu me suis? Tout autant! 247 00:13:44,658 --> 00:13:47,077 - T'es leur parrain. - J'en suis fier. 248 00:13:48,828 --> 00:13:49,538 Je le suis pas? 249 00:13:49,788 --> 00:13:53,041 T'es leur parrain, mais ce que je veux dire, c'est... 250 00:13:54,251 --> 00:13:55,669 s'il m'arrivait malheur... 251 00:13:58,380 --> 00:13:59,756 T'en fais pas. 252 00:14:01,216 --> 00:14:05,679 Parce que tout est là. C'est là où je veux en venir. 253 00:14:05,887 --> 00:14:08,682 Quand le grand ouragan arrivera, 254 00:14:08,890 --> 00:14:12,853 que les forêts seront décimées, que les pierres seront tombées 255 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 et les feuilles dénudées, 256 00:14:15,897 --> 00:14:17,023 il restera quoi? 257 00:14:18,567 --> 00:14:20,235 Il restera quoi? 258 00:14:21,486 --> 00:14:24,155 Les jeunes pousses. 259 00:14:24,990 --> 00:14:28,451 Les jeunots que l'ouragan aura pas vus. 260 00:14:28,952 --> 00:14:31,121 Les minuscules pousses... 261 00:14:33,498 --> 00:14:34,958 La strip-teaseuse est là. 262 00:14:40,839 --> 00:14:42,174 Excellent! 263 00:14:43,383 --> 00:14:47,012 Messieurs... je vous présente Tina. 264 00:15:58,124 --> 00:16:01,878 Sers-toi! Tout ce que tu veux, payé d'avance! 265 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 Je peux pas! 266 00:16:06,132 --> 00:16:07,467 Désolé. 267 00:16:29,948 --> 00:16:31,366 Et moi alors? 268 00:16:57,225 --> 00:16:59,019 J'ai brusqué les choses? 269 00:16:59,227 --> 00:17:01,897 C'est que je te sens bien! Moi, c'est Michael. 270 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 - J'ai été bien? - Super! 271 00:17:07,527 --> 00:17:10,697 Je suis venu flamber à Vegas. T'es trop belle! 272 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 - Tu veux quoi? - Regarde! 273 00:17:13,825 --> 00:17:14,701 Épatée? 274 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 Tu sais que c'est 500? 275 00:17:31,218 --> 00:17:32,594 Aucun problème. 276 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 500 dollars de ma poche? 277 00:17:35,931 --> 00:17:37,140 Boyd a pas payé? 278 00:17:37,349 --> 00:17:39,184 Non, c'est 500. 279 00:17:39,392 --> 00:17:41,019 Et pas de trucs tordus. 280 00:17:41,228 --> 00:17:43,813 Je vais pas m'en servir comme d'une marionnette. 281 00:17:44,022 --> 00:17:46,149 Tu vas t'en souvenir! 282 00:18:04,376 --> 00:18:06,086 T'en attendais pas tant? 283 00:18:06,294 --> 00:18:10,841 Tu me prenais pour un petit nul! Là tu te fais bien tirer! 284 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 C'est pas du turbin, ça! 285 00:19:51,608 --> 00:19:52,692 J'ai merdé. 286 00:20:13,089 --> 00:20:14,007 Appelez les secours! 287 00:20:14,257 --> 00:20:15,425 Bouge pas. 288 00:20:15,967 --> 00:20:17,135 On jouait... 289 00:20:18,803 --> 00:20:20,722 - Elle est morte. - T'es sûr? 290 00:20:21,806 --> 00:20:22,891 Son pouls s'est arrêté! 291 00:20:26,895 --> 00:20:28,229 On appuie de quel côté? 292 00:20:28,480 --> 00:20:29,522 À gauche. 293 00:20:29,773 --> 00:20:32,192 N'importe quel côté, abruti! 294 00:20:32,442 --> 00:20:34,360 J'appelle les secours! 295 00:20:35,028 --> 00:20:37,363 Et elle s'est cognée... 296 00:20:37,572 --> 00:20:38,198 Cognée? 297 00:20:38,448 --> 00:20:40,241 Elle a le crâne transpercé! 298 00:20:41,743 --> 00:20:42,952 Qu'est-ce que tu fais? 299 00:20:43,912 --> 00:20:44,954 J'appelle une ambulance! 300 00:20:45,163 --> 00:20:47,457 Attends une petite seconde. 301 00:20:49,417 --> 00:20:50,919 Je vais t'enlever ça... 302 00:20:51,169 --> 00:20:52,754 Qu'est-ce que t'as foutu? 303 00:20:53,296 --> 00:20:54,798 Une ambulance? Elle est morte. 304 00:20:55,090 --> 00:20:56,758 Pardonne-moi... 305 00:20:57,008 --> 00:20:57,926 Appelez la police! 306 00:20:58,635 --> 00:20:59,511 Les secours! 307 00:20:59,761 --> 00:21:00,553 J'ai glissé. 308 00:21:00,929 --> 00:21:02,138 Qu'est-ce que t'as fait? 309 00:21:02,389 --> 00:21:03,139 Rien. 310 00:21:03,390 --> 00:21:04,766 Espèce de petite merde! 311 00:21:06,226 --> 00:21:07,685 On se calme! 312 00:21:09,562 --> 00:21:12,023 Tout le monde se ressaisit. 313 00:21:12,273 --> 00:21:14,150 T'es un menteur et un dépravé! 314 00:21:14,401 --> 00:21:15,360 C'est un accident! 315 00:21:15,568 --> 00:21:17,028 T'es sûr? 316 00:21:17,278 --> 00:21:17,987 Explique! 317 00:21:18,238 --> 00:21:19,864 J'ai glissé. 318 00:21:20,115 --> 00:21:20,740 Pourquoi? 319 00:21:20,990 --> 00:21:22,826 J'en sais rien. 320 00:21:29,124 --> 00:21:30,333 Calmez-vous. 321 00:21:30,709 --> 00:21:33,169 Cela n'arrange rien de s'énerver. 322 00:21:34,087 --> 00:21:36,673 Reprenons nos esprits. 323 00:21:37,215 --> 00:21:40,844 Nos associations nerveuses déterminent notre conduite. 324 00:21:41,094 --> 00:21:42,595 Bande de connards. 325 00:21:46,266 --> 00:21:47,517 Bande de connards! 326 00:21:48,143 --> 00:21:49,185 Réfléchissons 327 00:21:49,436 --> 00:21:52,272 et évaluons les différentes possibilités. 328 00:21:52,689 --> 00:21:54,357 On appelle la police! 329 00:21:54,607 --> 00:21:56,484 Bien! Première possibilité. 330 00:21:56,735 --> 00:21:57,861 C'est pas un QCM! 331 00:21:58,111 --> 00:22:00,655 Si, on a toujours le choix. 332 00:22:02,365 --> 00:22:04,242 Appeler la police, facile... 333 00:22:05,034 --> 00:22:06,870 Mais que se passera-t-il? 334 00:22:07,287 --> 00:22:09,706 Ils trouveront une prostituée morte 335 00:22:09,956 --> 00:22:12,000 et demanderont des explications. 336 00:22:12,250 --> 00:22:13,334 Que diras-tu? 337 00:22:13,752 --> 00:22:16,880 "J'y suis pour rien" ? "Ah, c'était une pute" ? 338 00:22:17,088 --> 00:22:19,549 C'est ton frère, je te signale. 339 00:22:19,758 --> 00:22:21,760 On déconne pas avec un meurtre! 340 00:22:21,968 --> 00:22:25,013 Pense à l'alcool, la came... 341 00:22:25,263 --> 00:22:27,223 Ne dis pas qu'on n'a pas le choix. 342 00:22:27,474 --> 00:22:28,767 Il y a toujours le choix! 343 00:22:29,017 --> 00:22:30,477 Le choix de faire quoi? 344 00:22:37,984 --> 00:22:39,611 De l'enterrer dans le désert. 345 00:22:39,861 --> 00:22:41,321 Ben voyons! 346 00:22:43,615 --> 00:22:44,991 Il a raison. 347 00:22:45,241 --> 00:22:49,412 On lui trouve un coin sympa, tranquille et on la met en terre. 348 00:22:49,662 --> 00:22:51,373 C'est à notre portée. 349 00:22:51,623 --> 00:22:53,583 T'es complètement taré? 350 00:22:53,833 --> 00:22:57,670 Personne ne la sait ici. Je l'ai appelée directement. 351 00:22:57,962 --> 00:23:00,090 Et le sang dans la salle de bains? 352 00:23:00,298 --> 00:23:02,675 Y a comme un petit problème d'ADN! 353 00:23:03,218 --> 00:23:04,677 Le marbre, ça se nettoie. 354 00:23:04,928 --> 00:23:06,304 On sera complices! 355 00:23:06,638 --> 00:23:08,973 De quoi? J'ai fait que dalle! 356 00:23:09,224 --> 00:23:10,642 C'est pas la question. 357 00:23:11,184 --> 00:23:12,894 Il y a de la coco partout. 358 00:23:13,311 --> 00:23:15,647 Moore a l'air de sortir d'un pugilat. 359 00:23:15,980 --> 00:23:18,483 On se croirait chez la famille Manson! 360 00:23:18,983 --> 00:23:21,611 Nous sommes sur un terrain très glissant. 361 00:23:21,861 --> 00:23:22,946 Je me marie, les mecs. 362 00:23:24,030 --> 00:23:27,200 Moi j'ai femme et enfants, alors écrase! 363 00:23:27,450 --> 00:23:29,119 On n'a qu'à voter. 364 00:23:29,536 --> 00:23:31,204 Tout simplement. 365 00:23:31,413 --> 00:23:32,831 On a deux possibilités. 366 00:23:33,164 --> 00:23:35,500 Un : on nettoie tout ça, 367 00:23:36,292 --> 00:23:38,878 on l'enterre, on rentre à la maison et on oublie. 368 00:23:39,295 --> 00:23:43,550 Sinon, on appelle gentiment la police, les dés seront jetés 369 00:23:43,758 --> 00:23:46,886 et on prie pour que seul Michael trinque. 370 00:23:48,263 --> 00:23:51,558 C'est simple : le désert ou la police. 371 00:23:55,895 --> 00:23:57,105 Le désert. 372 00:24:01,151 --> 00:24:02,152 Désert de merde. 373 00:24:05,739 --> 00:24:08,575 Je te revaudrai ça. 374 00:24:18,877 --> 00:24:19,794 Personne la sait ici. 375 00:24:34,392 --> 00:24:35,477 On la sort comment? 