1
00:00:04,840 --> 00:00:08,196
En gros, les nucléotides animales
prennent le dessus sur les humaines.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,193
Et peu importe ce que c'est,
ça change.
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,793
Il devient moins humain.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,633
Il a dit qu'il est en mutation,
devient plus animal.
5
00:00:15,800 --> 00:00:16,915
Je devrais y aller.
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,554
Heather, j'ai besoin de tes clés.
Je dois aller trouver quelqu'un.
7
00:01:00,880 --> 00:01:03,110
C'est elle ? C'est Cat ?
8
00:01:04,160 --> 00:01:06,435
- Reste dans la voiture.
- Attends, Evan.
9
00:01:11,800 --> 00:01:13,950
Police ! Qui est là ?
10
00:01:21,480 --> 00:01:24,233
Cat. Cat, tu m'entends ?
11
00:01:25,240 --> 00:01:26,832
Oh, non.
12
00:01:30,440 --> 00:01:31,429
Heather, j'ai besoin de toi !
13
00:01:35,640 --> 00:01:37,517
Cat.
14
00:01:37,680 --> 00:01:40,274
Oh, mon Dieu !
Ça ira ?
15
00:01:40,840 --> 00:01:43,673
- Elle saigne partout.
- C'est le dernier de ses soucis.
16
00:01:43,840 --> 00:01:45,159
- Elle respire à peine.
- Quoi ?
17
00:01:45,800 --> 00:01:47,677
Diminution de respiration
du côté droit.
18
00:01:47,840 --> 00:01:50,229
- Il faut l'amener à l'hôpital.
- Elle ne tiendra pas jusqu'à l'hôpital.
19
00:01:50,400 --> 00:01:52,118
Son poumon s'affaisse.
20
00:01:52,280 --> 00:01:54,999
Retourne à la voiture et va chercher
la bouteille de vodka que tu avais.
21
00:01:55,160 --> 00:01:58,391
J'ai besoin d'un couteau,
d'un gant et d'un élastique.
22
00:01:59,360 --> 00:02:02,477
Ça va aller. Tiens bon.
23
00:02:03,240 --> 00:02:05,231
Reste consciente.
24
00:02:11,160 --> 00:02:12,309
Allez, Heather !
25
00:02:14,680 --> 00:02:17,513
- Tiens, tiens.
- Super, bien.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,558
C'est la compresse.
Donne-moi ta main.
27
00:02:20,720 --> 00:02:22,631
- Quoi ?
- Appuie dessus.
28
00:02:22,800 --> 00:02:24,916
Ne relâche pas. Ne laisse
pas entrer d'air.
29
00:02:26,520 --> 00:02:28,909
Je crois avoir vu
quelque chose dans les arbres.
30
00:02:29,920 --> 00:02:31,353
Il n'y a rien là-bas.
31
00:02:31,960 --> 00:02:35,032
Reste concentrée, d'accord ?
Tout va bien se passer.
32
00:02:38,320 --> 00:02:40,276
Tu t'en sors bien,
maintiens la pression.
33
00:02:41,360 --> 00:02:44,193
Je vais le remplacer par le gant.
Continue d'appuyer.
34
00:02:54,480 --> 00:02:56,118
D'accord.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,355
Fais-moi confiance.
36
00:03:12,800 --> 00:03:15,473
Allez, Cat, respire.
37
00:03:19,520 --> 00:03:20,714
Respire.
38
00:03:22,320 --> 00:03:24,231
C'est bon.
39
00:03:26,560 --> 00:03:27,993
C'est bon.
40
00:03:31,600 --> 00:03:33,670
Ça va aller.
Appelle les urgences,
41
00:03:33,840 --> 00:03:36,274
dis-leur qu'un officier est blessé
par balle.
42
00:03:36,440 --> 00:03:38,590
Évacuation médicale immédiate
sur l'hôpital général.
43
00:03:45,200 --> 00:03:47,111
Continue de respirer.
44
00:04:12,160 --> 00:04:13,388
Vous êtes réveillée.
45
00:04:13,560 --> 00:04:15,915
Ne vous en faites pas.
Tout ira bien.
46
00:04:17,160 --> 00:04:20,197
Je ne sais pas où je suis.
47
00:04:21,000 --> 00:04:24,310
L'hôpital général de New York.
On vous a transportée d'urgence.
48
00:04:26,040 --> 00:04:27,473
Première fois, je suppose.
49
00:04:29,560 --> 00:04:31,790
J'ai annoncé que l'autre lit
était cassé,
50
00:04:31,960 --> 00:04:33,518
pour que vous soyez
tranquille.