376 00:24:42,358 --> 00:24:44,527 On la roule dans une couverture, 377 00:24:44,736 --> 00:24:46,863 on met la voiture derrière l'hôtel, 378 00:24:47,072 --> 00:24:49,616 on descend le paquet depuis le balcon... 379 00:24:49,866 --> 00:24:50,700 le tour est joué! 380 00:24:50,950 --> 00:24:52,619 T'as déjà fait ça ou quoi? 381 00:24:55,538 --> 00:25:00,543 Il suffit d'éluder l'horreur de la situation, la tragédie de la mort, 382 00:25:01,086 --> 00:25:03,004 les implications morales 383 00:25:03,254 --> 00:25:06,091 des conneries dont on t'a bourré le crâne 384 00:25:06,299 --> 00:25:07,592 depuis la maternelle 385 00:25:07,801 --> 00:25:09,386 et il te reste quoi? 386 00:25:12,138 --> 00:25:14,808 Un problème de 48 kilos. 387 00:25:15,141 --> 00:25:19,813 48 kilos à porter d'un point A à un point B. 388 00:25:20,271 --> 00:25:23,108 La ligne droite serait le plus court chemin. 389 00:25:23,358 --> 00:25:25,944 Nous n'en disposons pas de visible, 390 00:25:26,194 --> 00:25:29,906 mais cette droite existe, je la vois! 391 00:25:31,699 --> 00:25:33,034 Faites-moi confiance. 392 00:25:33,743 --> 00:25:35,370 Adam... fais-moi confiance. 393 00:25:40,333 --> 00:25:41,918 C'est la sécurité. Ouvrez! 394 00:26:00,729 --> 00:26:01,896 Ils savent tout! 395 00:26:08,778 --> 00:26:10,530 Y a des caméras! 396 00:26:10,822 --> 00:26:11,906 Y a des caméras! 397 00:26:15,618 --> 00:26:16,661 La ferme! 398 00:26:21,708 --> 00:26:22,333 Parti! 399 00:26:34,888 --> 00:26:36,097 Sécurité de l'hôtel! 400 00:26:38,475 --> 00:26:40,101 Comment ça va? 401 00:26:40,351 --> 00:26:41,644 Vous ne m'entendiez pas? 402 00:26:41,978 --> 00:26:42,937 Si. 403 00:26:45,648 --> 00:26:47,525 Vous en faites du bruit. 404 00:26:49,736 --> 00:26:50,487 Fête romaine? 405 00:26:54,616 --> 00:26:56,034 Enterrement de vie de garçon. 406 00:26:56,785 --> 00:26:58,078 Faut baisser le son. 407 00:26:59,829 --> 00:27:02,290 C'est entendu. Absolument. 408 00:27:02,540 --> 00:27:05,627 Nous sommes désolés, nous avons un peu chahuté... 409 00:27:06,753 --> 00:27:08,880 mais nous allons nous coucher. 410 00:27:16,221 --> 00:27:17,722 Là, il y a un problème. 411 00:27:18,348 --> 00:27:19,724 Il faudra payer. 412 00:27:19,933 --> 00:27:22,394 - Dès demain matin. - C'est ça. 413 00:27:23,311 --> 00:27:24,604 Vous avez quoi dans le crâne? 414 00:27:26,356 --> 00:27:27,315 Drogues et alcool. 415 00:27:31,987 --> 00:27:33,280 Là, aucun problème! 416 00:27:35,240 --> 00:27:36,449 M. le nabab! 417 00:27:37,534 --> 00:27:39,202 Une bière? 418 00:27:39,452 --> 00:27:41,204 Une autre fois, peut-être. 419 00:27:41,454 --> 00:27:46,167 Vraiment désolés. Nous ne voulions pas porter atteinte à l'hôtel. 420 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Il n'y a pas de mal. 421 00:27:48,670 --> 00:27:49,671 Mais baissez le ton. 422 00:27:52,132 --> 00:27:54,426 C'est quoi, ce bordel? 423 00:28:02,559 --> 00:28:05,395 Laissez-moi vous expliquer avant... 424 00:28:05,645 --> 00:28:07,939 Je peux vous parler? N'entrez pas! 425 00:28:08,148 --> 00:28:10,483 On allait appeler les secours. 426 00:28:10,692 --> 00:28:13,945 Je vous jure! Vous fiez pas aux apparences! 427 00:28:23,038 --> 00:28:24,789 Reculez! 428 00:28:32,881 --> 00:28:35,091 Il dit de reculer! 429 00:28:52,025 --> 00:28:53,693 Pas de sang sur la moquette! 430 00:29:13,255 --> 00:29:15,882 Il va se vider de son sang. 431 00:29:35,277 --> 00:29:37,320 Crève, enfoiré! 432 00:30:09,102 --> 00:30:10,228 C'est fini. 433 00:30:43,678 --> 00:30:45,138 Nouveau plan. 434 00:30:47,849 --> 00:30:50,226 Ou plutôt modification de l'ancien. 435 00:30:50,435 --> 00:30:51,436 J'appelle la police! 436 00:30:51,686 --> 00:30:55,106 Si tu touches à ce téléphone, je t'enterre avec! 437 00:30:56,358 --> 00:30:58,234 La reddition n'est plus possible. 438 00:30:58,652 --> 00:31:00,570 Je répète : plus possible. 439 00:31:00,904 --> 00:31:03,907 Y a-t-il quelqu'un qui ne le comprenne pas? 440 00:31:04,241 --> 00:31:07,035 Il s'agit de savoir ce qu'on a dans le ventre. 441 00:31:07,702 --> 00:31:10,372 De faire son introspection : 442 00:31:10,580 --> 00:31:12,749 "Comment est-ce que je fonctionne?" 443 00:31:12,958 --> 00:31:15,210 Pour de vrai, sans bobard! 444 00:31:15,418 --> 00:31:18,588 Je reste calme si on me secoue le bananier? 445 00:31:18,797 --> 00:31:20,799 Si on refuse de passer mon disque? 446 00:31:24,427 --> 00:31:25,804 Vous me suivez? 447 00:31:26,012 --> 00:31:27,138 Est-ce que vous me suivez? 448 00:31:27,597 --> 00:31:28,807 Pas vraiment. 449 00:31:29,516 --> 00:31:31,309 Aucun problème. 450 00:31:31,518 --> 00:31:36,022 Ignorez mes paroles, mais suivez mes instructions. 451 00:31:36,773 --> 00:31:39,943 Suivez mes instructions. 452 00:31:43,113 --> 00:31:46,575 Laissez-moi vous donner les clés de la réussite. 453 00:34:48,131 --> 00:34:49,257 Minute... 454 00:34:53,219 --> 00:34:54,054 On peut pas faire ça. 455 00:34:54,971 --> 00:34:56,222 C'est déjà fait! 456 00:34:56,473 --> 00:34:59,434 Non, on peut pas les enterrer dans les valises. 457 00:35:00,644 --> 00:35:01,561 Pourquoi? 458 00:35:03,229 --> 00:35:04,731 C'est sacrilège. 459 00:35:05,732 --> 00:35:06,608 En quel honneur? 460 00:35:06,942 --> 00:35:08,902 Selon la loi juive, 461 00:35:09,110 --> 00:35:13,490 le sang et les membres font partie intégrante de l'esprit. 462 00:35:13,698 --> 00:35:16,284 Si le corps n'est pas réunifié, 463 00:35:16,493 --> 00:35:18,245 l'âme n'est pas en paix. 464 00:35:18,495 --> 00:35:19,621 On fait que ça! 465 00:35:19,871 --> 00:35:24,417 Leurs morceaux sont tout mélangés. On peut pas leur faire ça! 466 00:35:25,043 --> 00:35:26,962 Il n'y a pas de juif asiatique. 467 00:35:27,212 --> 00:35:29,214 C'est absolument faux! 468 00:35:29,422 --> 00:35:30,966 Michael, il y en a? 469 00:35:33,510 --> 00:35:35,595 C'est vrai, il y a des juifs en Asie. 470 00:35:37,806 --> 00:35:39,599 Alors, on fait quoi? 471 00:35:41,142 --> 00:35:42,352 Ouvrons les valises, 472 00:35:43,270 --> 00:35:45,480 déballons et faisons le tri. 473 00:35:45,689 --> 00:35:46,648 Mon cul! 474 00:35:48,733 --> 00:35:49,693 Faut le faire! 475 00:35:49,943 --> 00:35:52,988 Adam, dépêchons, le jour se lève! 476 00:35:53,238 --> 00:35:55,115 Je ne fléchirai pas! 477 00:36:06,084 --> 00:36:07,502 C'est parti! 478 00:36:10,880 --> 00:36:12,674 J'ai sa tête à elle. 479 00:36:16,094 --> 00:36:18,179 Moi, j'ai comme un assortiment. 480 00:36:18,430 --> 00:36:19,389 T'en as à lui? 481 00:36:20,849 --> 00:36:22,017 Ça, c'est elle. 482 00:36:31,234 --> 00:36:32,902 Ouvre ce sac de merde! 483 00:36:33,778 --> 00:36:34,863 Tête en l'air! 484 00:36:38,450 --> 00:36:40,035 Un peu de respect! 485 00:36:40,285 --> 00:36:42,120 J'ai un mollet à elle. 486 00:36:42,329 --> 00:36:45,415 Une cuisse à lui et un mollet à elle. 487 00:36:45,624 --> 00:36:49,377 J'ai une cuisse et un mollet qui vont pas ensemble! 488 00:36:49,586 --> 00:36:51,087 Par où on commence? 489 00:36:55,634 --> 00:36:57,385 Attendez! C'est elle, ça? 490 00:36:57,594 --> 00:36:59,304 Ici, elle. Là, lui! 491 00:37:00,138 --> 00:37:03,058 Que quelqu'un me trouve son torse à lui! 492 00:37:03,433 --> 00:37:04,476 La tête, plus tard. 493 00:37:05,852 --> 00:37:08,980 D'abord les morceaux noirs, puis les asiates. 494 00:37:09,230 --> 00:37:10,273 Adam sera content. 495 00:37:11,650 --> 00:37:14,110 J'ai des doigts de pied! 496 00:37:57,445 --> 00:37:59,531 Je veux être le premier à dire 497 00:37:59,739 --> 00:38:02,742 que ce que nous avons fait n'est pas bien. 498 00:38:03,618 --> 00:38:06,329 Il est clair que ce n'est pas bien, mais... 499 00:38:06,538 --> 00:38:10,083 c'était, vu les circonstances, le plus astucieux. 500 00:38:13,670 --> 00:38:15,380 Je suis fier de nous. 501 00:38:17,173 --> 00:38:21,386 Je suis fier de chacun d'entre nous. 502 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Tout ira bien. 503 00:38:26,891 --> 00:38:32,063 Nous avons fait face à une situation des plus complexes et éprouvantes. 504 00:38:32,480 --> 00:38:36,026 Chacun a tenu bon et fait sa part! 505 00:38:37,068 --> 00:38:38,820 J'en suis fier. 506 00:38:39,988 --> 00:38:42,198 On va aller en enfer. 507 00:38:42,407 --> 00:38:45,744 Ou en prison... tout dépendra. 508 00:38:45,952 --> 00:38:48,622 C'est faux, archifaux. 509 00:38:48,830 --> 00:38:51,499 Tu fais de drôles d'associations. L'enfer, 510 00:38:51,708 --> 00:38:54,377 c'est pour les lâches, les hypocrites! 511 00:38:54,586 --> 00:38:58,548 Ceux qui ont peur de vivre conformément à leurs convictions. 512 00:38:58,757 --> 00:39:01,426 C'est la guerre! Vu les circonstances 513 00:39:01,635 --> 00:39:04,512 et le fait qu'on est en vie, contrairement à eux, 514 00:39:04,721 --> 00:39:07,265 nous avons opté pour la vie! 515 00:39:07,933 --> 00:39:12,020 Cela ne compenserait rien qu'on nous exécute, cela ne ferait 516 00:39:12,228 --> 00:39:13,772 que des morts en plus! 517 00:39:13,980 --> 00:39:15,148 Quand même... 518 00:39:15,357 --> 00:39:18,860 depuis que tu suis cette méthode "d'auto-développement, 519 00:39:19,110 --> 00:39:22,197 "épanouissement personnel dysfonctionnel" de merde, 520 00:39:22,406 --> 00:39:25,409 de Tony machin-truc, t'as la cervelle bousillée! 521 00:39:25,618 --> 00:39:28,871 Tu ne sais même pas de quoi tu parles. 522 00:39:29,079 --> 00:39:31,624 Le développement personnel n'y est pour rien. 523 00:39:31,832 --> 00:39:34,710 Il m'aide à libérer mes énergies, à trancher, 524 00:39:34,960 --> 00:39:37,171 mais lui attribuer le mérite de tout ça, 525 00:39:37,379 --> 00:39:39,965 c'est lui faire trop d'honneur. 526 00:39:42,927 --> 00:39:47,514 On devrait pas dire quelques mots, devant ces corps? 527 00:39:48,515 --> 00:39:50,309 Quel genre? 528 00:39:52,228 --> 00:39:53,646 Une prière. 529 00:39:55,814 --> 00:39:57,107 Vas-y. 530 00:40:06,825 --> 00:40:07,785 Seigneur... 531 00:40:12,873 --> 00:40:14,083 Je sais pas quoi dire. 532 00:40:14,500 --> 00:40:17,711 - Ce qui te vient à l'esprit. - Ce que tu as sur le cœur. 533 00:40:20,422 --> 00:40:21,924 Seigneur... 534 00:40:24,051 --> 00:40:24,843 Lamentable! 535 00:40:25,094 --> 00:40:26,053 Toi-même! 536 00:40:27,638 --> 00:40:29,348 - Pardon? - Tu joues perso. 537 00:40:29,598 --> 00:40:33,018 - M'agresse pas! - Du coup, t'as pas d'amis. 538 00:40:33,686 --> 00:40:34,812 J'en ai! 539 00:40:35,062 --> 00:40:36,522 - Tu parles! - Si! 540 00:40:36,772 --> 00:40:40,359 T'as des relations, des collègues, des potes au golf. 541 00:40:40,568 --> 00:40:42,278 - T'es sur la touche. - M'agresse pas! 542 00:40:42,486 --> 00:40:44,029 Les hommes t'intimident! 543 00:40:44,613 --> 00:40:45,781 Qu'est-ce que tu dis? 544 00:40:46,031 --> 00:40:47,157 Ils te troublent! 545 00:40:47,533 --> 00:40:49,368 C'est pas vraiment le moment. 546 00:40:49,618 --> 00:40:51,370 C'est le moment rêvé. 547 00:40:51,620 --> 00:40:53,372 On est en plein dedans. 548 00:40:54,623 --> 00:40:55,624 Ton frère, moi-même 549 00:40:55,875 --> 00:40:57,418 et d'autres ici présents 550 00:40:57,668 --> 00:40:58,794 pensent que tu es 551 00:40:59,044 --> 00:41:02,089 un refoulé complet vivant dans la dénégation, 552 00:41:02,298 --> 00:41:04,633 un feu follet qui s'ignore. 553 00:41:07,177 --> 00:41:08,971 La balle est dans le trou! 554 00:41:11,724 --> 00:41:15,561 Seigneur, pardonne-nous ce que nous avons fait ce soir. 555 00:41:15,769 --> 00:41:16,979 Nous nous sommes égarés. 556 00:41:18,147 --> 00:41:19,440 Quant à moi, 557 00:41:20,482 --> 00:41:23,110 j'aime profondément ma future épouse 558 00:41:23,319 --> 00:41:25,905 et j'ai hâte de fonder un foyer 559 00:41:26,113 --> 00:41:28,824 et d'apporter ma contribution à la société. 560 00:41:29,491 --> 00:41:31,827 Nous promettons, si Tu nous pardonnes, 561 00:41:32,036 --> 00:41:34,246 de ne jamais oublier cette tragédie 562 00:41:34,455 --> 00:41:37,583 et de faire qu'elle nous rappelle quotidiennement 563 00:41:37,791 --> 00:41:41,212 que nous sommes ici-bas pour faire le bien, non le mal. 564 00:41:41,420 --> 00:41:45,341 Permets-nous d'aller de l'avant avec une volonté nouvelle. 565 00:41:45,549 --> 00:41:49,094 Tu nous as donné une deuxième chance : que celle-ci 566 00:41:49,303 --> 00:41:51,972 entretienne notre flamme productive 567 00:41:52,181 --> 00:41:55,142 afin que les deux âmes enterrées ici ce soir 568 00:41:55,351 --> 00:41:59,605 se perpétuent dans les bonnes actions qui, 569 00:42:00,147 --> 00:42:03,609 dorénavant, rythmeront notre vie. 570 00:42:04,235 --> 00:42:06,487 Merci, mon Dieu et, encore une fois, 571 00:42:06,695 --> 00:42:07,988 je T'en conjure, 572 00:42:08,656 --> 00:42:11,617 montre-nous le chemin et accorde-nous Ton pardon. 573 00:42:11,951 --> 00:42:13,077 Amen. 574 00:43:22,479 --> 00:43:23,188 C'est moi. 575 00:43:24,773 --> 00:43:27,109 J'arrive. On a un peu de retard. 576 00:43:28,360 --> 00:43:29,153 C'est-à-dire? 577 00:43:30,154 --> 00:43:31,405 Une heure. 578 00:43:32,323 --> 00:43:33,324 Et les chaises? 579 00:43:34,074 --> 00:43:35,576 - Quoi? - Les chaises. 580 00:43:38,787 --> 00:43:40,456 C'en est où, les chaises? 581 00:43:41,040 --> 00:43:42,917 J'ai laissé un message. Ça ira. 582 00:43:44,376 --> 00:43:47,421 Tu as une drôle de voix. Tu as sniffé hier soir? 583 00:43:50,090 --> 00:43:52,259 Je serai là dans quatre heures. 584 00:43:52,593 --> 00:43:53,427 Tu t'es amusé? 585 00:43:54,553 --> 00:43:55,804 C'était bien? 586 00:43:56,096 --> 00:43:58,098 Il avait des gosses, tu crois? 587 00:44:00,059 --> 00:44:00,893 Des enfants. 588 00:44:01,852 --> 00:44:03,479 Tu crois qu'il était père? 589 00:44:05,064 --> 00:44:06,023 J'en sais rien. 590 00:44:06,273 --> 00:44:10,611 J'ai comme un pressentiment qu'il avait des enfants. 591 00:44:11,779 --> 00:44:14,740 Je crois qu'il était trop jeune pour en avoir. 592 00:44:16,951 --> 00:44:18,911 On va griller sur la chaise. 593 00:44:33,509 --> 00:44:35,344 Les enfants, papa est là! 594 00:44:39,682 --> 00:44:41,892 Ici débute le reste de notre vie. 595 00:44:45,521 --> 00:44:47,231 Chéri, on est pressés! 596 00:44:47,481 --> 00:44:49,024 J'ai un match de foot. 597 00:44:49,483 --> 00:44:51,277 Faut que tu m'amènes! 598 00:44:51,527 --> 00:44:53,404 Ne dites jamais rien à personne. 599 00:44:54,405 --> 00:44:55,656 Compris? 600 00:44:59,285 --> 00:45:01,412 Le but, c'est qu'en les regardant, 601 00:45:01,620 --> 00:45:03,789 on sache qu'ils vont au même mariage. 602 00:45:03,998 --> 00:45:09,336 Je veux que tout soit bien repassé, pas que ça fasse décroché du cintre. 603 00:45:09,795 --> 00:45:11,880 Je veux qu'ils aient l'air... 604 00:45:12,089 --> 00:45:12,965 propre. 605 00:45:17,803 --> 00:45:19,930 Tes ongles sont dégoûtants. 606 00:45:20,848 --> 00:45:24,101 Je m'en fiche, mais ce jour-là, nettoie-les. 607 00:45:24,310 --> 00:45:26,145 Après, je m'en fiche. 608 00:45:28,647 --> 00:45:31,942 En gros, tu vas te tenir comme ça? 609 00:45:32,151 --> 00:45:34,194 Je me tiendrai comme tu veux. 610 00:45:39,867 --> 00:45:40,868 C'est quoi, ça? 611 00:45:41,076 --> 00:45:44,747 Le bouton de col, j'ai pas des dimensions classiques. 612 00:45:44,955 --> 00:45:48,125 Je suis entre deux tailles. J'ai un gros cou... 613 00:45:48,459 --> 00:45:49,960 - Ça fait mal? - Oui. 614 00:45:50,419 --> 00:45:51,503 Ça m'étrangle. 615 00:45:51,712 --> 00:45:55,007 - C'est une chemise à toi? - À eux. 616 00:45:55,215 --> 00:45:57,051 Tout à fait inacceptable! 617 00:45:57,927 --> 00:45:59,595 Ça va? Baisse les bras. 618 00:45:59,803 --> 00:46:02,806 Si vous pouviez retoucher les côtés... 619 00:46:09,104 --> 00:46:11,690 Il avait deux gosses! Je l'avais dit! 620 00:46:13,734 --> 00:46:15,194 Tu vas te calmer? 621 00:46:15,402 --> 00:46:17,821 Dépassons le stade des reproches! 622 00:46:18,530 --> 00:46:21,158 - Où t'as eu ça? - Au kiosque à journaux! 623 00:46:21,367 --> 00:46:24,328 Quel connard, ce Boyd! Ils nous traquent! 624 00:46:24,536 --> 00:46:26,914 Mais non! Appelons-le. 625 00:46:31,043 --> 00:46:32,044 T'as lu le journal? 626 00:46:32,753 --> 00:46:33,837 C'est lui? 627 00:46:35,673 --> 00:46:38,550 Espèce de connard! On va y passer! 628 00:46:39,051 --> 00:46:42,513 C'est rien, un vulgaire avis de recherche. 629 00:46:42,763 --> 00:46:43,639 C'est ta faute! 630 00:46:44,807 --> 00:46:49,270 C'est ton naze de frère qui a joué au casse-tête chinois avec une pute. 631 00:46:49,520 --> 00:46:53,065 Tais-toi! Ces téléphones ont des oreilles! 632 00:46:53,399 --> 00:46:55,567 Te bile pas, tu veux bien? 633 00:46:55,776 --> 00:46:58,612 Un peu de sang-froid! Nargue la peur! 634 00:46:58,862 --> 00:47:00,155 Parle pour toi! 635 00:47:00,406 --> 00:47:01,824 Un ton en dessous! 636 00:47:02,074 --> 00:47:03,117 Va te faire mettre! 637 00:47:03,367 --> 00:47:05,911 Toi-même, serpent à lunettes, enculé! 638 00:47:07,538 --> 00:47:09,665 Ils ont mon numéro de carte de crédit! 639 00:47:09,873 --> 00:47:11,041 Il a raccroché! 640 00:47:11,375 --> 00:47:12,501 Sale enfoiré! 641 00:47:18,716 --> 00:47:19,925 Canalise 642 00:47:20,175 --> 00:47:20,801 tes pensées! 643 00:47:21,051 --> 00:47:22,011 Contrôle 644 00:47:22,720 --> 00:47:23,721 ta... 645 00:47:24,263 --> 00:47:25,347 peur! 646 00:47:25,723 --> 00:47:29,935 T'as les couilles qui pendouillent, t'as un nœud à la queue 647 00:47:33,647 --> 00:47:35,190 La barbe! 648 00:47:36,025 --> 00:47:38,569 Laisse-les, c'est qu'une chanson. 649 00:47:38,777 --> 00:47:41,447 - Dégoûtante! - Tu la leur as apprise. 650 00:47:43,532 --> 00:47:45,701 Les enfants, restez tranquilles. 651 00:47:45,910 --> 00:47:49,038 Papa est de très mauvaise humeur. Soyez très sages 652 00:47:49,288 --> 00:47:51,290 et vous aurez des Whizzers. 653 00:47:53,083 --> 00:47:56,211 On veut des Whizzers! On veut des Whizzers! 654 00:48:40,422 --> 00:48:42,007 C'est bien, une fourgonnette? 655 00:48:52,726 --> 00:48:54,395 C'est bien, une fourgonnette? 656 00:48:55,104 --> 00:48:56,230 Pas mal. 657 00:49:02,278 --> 00:49:04,572 Va me chercher des Whizzers. 658 00:49:05,489 --> 00:49:08,867 Ils réclament des Whizzers! Va chercher des Whizzers. 659 00:49:09,868 --> 00:49:11,078 Pas question. 660 00:49:11,287 --> 00:49:13,372 Ils hurlent comme des enragés. 661 00:49:13,581 --> 00:49:15,874 J'ai déjà payé avec ma carte. 662 00:49:16,125 --> 00:49:16,917 Des Whizzers, merde! 663 00:49:20,337 --> 00:49:23,549 Merci, vas-y, s'il te plaît. Whizzers. 664 00:49:25,634 --> 00:49:26,969 Je t'aime! 665 00:49:58,834 --> 00:49:59,585 Laissez! 666 00:50:00,836 --> 00:50:02,546 Laissez et sortez! 667 00:50:07,217 --> 00:50:09,303 Vous êtes dingue ou quoi? 668 00:50:09,720 --> 00:50:11,055 Sortez! 669 00:50:13,766 --> 00:50:16,477 Papa a nos Whizzers! Papa a nos Whizzers! 670 00:50:20,981 --> 00:50:21,607 Les Whizzers? 671 00:50:21,857 --> 00:50:23,776 - Y en avait pas. - Comment ça? 672 00:50:23,984 --> 00:50:25,903 Pas de Whizzers à la con! 673 00:50:28,072 --> 00:50:28,948 T'es dingue? 674 00:50:46,298 --> 00:50:48,759 Tu es magnifique! J'adore ta robe! 675 00:50:48,968 --> 00:50:49,677 Tu as vu Amanda? 676 00:50:53,597 --> 00:50:56,392 Je craque, j'ai la migraine. 677 00:50:59,436 --> 00:51:02,690 C'est comme si la came me tambourinait le crâne! 678 00:51:11,365 --> 00:51:12,616 Où sont les toilettes? 679 00:51:12,825 --> 00:51:14,994 - Les toilettes, bordel! - Après le bar! 680 00:51:19,164 --> 00:51:23,002 Voici une photo de Kyle, à l'âge de 4 ans... 681 00:51:23,210 --> 00:51:25,546 avec son bon ami, Jojo le mulet. 682 00:51:28,465 --> 00:51:31,176 Bien évidemment, à la colonie de vacances, 683 00:51:31,427 --> 00:51:33,470 Kyle et Boyd ici présent 684 00:51:33,721 --> 00:51:37,391 se disputèrent âprement pour savoir qui au juste 685 00:51:37,641 --> 00:51:39,643 était le meilleur ami de Kyle. 686 00:51:39,893 --> 00:51:41,604 Boyd ou le mulet. 687 00:51:42,563 --> 00:51:46,150 Il avait un faible malsain pour sa croupe... 688 00:51:47,651 --> 00:51:49,862 Tu n'es qu'un jaloux, Boyd! 689 00:51:51,238 --> 00:51:52,740 Toujours est-il 690 00:51:53,616 --> 00:51:55,951 qu'ils passèrent ensuite au football. 691 00:51:56,368 --> 00:52:00,664 Ceux parmi vous qui ne suivirent pas l'actualité sportive de 1977 692 00:52:00,873 --> 00:52:04,418 ne connaîtront pas les Pee-Wee Powerhouse Oklahoma 693 00:52:04,919 --> 00:52:08,130 qui, sous la férule de votre serviteur, 694 00:52:08,339 --> 00:52:12,009 pulvérisèrent le record de la fédération : 695 00:52:12,259 --> 00:52:13,844 zéro victoire sur douze, 696 00:52:14,053 --> 00:52:17,848 ne marquant pas l'ombre d'un essai! 697 00:52:18,390 --> 00:52:21,310 Voici Kyle sans son maillot, 698 00:52:22,144 --> 00:52:24,897 mais bel et bien quarterback de cette grande équipe. 699 00:52:25,105 --> 00:52:28,567 Costaud il était, costaud il est resté! 700 00:52:29,318 --> 00:52:32,321 Leur qualité première était la persévérance. 701 00:52:32,529 --> 00:52:36,242 Car bien sûr, ils marquaient peu, et même pas du tout... 702 00:52:38,452 --> 00:52:39,453 mais ils participaient! 703 00:52:41,288 --> 00:52:44,166 À présent, j'aimerais lever mon verre 704 00:52:44,875 --> 00:52:48,921 en l'honneur du marié et de sa merveilleuse fiancée. 705 00:52:49,171 --> 00:52:50,631 Tous mes vœux. 706 00:52:55,302 --> 00:52:56,720 Qu'est-ce qu'il y a? 707 00:52:59,974 --> 00:53:01,141 J'étouffe! 708 00:53:01,350 --> 00:53:02,810 Qu'est-ce qui ne va pas? 709 00:53:03,394 --> 00:53:04,645 Tu me fais flipper. 710 00:53:04,853 --> 00:53:07,690 Aucun sang-froid! C'était vraiment déplacé. 711 00:53:07,898 --> 00:53:08,899 Tais-toi un peu! 712 00:53:09,108 --> 00:53:12,820 Ce n'est pas ainsi que l'on gère son auto-détermination. 713 00:53:13,071 --> 00:53:14,405 Quelque chose ne va pas. 714 00:53:14,614 --> 00:53:15,907 Qu'est-ce qui va pas? 715 00:53:16,115 --> 00:53:18,243 Qu'est-ce qui déconne chez toi? 716 00:53:20,411 --> 00:53:22,830 - Je peux pas. - Tu peux pas quoi? 717 00:53:23,039 --> 00:53:27,126 On va se faire coincer. On a lorgné ma fourgonnette. 718 00:53:27,335 --> 00:53:28,461 Qui? 719 00:53:28,920 --> 00:53:31,881 - À la station-service. - Arrête tes conneries! 720 00:53:32,090 --> 00:53:33,758 - On va me débusquer! - Qui? 721 00:53:33,967 --> 00:53:36,261 N'importe quoi! 722 00:53:40,598 --> 00:53:41,641 Tout va bien? 723 00:53:41,849 --> 00:53:43,184 Ça va super. 724 00:53:44,227 --> 00:53:46,813 - Alors, on y retourne? - Oui. 725 00:53:47,981 --> 00:53:49,440 Immédiatement! 726 00:53:52,527 --> 00:53:56,281 On s'occupe des derniers préparatifs des témoins. 727 00:53:57,907 --> 00:54:01,452 - Papa, tout va bien. - Je suis en plein discours! 728 00:54:01,661 --> 00:54:06,916 Retournez tous deux à vos discours, j'arrive. 729 00:54:07,166 --> 00:54:09,752 On est en pleine répétition du dîner! 730 00:54:09,961 --> 00:54:13,590 La vie est belle, ta femme aussi, à part son pif cassé! 731 00:54:13,798 --> 00:54:15,508 Bravo pour le timing de merde! 732 00:54:15,717 --> 00:54:18,428 Retournons à la répétition du dîner, immédiatement! 733 00:54:18,636 --> 00:54:21,681 - Sale égoïste! - Toi, t'es une raclure. 734 00:54:21,890 --> 00:54:22,932 Je te chie dessus! 735 00:54:25,727 --> 00:54:28,897 Si tu touches encore une fois à ma fourgonnette, 736 00:54:29,105 --> 00:54:31,608 tu vas le regretter! 737 00:54:32,233 --> 00:54:33,902 T'es qu'un loser! 738 00:54:34,152 --> 00:54:38,573 Tu joues au petit saint de merde, alors que t'étais avec nous! 739 00:54:39,324 --> 00:54:41,034 Tu as assassiné cette fille! 740 00:54:42,785 --> 00:54:43,745 Assassin! 741 00:54:45,246 --> 00:54:46,915 Moins fort! 742 00:54:47,373 --> 00:54:49,000 - Moi, j'ai rien fait. - Si. 743 00:54:49,500 --> 00:54:52,378 J'ai bien envie de te balancer! Ça te dirait? 744 00:54:52,629 --> 00:54:53,963 Vous entendez ça? 745 00:54:54,172 --> 00:54:57,300 Du calme! C'est un vrai hall d'aéroport, ici! 746 00:54:57,550 --> 00:54:59,135 Je peux pas faire ça! 747 00:54:59,344 --> 00:55:01,596 Ça marchera pas, ça peut pas marcher! 748 00:55:01,846 --> 00:55:03,598 Ça marche déjà! 749 00:55:04,224 --> 00:55:08,311 Ils ont des mini-caméras, des prélèvements d'ADN, 750 00:55:09,062 --> 00:55:11,147 des chercheurs au FBI... 751 00:55:11,356 --> 00:55:13,107 Internet, putain de merde! 752 00:55:13,775 --> 00:55:16,528 Ils finissent toujours par tout découvrir! 753 00:55:16,736 --> 00:55:19,614 Ils ne découvriront rien, alors calme-toi! 754 00:55:19,822 --> 00:55:22,116 J'ai des enfants, j'ai ma vie! 755 00:55:22,367 --> 00:55:25,745 Des gosses limite Téléthon et une femme glaçon! 756 00:55:31,834 --> 00:55:33,545 Ils se battent? 757 00:55:41,094 --> 00:55:44,806 Je te laisserai pas foutre ta merde! 758 00:55:45,807 --> 00:55:47,433 - Rentre chez toi! - Assassin! 759 00:55:47,642 --> 00:55:49,143 Il s'en va. 760 00:55:49,394 --> 00:55:51,062 Loser de mes deux! 761 00:55:51,271 --> 00:55:52,605 Arrêt de jeu! 762 00:55:52,855 --> 00:55:55,024 Rentre chez toi, sale assassin! 763 00:55:56,526 --> 00:55:58,820 Rentre chez toi, sale assassin! 764 00:55:59,362 --> 00:56:00,989 Il faut y retourner. 765 00:56:01,197 --> 00:56:03,283 Le problème est évacué. Arrêt de jeu! 766 00:56:03,825 --> 00:56:05,451 Putain, faut y aller! 767 00:56:06,744 --> 00:56:10,081 On va y retourner. On va se ressaisir. 768 00:56:10,415 --> 00:56:12,375 Adam... t'es calmé? 769 00:56:16,337 --> 00:56:18,590 Je ne suis certainement pas calmé! 770 00:56:21,175 --> 00:56:23,887 L'enfant caractériel s'en va. Retournons-y. 771 00:56:24,512 --> 00:56:26,014 Fous-moi le camp! 772 00:56:27,515 --> 00:56:29,100 Rentre chez toi, enfoiré! 773 00:56:31,728 --> 00:56:34,188 Reprends-toi. Toute ma famille est là. 774 00:56:49,162 --> 00:56:50,371 Qu'est-ce que tu veux? 775 00:56:56,085 --> 00:56:58,129 M. Fourgonnette de mes deux. 776 00:57:00,215 --> 00:57:01,591 Casse-toi, Mike! 777 00:57:05,386 --> 00:57:06,387 Ma fourgonnette! 778 00:57:20,527 --> 00:57:23,071 Il s'agirait donc d'un accident? 779 00:57:23,279 --> 00:57:27,325 Il n'a rien vu... il a perdu le contrôle de son véhicule. 780 00:57:27,534 --> 00:57:29,202 Il y avait eu une dispute? 781 00:57:29,452 --> 00:57:30,620 Pas du tout. 782 00:57:30,870 --> 00:57:32,956 On nous a dit qu'ils s'étaient disputés. 783 00:57:33,164 --> 00:57:35,750 Du roulement de mécaniques? 784 00:57:37,669 --> 00:57:38,628 Ils s'adorent. 785 00:57:40,421 --> 00:57:42,298 On discutait dehors, 786 00:57:42,549 --> 00:57:44,050 c'est tout. 787 00:57:44,300 --> 00:57:45,260 De quoi? 788 00:57:48,638 --> 00:57:50,598 Du mariage. 789 00:57:52,350 --> 00:57:56,854 C'est la dernière soirée qu'on passe ensemble, avant son mariage. 790 00:57:57,522 --> 00:57:59,899 Beaucoup de gens ont parlé d'animosité. 791 00:58:02,861 --> 00:58:04,320 Je suis censé commenter 792 00:58:04,571 --> 00:58:05,905 les pensées des autres? 793 00:58:07,448 --> 00:58:09,200 Nous avons subi un choc terrible, 794 00:58:09,450 --> 00:58:12,036 nous sommes en pleine phase de deuil 795 00:58:12,245 --> 00:58:14,956 et vos questions sont assez inopportunes. 796 00:58:15,164 --> 00:58:16,541 Merci infiniment, agent... 797 00:58:17,083 --> 00:58:18,543 Randone. 798 00:58:18,751 --> 00:58:23,214 Toi, fais pas chier! J'ai un pote en mille morceaux, bordel! 799 00:58:23,464 --> 00:58:25,675 Le tact, connaît pas? 800 00:58:28,553 --> 00:58:31,347 Il n'y a pas eu de bagarre du tout... 801 00:58:33,224 --> 00:58:34,267 Qui était-ce? 802 00:58:36,185 --> 00:58:37,186 Robert Boyd. 803 00:58:40,899 --> 00:58:42,609 Son état est critique. 804 00:58:42,901 --> 00:58:44,694 Il demande sa femme. 805 00:58:48,406 --> 00:58:49,532 C'est grave. 806 00:59:13,723 --> 00:59:15,767 Défibrillateur! Veuillez reculer! 807 00:59:27,362 --> 00:59:30,823 Son cœur ne bat plus. Plus rien. 808 00:59:31,074 --> 00:59:34,911 Je note : heure du décès, 23 h 58. 809 00:59:35,119 --> 00:59:36,621 Mes condoléances. 810 00:59:36,829 --> 00:59:38,081 Que dit-il? 811 00:59:38,289 --> 00:59:39,999 Toutes mes condoléances. 812 00:59:42,919 --> 00:59:45,588 Pourquoi vous vous en allez? 813 00:59:46,548 --> 00:59:48,424 Pourquoi vous vous en allez? 814 00:59:52,804 --> 00:59:54,931 Il y a un net besoin de savoir. 815 00:59:55,723 --> 00:59:58,226 Qu'est-ce que Adam a dit à Lois? 816 00:59:59,018 --> 01:00:00,186 C'est la base de tout. 817 01:00:00,436 --> 01:00:02,480 Que lui a-t-il dit? 818 01:00:02,730 --> 01:00:03,898 Que sait-elle? 819 01:00:17,537 --> 01:00:18,371 J'ai tué mon frère. 820 01:00:25,336 --> 01:00:27,672 J'ai tué mon frère! 821 01:00:28,715 --> 01:00:32,093 Je l'ai écrasé de sang-froid. J'ai tué mon frère. 822 01:00:35,638 --> 01:00:38,433 Honte à moi, j'ai tué mon frère! 823 01:00:47,609 --> 01:00:49,402 Il va falloir payer! 824 01:00:52,989 --> 01:00:55,867 Tu tues un homme, tu es un assassin. 825 01:00:56,284 --> 01:00:59,287 Tu tues tout le monde, tu es Dieu! 826 01:01:10,006 --> 01:01:12,091 "Le souvenir du juste est béni. 827 01:01:12,467 --> 01:01:14,219 "Le nom du méchant pourrira!" 828 01:01:14,469 --> 01:01:15,637 Boyd, la voiture! 829 01:01:15,887 --> 01:01:18,014 "Tes péchés te tourmenteront!" 830 01:01:18,848 --> 01:01:19,891 Lâchez-moi! 831 01:01:22,644 --> 01:01:25,355 "Le souvenir du juste est béni. Le nom..." 832 01:01:26,397 --> 01:01:28,191 Confessez-vous! 833 01:01:37,825 --> 01:01:41,538 "Le souvenir du juste est béni. Le nom du méchant pourrira!" 834 01:01:43,248 --> 01:01:45,542 Tâche de contrôler tes réflexes conditionnés! 835 01:01:45,750 --> 01:01:48,253 Tu vas te ressaisir, mon cher! 836 01:01:48,461 --> 01:01:50,004 Tu entends? 837 01:01:51,548 --> 01:01:52,423 Il craque. 838 01:01:52,632 --> 01:01:55,218 - Il ne craque pas! - Je craque pas! 839 01:01:58,304 --> 01:01:59,264 Qu'avons-nous fait? 840 01:02:00,473 --> 01:02:01,474 Pardon? 841 01:02:01,724 --> 01:02:03,434 Qu'avons-nous fait? 842 01:02:06,771 --> 01:02:08,022 En effet. 843 01:02:08,231 --> 01:02:11,693 C'est exactement la question qu'on doit se poser. 844 01:02:12,026 --> 01:02:13,528 Qu'avons-nous fait? 845 01:02:13,736 --> 01:02:15,405 Dis-le-nous donc. 846 01:02:16,114 --> 01:02:17,031 Je veux me marier. 847 01:02:17,282 --> 01:02:19,075 Exactement mon raisonnement! 848 01:02:19,284 --> 01:02:20,201 Et c'est quoi? 849 01:02:20,451 --> 01:02:22,537 Je te cause pas, Moore. 850 01:02:22,745 --> 01:02:24,706 C'est quoi ton raisonnement? 851 01:02:27,876 --> 01:02:29,043 Tu sais quoi? 852 01:02:30,670 --> 01:02:32,046 Tu aspires à l'amour. 853 01:02:34,132 --> 01:02:37,385 Tu protèges tout ce qu'il y a de sacré, de beau, 854 01:02:37,594 --> 01:02:39,762 tout ce qui est en phase avec la poésie, 855 01:02:39,971 --> 01:02:42,765 les couchers de soleil, les bébés. 856 01:02:43,725 --> 01:02:44,934 Tu vas la tête haute. 857 01:02:45,602 --> 01:02:47,562 Voilà, il n'y a que ça de vrai! 858 01:02:47,812 --> 01:02:49,772 Tu aimes cette femme. 859 01:02:50,148 --> 01:02:54,527 Et rien, absolument rien, ne surpasse l'amour. 860 01:02:54,777 --> 01:02:55,778 Rien! 861 01:02:56,029 --> 01:02:58,656 Je t'aime, j'aime Moore, Michael. 862 01:02:58,865 --> 01:03:00,742 Cette voiture regorge d'amour. 863 01:03:01,326 --> 01:03:03,953 Aie confiance, on fera ce qu'il faudra. 864 01:03:04,454 --> 01:03:06,623 Tout ce qu'il faudra. 865 01:03:17,258 --> 01:03:20,094 L'amour n'échoue jamais. 866 01:04:02,219 --> 01:04:04,722 Je suis tellement désolé! 867 01:04:08,809 --> 01:04:12,772 Je t'achèterai une autre fourgonnette. Tu seras "maman-foot". 868 01:04:14,315 --> 01:04:15,066 Doucement! 869 01:04:15,316 --> 01:04:16,817 Ce n'est pas ta faute. 870 01:04:18,444 --> 01:04:20,237 Attention, mon nez! 871 01:04:49,225 --> 01:04:50,017 Annuler? 872 01:04:52,061 --> 01:04:53,646 T'es complètement cinglé? 873 01:04:53,854 --> 01:04:56,399 J'ai juste parlé de modifications. 874 01:04:56,649 --> 01:04:57,942 Pas question! 875 01:04:58,192 --> 01:04:59,235 On en discute? 876 01:04:59,693 --> 01:05:00,403 De quoi? 877 01:05:01,987 --> 01:05:04,990 Le dispositif est en place et non-remboursable! 878 01:05:05,282 --> 01:05:07,076 J'ai de la famille à l'aéroport, en ce moment même, 879 01:05:09,036 --> 01:05:11,080 qui vient à notre mariage, 880 01:05:11,288 --> 01:05:13,040 des tonnes de cadeaux... 881 01:05:13,249 --> 01:05:13,999 Réponds! 882 01:05:18,712 --> 01:05:21,841 C'est Lois. J'ai été dans le bureau de Adam, 883 01:05:22,049 --> 01:05:25,094 j'ai trouvé une lettre, une confession 884 01:05:25,344 --> 01:05:29,056 sur des horreurs qu'il aurait faites à une femme à Vegas... 885 01:05:29,306 --> 01:05:33,018 "Et Boyd serait le meneur." Elle veut savoir. Je panique. 886 01:05:33,269 --> 01:05:34,311 - On est cuits! - Non. 887 01:05:34,812 --> 01:05:36,105 - Sa disposition? - C'est-à-dire? 888 01:05:36,355 --> 01:05:38,190 Furax, effrayée, hostile? 889 01:05:38,441 --> 01:05:39,734 Elle alertera la police? 890 01:05:39,984 --> 01:05:41,944 Non, mais elle est furax et hostile, 891 01:05:42,194 --> 01:05:44,029 elle commence à avoir des doutes. 892 01:05:44,280 --> 01:05:45,406 On est cuits par Dieu! 893 01:05:46,407 --> 01:05:48,909 Tu vas te calmer? Qu'as-tu répondu? 894 01:05:49,326 --> 01:05:51,746 "Aucune idée de ce qu'Adam veut dire." 895 01:05:51,954 --> 01:05:53,414 - Elle t'a cru? - Aucune idée. 896 01:05:53,664 --> 01:05:54,999 Ça se sent pourtant. 897 01:05:55,332 --> 01:05:58,252 J'ai pas ce don-là. À mon avis, elle m'a pas cru. 898 01:05:58,586 --> 01:05:59,712 - Cuits! - La ferme! 899 01:06:01,422 --> 01:06:02,131 Qui est cuit? 900 01:06:02,381 --> 01:06:04,717 - Refile-lui un calmant. - Un de plus? 901 01:06:04,967 --> 01:06:05,801 Deux de plus! 902 01:06:06,927 --> 01:06:07,678 Cuits! 903 01:06:08,679 --> 01:06:10,139 Sésame, ouvre-toi. 904 01:06:10,890 --> 01:06:12,016 Tu l'overdoses! 905 01:06:12,349 --> 01:06:13,225 Je te conchie! 906 01:06:16,687 --> 01:06:19,482 Je t'ai jamais aimé, Boyd, tu n'es qu'une vipère! 907 01:06:20,191 --> 01:06:21,275 Quoi? 908 01:06:21,525 --> 01:06:22,651 On me la fait pas. 909 01:06:23,360 --> 01:06:25,821 Que me vaut cette remarque déplaisante? 910 01:06:26,072 --> 01:06:28,407 Menteur. Que s'est-il passé à Vegas? 911 01:06:28,699 --> 01:06:30,159 Il ne s'est rien passé! 912 01:06:30,409 --> 01:06:34,246 Je ne veux pas d'une réponse de menteur. Mets-la en veilleuse! 913 01:06:34,497 --> 01:06:35,748 Fisher... 914 01:06:35,956 --> 01:06:37,917 que s'est-il passé à Vegas? 915 01:06:42,838 --> 01:06:44,006 Il s'est rien passé. 916 01:06:46,884 --> 01:06:47,968 Rien du tout. 917 01:06:59,105 --> 01:07:00,439 Tu veux me parler? 918 01:07:03,067 --> 01:07:04,568 Dis-lui qu'il s'est rien passé! 919 01:07:04,777 --> 01:07:07,029 La ferme! 920 01:07:12,410 --> 01:07:13,619 Cuits. 921 01:07:20,042 --> 01:07:21,752 On a été vilains. 922 01:07:21,961 --> 01:07:24,338 Très, très vilains. 923 01:07:24,588 --> 01:07:27,508 Il est tourneboulé à cause d'Adam. 924 01:07:29,593 --> 01:07:30,594 Qu'avez-vous fait? 925 01:07:44,650 --> 01:07:45,735 Rien. 926 01:07:46,235 --> 01:07:47,528 Il s'est rien passé. 927 01:07:48,237 --> 01:07:49,989 J'appelle la police. 928 01:07:50,698 --> 01:07:53,159 J'appelle la police de ce pas, 929 01:07:53,409 --> 01:07:55,035 si vous ne répondez pas. 930 01:07:55,244 --> 01:07:56,454 Calme-toi. 931 01:07:57,621 --> 01:07:58,414 T'énerve pas. 932 01:07:58,664 --> 01:07:59,540 Ça suffit! 933 01:07:59,790 --> 01:08:01,333 Il ne s'est rien passé! 934 01:08:01,584 --> 01:08:03,544 "Rien passé, rien passé, rien passé!" 935 01:08:03,794 --> 01:08:05,004 Je compte jusqu'à cinq 936 01:08:05,296 --> 01:08:08,591 et j'appelle la police. On saura ce qui s'est passé. 937 01:08:08,841 --> 01:08:09,800 Cuits! 938 01:08:10,301 --> 01:08:13,179 L'atmosphère est déjà assez tendue 939 01:08:13,429 --> 01:08:14,972 comme ça! 940 01:08:16,390 --> 01:08:17,933 J'appelle les flics! 941 01:08:18,142 --> 01:08:19,435 Bon, je vais tout dire! 942 01:08:25,858 --> 01:08:28,235 Adam a couché avec une prostituée. 943 01:08:35,701 --> 01:08:37,119 Le remords le rongeait. 944 01:08:47,880 --> 01:08:48,506 C'est vrai. 945 01:08:50,508 --> 01:08:51,842 C'était déjà arrivé. 946 01:08:57,431 --> 01:08:59,100 Il avait un faible... 947 01:08:59,350 --> 01:09:00,976 pour les prostituées. 948 01:09:09,068 --> 01:09:10,111 Mon Adam? 949 01:09:22,915 --> 01:09:24,542 Je vous crois pas. 950 01:09:27,002 --> 01:09:28,254 C'est pas vrai! 951 01:09:28,462 --> 01:09:29,713 Pas mon Adam! 952 01:09:30,506 --> 01:09:32,299 On est vraiment désolés. 953 01:09:32,758 --> 01:09:33,759 Vous mentez. 954 01:09:34,385 --> 01:09:35,845 Bande de menteurs! 955 01:09:36,429 --> 01:09:37,513 Je vous crois pas. 956 01:09:37,847 --> 01:09:39,682 Attention les doigts! 957 01:09:40,891 --> 01:09:42,309 Écoutez-moi, les gars. 958 01:09:43,227 --> 01:09:46,605 Maman fait relâche. Bunker vous tiendra compagnie. 959 01:09:47,440 --> 01:09:48,816 Tout ira bien. 960 01:09:49,108 --> 01:09:50,109 Promis. 961 01:09:56,699 --> 01:09:58,743 Prends mon portable, dépose les gosses 962 01:09:58,951 --> 01:10:00,911 et va pinter Michael un peu. 963 01:10:01,120 --> 01:10:03,873 - C'est pas une bonne idée. - Discute pas. 964 01:10:04,081 --> 01:10:04,915 Et toi? 965 01:10:05,374 --> 01:10:06,792 Je règle l'affaire. 966 01:10:08,294 --> 01:10:09,044 C'est-à-dire? 967 01:10:10,713 --> 01:10:11,505 T'es fou? 968 01:10:11,756 --> 01:10:15,634 Moi, faire du mal à Lois? La mère de ces enfants? 969 01:10:16,093 --> 01:10:16,969 Ça va pas, non? 970 01:10:17,470 --> 01:10:20,890 Il y a du malsain dans ton mécanisme de pensée. 971 01:10:22,099 --> 01:10:24,185 C'est juste pour ce soir. 972 01:10:24,393 --> 01:10:27,480 Lois, Michael, tout le monde est bouleversé! 973 01:10:28,856 --> 01:10:30,649 - Je n'annule pas ce mariage! - Non. 974 01:10:30,858 --> 01:10:32,777 - Hors de question! - Bien sûr. 975 01:10:32,985 --> 01:10:34,695 Je ramène Michael et je reviens. 976 01:10:34,987 --> 01:10:37,073 Tu vas chercher le gâteau tôt demain. 977 01:10:37,698 --> 01:10:39,742 On n'a personne pour faire ça? 978 01:10:39,950 --> 01:10:40,576 Si, toi! 979 01:10:55,382 --> 01:10:56,842 Putain de saloperie! 980 01:10:58,594 --> 01:11:00,262 T'entends ce bourdonnement? 981 01:11:04,225 --> 01:11:06,977 Ça gazouille au fond de mon crâne. 982 01:11:08,771 --> 01:11:10,106 J'entends rien. 983 01:11:10,356 --> 01:11:11,482 Ça craint! 984 01:11:35,381 --> 01:11:38,968 Papa nous rapportait des cierges magiques, à Adam et moi. 985 01:11:42,888 --> 01:11:44,348 On sortait, tous les trois, 986 01:11:44,765 --> 01:11:46,100 on les tenait en l'air, 987 01:11:46,308 --> 01:11:48,185 on regardait l'explosion d'étincelles 988 01:11:48,394 --> 01:11:49,895 et papa disait : 989 01:11:50,104 --> 01:11:52,106 "Attention! Ça vient! 990 01:11:52,815 --> 01:11:53,858 "Ça va faire wahou!" 991 01:11:56,402 --> 01:11:57,611 Le cierge s'embrasait, 992 01:11:58,112 --> 01:12:02,074 encore et encore, et puis arrivait le moment d'embrasement pur, 993 01:12:02,283 --> 01:12:04,994 quand cette saloperie était cuite à point! 994 01:12:05,202 --> 01:12:08,622 Ça durait qu'une seconde, mais c'était le pied! 995 01:12:08,873 --> 01:12:10,458 C'est ça qu'on guettait! 996 01:12:10,708 --> 01:12:11,417 Tu me suis? 997 01:12:11,709 --> 01:12:14,628 - Le moment du wahou? - Exactement! Pile poil! 998 01:12:14,920 --> 01:12:17,256 L'homme, dans un embrasement absolu! 999 01:12:17,465 --> 01:12:20,926 Toutes les forces réunies en un embrasement parfait. 1000 01:12:21,135 --> 01:12:23,471 En parfaite harmonie. Voilà! 1001 01:12:24,388 --> 01:12:26,390 - Tu me suis? - Je crois. 1002 01:12:26,682 --> 01:12:28,517 J'arrête pas de chercher ce flash. 1003 01:12:28,726 --> 01:12:32,438 Je cherche, je cherche, et je le trouve pas. 1004 01:12:32,646 --> 01:12:34,940 Et s'il est déjà arrivé, mon moment? 1005 01:12:35,149 --> 01:12:37,485 Et si je l'ai raté? 1006 01:12:48,204 --> 01:12:49,246 Non, c'est Boyd. 1007 01:12:49,705 --> 01:12:50,998 Je voulais que tu saches 1008 01:12:51,248 --> 01:12:54,835 que je n'ai vraiment pas apprécié ta remarque déplaisante. 1009 01:12:57,296 --> 01:12:59,131 Je suis vraiment meurtri! 1010 01:13:08,057 --> 01:13:09,892 Tu vas le regretter, enculé! 1011 01:13:19,235 --> 01:13:21,362 C'est fini, mon kiki. 1012 01:13:22,905 --> 01:13:24,031 Je vais me livrer. 1013 01:13:25,116 --> 01:13:27,701 Après le mariage, bien sûr, par respect. 1014 01:13:27,910 --> 01:13:28,786 Tu devrais pas. 1015 01:13:30,037 --> 01:13:32,206 Tu piges pas, par respect pour Fisher. 1016 01:13:32,415 --> 01:13:35,000 Par respect pour toi. Écoute... 1017 01:13:35,209 --> 01:13:38,254 Par respect pour ta femme et ton mariage. 1018 01:13:39,171 --> 01:13:40,005 Tu vois? 1019 01:13:40,423 --> 01:13:42,550 C'est gentil, mais ne t'accable pas. 1020 01:13:44,093 --> 01:13:45,052 J'assume. 1021 01:13:45,344 --> 01:13:47,638 Je veux mon étincelle wahou à moi! 1022 01:14:05,030 --> 01:14:06,031 Je fais ça pour Lois... 1023 01:14:08,784 --> 01:14:09,535 mon frère... 1024 01:14:11,537 --> 01:14:12,371 et les gosses. 1025 01:14:14,373 --> 01:14:15,916 Tout vient de moi! 1026 01:14:21,797 --> 01:14:23,507 Tu sais quoi, Fish... 1027 01:14:25,968 --> 01:14:29,805 Si tu cherches des noms... pour les bébés, 1028 01:14:30,014 --> 01:14:32,349 Michael, c'est pas mal. 1029 01:14:33,517 --> 01:14:35,269 Ça m'a réussi. 1030 01:14:42,359 --> 01:14:44,028 Alors, voilà... 1031 01:14:44,403 --> 01:14:45,654 C'est du bon! 1032 01:14:46,030 --> 01:14:48,824 Lois est calmée. La paix règne. 1033 01:14:50,034 --> 01:14:50,826 Comment ça? 1034 01:14:51,077 --> 01:14:53,454 Elle se repose, elle est bien. 1035 01:14:54,246 --> 01:14:55,581 Seulement... 1036 01:14:55,790 --> 01:14:57,833 Michael est toujours avec toi? 1037 01:14:59,001 --> 01:15:00,211 Super. 1038 01:15:00,503 --> 01:15:03,172 Elle veut le voir en personne, 1039 01:15:04,173 --> 01:15:06,842 pour partager sa peine. Petite réunion familiale! 1040 01:15:07,259 --> 01:15:08,010 Maintenant? 1041 01:15:08,928 --> 01:15:10,179 Il est un peu tard. 1042 01:15:10,429 --> 01:15:12,181 Radine-toi, sois pas égoïste! 1043 01:15:22,275 --> 01:15:24,569 Attendez dans la voiture. 1044 01:15:24,778 --> 01:15:26,571 Elle veut le voir seul. 1045 01:15:27,447 --> 01:15:28,907 Lois veut me voir? 1046 01:15:29,115 --> 01:15:30,742 Viens, mon grand! 1047 01:15:30,950 --> 01:15:32,202 Hop là! 1048 01:15:34,329 --> 01:15:37,374 Elle a besoin de grandes embrassades familiales. 1049 01:15:37,665 --> 01:15:39,584 Un pas devant l'autre! 1050 01:15:42,003 --> 01:15:44,547 Après, on ira au Fat Burger. 1051 01:16:10,615 --> 01:16:12,784 Je partirais bien ailleurs. 1052 01:16:13,868 --> 01:16:15,578 Avec Greenpeace. 1053 01:16:18,039 --> 01:16:20,583 Au pôle Nord, dans l'Arctique... 1054 01:16:20,834 --> 01:16:23,795 tirer des fléchettes anesthésiantes sur les ours. 1055 01:16:24,337 --> 01:16:26,339 Je suis assez bon tireur. 1056 01:16:54,617 --> 01:16:57,078 Michael était amoureux de Lois. 1057 01:16:58,288 --> 01:17:01,499 D'où leur dispute, sur le parking. 1058 01:17:01,958 --> 01:17:06,212 Fou de jalousie, Michael a tué Adam. Lois a éconduit Michael. 1059 01:17:06,755 --> 01:17:08,715 Il l'a étranglée... 1060 01:17:09,799 --> 01:17:12,260 et s'est tiré une balle dans la tête. 1061 01:17:13,470 --> 01:17:15,180 Du grand classique! 1062 01:17:17,724 --> 01:17:19,142 Putain... 1063 01:17:20,393 --> 01:17:23,646 cette Lois, elle castagnait comme une Comanche! 1064 01:17:26,149 --> 01:17:28,109 Vous n'étiez pas au courant? 1065 01:17:28,401 --> 01:17:31,571 Adam et Lois avaient modifié leur testament, 1066 01:17:31,780 --> 01:17:34,324 vous instituant, une fois mariés, 1067 01:17:34,574 --> 01:17:36,242 tuteurs testamentaires. 1068 01:17:36,951 --> 01:17:40,622 Ceci inclut tous les biens, liquidités, 1069 01:17:40,914 --> 01:17:42,248 portefeuilles d'actions et... 1070 01:17:43,333 --> 01:17:44,084 enfants. 1071 01:17:44,584 --> 01:17:47,837 Il avait une assurance-vie d'un montant de 500000. 1072 01:17:48,671 --> 01:17:49,297 C'est-à-dire? 1073 01:17:49,547 --> 01:17:51,758 On a 500000 pour élever les gosses. 1074 01:17:54,010 --> 01:17:55,428 De fait, non. 1075 01:17:55,970 --> 01:17:59,641 Il a omis le dernier versement, le contrat est caduc. 1076 01:17:59,933 --> 01:18:02,894 Mais il avait un plan de retraite de 150000. 1077 01:18:03,144 --> 01:18:05,772 Et une maison estimée à 350000. 1078 01:18:05,980 --> 01:18:07,148 Ce qui fait? 1079 01:18:07,482 --> 01:18:10,985 Ça nous ramène à 500000. 1080 01:18:11,277 --> 01:18:15,532 Loin de là. Les prix ont baissé, la maison vaut 100000 de moins. 1081 01:18:15,824 --> 01:18:17,117 Trois cartes de crédit. 1082 01:18:18,159 --> 01:18:20,036 Traites de la fourgonnette. 1083 01:18:20,286 --> 01:18:22,539 Prélèvements sur le plan de retraite. 1084 01:18:24,541 --> 01:18:27,168 Ce qui vous laisse dans les... 1085 01:18:27,877 --> 01:18:30,630 14223 dollars. 1086 01:18:30,880 --> 01:18:32,132 Vous déconnez? 1087 01:18:44,728 --> 01:18:46,771 C'est pour quand, ce mariage? 1088 01:18:47,063 --> 01:18:48,023 Demain. 1089 01:18:49,482 --> 01:18:51,234 On se marie demain. 1090 01:18:56,072 --> 01:18:57,866 Excusez-moi un instant. 1091 01:19:00,243 --> 01:19:02,203 Que se passe-t-il, ici? 1092 01:19:04,205 --> 01:19:04,998 Tout ira bien. 1093 01:19:05,206 --> 01:19:08,251 Non, ça va pas! 1094 01:19:09,502 --> 01:19:11,171 On s'en sortira. 1095 01:19:11,379 --> 01:19:12,839 Il faut annuler. 1096 01:19:14,466 --> 01:19:17,927 Pas question. Tout ira bien. 1097 01:19:18,887 --> 01:19:19,679 Tu m'aimes? 1098 01:19:21,723 --> 01:19:22,640 Tout ira bien. 1099 01:19:24,059 --> 01:19:26,061 On a tué une femme. 1100 01:19:26,936 --> 01:19:28,396 Que dis-tu? 1101 01:19:28,605 --> 01:19:29,606 À Vegas. 1102 01:19:29,981 --> 01:19:32,067 Michael a tué une femme. 1103 01:19:32,400 --> 01:19:37,113 Il l'a frappée à la tête, elle a perdu son sang... 1104 01:19:38,323 --> 01:19:39,574 elle est morte. 1105 01:19:40,033 --> 01:19:42,535 On n'a rien pu faire d'autre que l'enterrer. 1106 01:19:43,620 --> 01:19:44,496 Qui est morte? 1107 01:19:44,954 --> 01:19:46,539 La prostituée. 1108 01:19:47,415 --> 01:19:49,751 Tu as baisé avec une prostituée? 1109 01:19:50,001 --> 01:19:51,836 Un accident. C'est Michael. 1110 01:19:52,545 --> 01:19:53,213 Où est-elle? 1111 01:19:53,838 --> 01:19:55,840 Enterrée dans le désert! 1112 01:19:56,216 --> 01:19:59,594 Tu as laissé une prostituée seule dans le désert? 1113 01:20:00,303 --> 01:20:01,930 Elle n'y est pas seule. 1114 01:20:04,849 --> 01:20:08,603 Boyd a déjanté, il s'est mis à tuer tout le monde. 1115 01:20:08,812 --> 01:20:11,147 Le gardien, Michael, 1116 01:20:11,564 --> 01:20:12,565 Lois... 1117 01:20:13,316 --> 01:20:14,526 Ça suffit! 1118 01:20:14,859 --> 01:20:17,570 Je ne veux plus entendre ça! Je t'avais dit 1119 01:20:17,946 --> 01:20:21,157 de pas faire d'enterrement de vie de garçon à la con! 1120 01:20:21,366 --> 01:20:22,200 Je sais! 1121 01:20:22,492 --> 01:20:23,159 T'étais prévenu! 1122 01:20:24,119 --> 01:20:25,787 Prévenu, prévenu... 1123 01:20:26,079 --> 01:20:27,831 que c'étaient des crétins! 1124 01:20:28,081 --> 01:20:29,541 Je sais! Pardon! 1125 01:20:30,041 --> 01:20:34,087 J'attends depuis 27 ans. 1126 01:20:34,295 --> 01:20:37,257 Depuis 27 ans, je me focalise, 1127 01:20:37,507 --> 01:20:39,926 je me prépare à être conduite à l'autel. 1128 01:20:40,385 --> 01:20:42,220 On ne me fera pas dérailler! 1129 01:20:42,887 --> 01:20:44,681 On ne me ridiculisera pas, 1130 01:20:44,973 --> 01:20:46,516 on ne me privera pas! 1131 01:20:46,725 --> 01:20:48,393 Demain, j'irai à l'autel, 1132 01:20:48,643 --> 01:20:50,812 contre vents et marées de merde! 1133 01:21:30,602 --> 01:21:32,937 En scène! Dans deux minutes. 1134 01:21:33,938 --> 01:21:35,523 À ton poste! 1135 01:21:46,576 --> 01:21:47,744 Tu es sublime! 1136 01:21:49,579 --> 01:21:50,955 Épate-les! 1137 01:21:57,337 --> 01:21:59,672 La situation est rocambolesque. 1138 01:22:00,715 --> 01:22:02,175 Nous avons agi 1139 01:22:02,467 --> 01:22:06,012 et fait preuve d'un courage hors du commun. 1140 01:22:08,640 --> 01:22:12,102 Le mécanisme de ta pensée est atteint. 1141 01:22:12,352 --> 01:22:13,770 Cause toujours, Kojak! 1142 01:22:13,978 --> 01:22:15,021 Sérieux! 1143 01:22:15,605 --> 01:22:18,233 C'est moi qui suis sérieux. 1144 01:22:18,441 --> 01:22:19,818 C'est moi qui tire les ficelles. 1145 01:22:20,318 --> 01:22:22,070 Moi, le marionnettiste! 1146 01:22:22,487 --> 01:22:24,197 Et je veux mon argent. 1147 01:22:26,241 --> 01:22:26,866 Lequel? 1148 01:22:27,450 --> 01:22:28,493 Le prix du sang! 1149 01:22:28,702 --> 01:22:30,578 L'argent de l'assurance 1150 01:22:30,787 --> 01:22:34,124 dont tu n'as toujours pas jugé bon de me parler! 1151 01:22:36,626 --> 01:22:37,502 Tu es malade. 1152 01:22:38,294 --> 01:22:41,464 Si tu crois pouvoir me baiser, tu te trompes! 1153 01:22:41,673 --> 01:22:43,925 Je suis sauvegardé, blindé. 1154 01:22:44,134 --> 01:22:46,094 Sauvegardé sur disque souple! 1155 01:22:46,302 --> 01:22:48,054 Je veux ce fric! 1156 01:22:48,263 --> 01:22:49,681 J'en salive d'avance! 1157 01:22:49,931 --> 01:22:50,682 Pas un radis. 1158 01:22:53,059 --> 01:22:56,271 Je suis un phare, moi! Je suis resté allumé! 1159 01:22:57,814 --> 01:23:00,734 Je m'éteins jamais! Jamais! 1160 01:23:05,655 --> 01:23:06,781 Va te faire soigner. 1161 01:23:07,907 --> 01:23:08,825 File le fric! 1162 01:23:10,368 --> 01:23:11,995 J'ai dit à Boyd 2 minutes! 1163 01:23:13,747 --> 01:23:14,998 Mon fric! 1164 01:23:19,586 --> 01:23:22,881 T'aurais pu avoir ton joli mariage, ducon! 1165 01:23:23,840 --> 01:23:27,010 On me roule pas, enfoiré! 1166 01:23:31,431 --> 01:23:33,224 C'est mon grand jour! 1167 01:23:51,534 --> 01:23:53,703 Fous-le aux chiottes et radine-toi! 1168 01:24:02,545 --> 01:24:05,465 Le témoin n'arrivera pas à temps. Commençons. 1169 01:24:11,304 --> 01:24:12,472 Où est Boyd? 1170 01:24:12,847 --> 01:24:14,099 Aux toilettes. 1171 01:24:16,643 --> 01:24:18,103 On commence. 1172 01:25:23,126 --> 01:25:24,044 Mes amis, 1173 01:25:24,335 --> 01:25:28,131 nous sommes ici aujourd'hui car deux êtres qui nous sont chers, 1174 01:25:28,590 --> 01:25:30,967 Laura et Kyle, se sont trouvés. 1175 01:25:32,719 --> 01:25:34,596 À mort l'époux modèle! 1176 01:25:34,888 --> 01:25:37,849 Voir deux êtres s'aimer de la sorte 1177 01:25:38,099 --> 01:25:39,851 me régénère 1178 01:25:40,143 --> 01:25:41,436 et m'illumine... 1179 01:25:42,228 --> 01:25:43,646 Surprise! 1180 01:25:44,939 --> 01:25:47,400 pleine d'espoir pour l'avenir... 1181 01:25:47,817 --> 01:25:49,069 J'arrive! 1182 01:25:50,570 --> 01:25:51,780 Les alliances... 1183 01:25:52,072 --> 01:25:53,823 C'est moi! 1184 01:25:54,199 --> 01:25:55,742 Il nous faut les alliances. 1185 01:25:56,117 --> 01:25:56,785 Je les ai pas. 1186 01:25:57,035 --> 01:25:58,536 Je les ai! 1187 01:25:59,120 --> 01:26:00,413 C'est Boyd qui les a. 1188 01:26:01,956 --> 01:26:02,749 Me voilà! 1189 01:26:23,561 --> 01:26:24,562 Alors, ces alliances? 1190 01:26:53,800 --> 01:26:54,426 Voilà! 1191 01:26:59,389 --> 01:27:00,223 Commençons. 1192 01:27:02,684 --> 01:27:05,270 Kyle, voulez-vous prendre Laura 1193 01:27:05,520 --> 01:27:08,648 pour épouse, dans la souffrance et dans la joie, 1194 01:27:08,857 --> 01:27:13,153 sur le chemin de la vie, jusqu'à ce que la mort vous sépare? 1195 01:27:14,780 --> 01:27:16,782 Et vous Laura, voulez-vous prendre... 1196 01:27:18,075 --> 01:27:19,785 Vous pouvez l'embrasser. 1197 01:27:27,834 --> 01:27:31,088 J'ai besoin de deux minutes. Dites que j'arrive. 1198 01:27:31,421 --> 01:27:32,380 Tu dois savoir 1199 01:27:32,631 --> 01:27:36,384 que j'ai fait tout ça par amour et pour t'offrir ce mariage 1200 01:27:36,676 --> 01:27:38,053 dont tu rêvais tant. 1201 01:27:38,345 --> 01:27:41,348 Avec Moore, tu vas changer ces cadavres de place. 1202 01:27:41,556 --> 01:27:42,849 Et mettre Boyd avec. 1203 01:27:43,266 --> 01:27:46,478 D'ailleurs, t'as qu'à y foutre Moore aussi! 1204 01:27:46,853 --> 01:27:48,855 Tu veux que je tue Moore? 1205 01:27:49,064 --> 01:27:51,691 Il te reste plus que lui, mais il est gênant. 1206 01:27:51,900 --> 01:27:56,530 Apprends à tirer la chasse d'eau comme un grand! 1207 01:28:00,951 --> 01:28:04,246 Deux minutes. Excusez-moi auprès des autres. 1208 01:28:05,455 --> 01:28:07,833 Pendant que t'y es, vire le clébard. 1209 01:28:09,626 --> 01:28:12,587 Au choix : tue-le, abandonne-le dans le désert... 1210 01:28:13,213 --> 01:28:14,589 Je dois tuer le chien? 1211 01:28:14,840 --> 01:28:15,507 Tu m'aimes? 1212 01:28:17,509 --> 01:28:18,468 Tu m'aimes? 1213 01:28:25,767 --> 01:28:27,185 Tu fais ça pour moi? 1214 01:28:33,024 --> 01:28:35,026 Deux minutes, merde! 1215 01:29:58,318 --> 01:29:59,361 J'ai réfléchi... 1216 01:29:59,569 --> 01:30:02,406 à ce que tu disais l'autre jour. 1217 01:30:03,281 --> 01:30:04,491 Ta prière. 1218 01:30:05,325 --> 01:30:08,120 Mettre ça à profit pour devenir meilleur. 1219 01:30:10,580 --> 01:30:14,251 Il y a du vrai là-dedans. Je vais suivre quelques pistes. 1220 01:30:18,004 --> 01:30:20,298 Je vais adhérer à Big Brother. 1221 01:30:22,426 --> 01:30:23,885 J'en veux un noir. 1222 01:30:24,386 --> 01:30:26,680 Je veux un petit frère noir. 1223 01:30:28,640 --> 01:30:30,225 C'est un grave problème. 1224 01:30:31,935 --> 01:30:34,646 Le problème de l'intégration, c'est coton! 1225 01:30:35,731 --> 01:30:37,149 Tu trouves pas? 1226 01:30:54,583 --> 01:30:55,959 Tu m'aimes? 1227 01:31:12,517 --> 01:31:15,062 Ça devrait être le mot de la fin. 1228 01:31:31,995 --> 01:31:34,122 Parce que tout est là. 1229 01:31:34,331 --> 01:31:36,750 C'est là où je veux en venir. 1230 01:31:36,958 --> 01:31:41,797 Quand le grand ouragan aura décimé les forêts, fait tomber les pierres 1231 01:31:42,005 --> 01:31:45,008 et dénudé les feuilles, il restera quoi? 1232 01:31:48,053 --> 01:31:50,597 Les jeunes pousses. 1233 01:31:50,806 --> 01:31:54,059 Les jeunots que l'ouragan aura pas vus... 1234 01:32:40,480 --> 01:32:44,818 Récitez-moi le serment du blaireau. Allez, les garçons! 1235 01:32:45,026 --> 01:32:49,489 "Le blaireau est courageux, le blaireau fait face à l'adversité. 1236 01:32:51,908 --> 01:32:55,412 "Le blaireau est économe, en vue de dépenses imprévues. 1237 01:32:55,746 --> 01:32:57,205 "Le blaireau est hygiénique, 1238 01:32:57,748 --> 01:33:00,751 "il se maintient pur de corps et d'esprit." 1239 01:33:01,126 --> 01:33:02,961 Le salut du blaireau! 1240 01:33:04,004 --> 01:33:05,630 Allez, le salut du blaireau! 1241 01:33:11,470 --> 01:33:12,721 Fait chier! 1242 01:33:12,971 --> 01:33:13,972 Ta main! 1243 01:33:21,480 --> 01:33:23,315 Ta nouvelle maman arrive. 1244 01:33:27,194 --> 01:33:28,320 On va y arriver, Adam! 1245 01:33:28,612 --> 01:33:29,946 Parlons de ce qu'on ressent. 1246 01:33:30,197 --> 01:33:31,490 Va chier avec ta femme! 1247 01:33:32,115 --> 01:33:33,158 Espèce d'infirme! 1248 01:33:33,867 --> 01:33:36,870 T'as fini de briquer la salle de bains? 1249 01:33:37,120 --> 01:33:37,913 Que ressent-on? 1250 01:33:39,706 --> 01:33:42,709 - Tu m'étouffes! - Rien ne t'arrivera ici. 1251 01:33:43,293 --> 01:33:44,377 Tu m'aides? 1252 01:33:53,345 --> 01:33:55,889 Ne t'en fais pas, elle ne te fuit pas. 1253 01:33:56,139 --> 01:33:58,475 Chérie, tu veux qu'on parle de nous? 1254 01:40:10,764 --> 01:40:13,016 Sous-titres : Pierre Arson 1255 01:40:13,225 --> 01:40:15,477 Sous-titrage : C.M.C.