51
00:04:33,680 --> 00:04:34,829
Merci.
52
00:04:35,000 --> 00:04:37,833
Je n'ai vraiment pas besoin
de camarades cinglés.
53
00:04:38,520 --> 00:04:41,398
Au fait, vous avez vu ma sœur ?
54
00:04:41,560 --> 00:04:44,950
Vous en miniature, talons trop hauts
et des effluves de vodka ?
55
00:04:45,120 --> 00:04:46,712
Ça lui ressemble.
56
00:04:47,240 --> 00:04:48,753
Elle ne voulait pas
vous quitter.
57
00:04:48,920 --> 00:04:52,196
Je lui ai donné un cocktail de vitamines
et l'ai renvoyée dormir.
58
00:04:54,800 --> 00:04:56,677
Vous avez été super au bloc.
59
00:04:56,840 --> 00:04:57,829
Pour les deux.
60
00:04:58,560 --> 00:05:00,039
Les deux ?
Que voulez-vous dire ?
61
00:05:00,560 --> 00:05:03,757
La police a dit que vous
étiez dans une voiture accidentée.
62
00:05:03,920 --> 00:05:06,354
Apparemment, un bon
docteur vous a trouvée,
63
00:05:06,520 --> 00:05:09,592
et vous a fait une thoracotomie
avec un couteau de poche.
64
00:05:09,760 --> 00:05:12,513
Sans lui,
vous seriez morte.
65
00:05:15,200 --> 00:05:18,078
Et on dirait que
vous savez de qu'il s'agit.
66
00:05:19,960 --> 00:05:23,236
- Il doit être spécial.
- Très.
67
00:05:24,760 --> 00:05:27,149
J'ai connu quelqu'un
comme ça, une fois.
68
00:05:31,560 --> 00:05:34,632
Ça me ferait plaisir d'en dire plus,
mais j'ai des visites.
69
00:05:34,800 --> 00:05:36,631
Le docteur arrive d'ici peu.
70
00:05:36,800 --> 00:05:38,791
- Tenez bon.
- Merci.
71
00:05:51,960 --> 00:05:53,996
Cat, je suis désolée.
72
00:05:54,160 --> 00:05:56,435
Je viens d'avoir le message.
J'aurais dû être là pour toi.
73
00:05:56,600 --> 00:06:00,036
J'arrive avec des films
de John Hughes et des bonbons.
74
00:06:04,880 --> 00:06:06,074
Vincent.
75
00:06:07,320 --> 00:06:09,072
Et si quelqu'un te voyait ?
76
00:06:09,240 --> 00:06:11,310
Jouer au docteur,
c'est ma spécialité.
77
00:06:12,920 --> 00:06:15,309
En plus, je...
78
00:06:16,760 --> 00:06:20,753
- J'avais besoin de te voir.
- Merci.
79
00:06:21,600 --> 00:06:24,114
L'infirmière m'a raconté
ton intervention.
80
00:06:24,280 --> 00:06:27,989
- Oui, à propos de...
- L'incroyable sauvetage.
81
00:06:28,160 --> 00:06:31,197
- Catherine.
- Vincent, je suis en vie grâce à toi.
82
00:06:31,360 --> 00:06:33,157
Ce n'était pas moi.
83
00:06:34,360 --> 00:06:36,954
C'était Evan, en fait.
84
00:06:37,680 --> 00:06:43,471
J'ai arraché la porte de la voiture, je t'ai
tirée dehors, je voulais rester t'aider,
85
00:06:43,640 --> 00:06:48,555
mais je ne pouvais pas,
tu sais, redevenir qui je suis.
86
00:06:48,720 --> 00:06:51,792
Et Evan est arrivé,
alors j'ai dû faire un choix.
87
00:06:51,960 --> 00:06:53,871
C'était la meilleure option.
88
00:06:54,520 --> 00:06:57,080
Tu m'as quand même sauvé la vie.
89
00:06:57,480 --> 00:06:58,879
Si tu ne m'avais pas sortie
de la voiture,
90
00:06:59,040 --> 00:07:01,508
Evan ne serait jamais arrivé à temps.
91
00:07:01,680 --> 00:07:04,592
Et s'il n'était pas venu, alors quoi ?
92
00:07:05,240 --> 00:07:08,949
Bien sûr, j'ai tiré la porte.
Mais tu avais besoin d'un docteur
93
00:07:10,680 --> 00:07:12,398
et je ne pouvais pas t'aider,
94
00:07:12,560 --> 00:07:16,792
tout ce que je pouvais faire,
c'était te regarder t'affaiblir.
95
00:07:23,640 --> 00:07:25,551
J'ai cru que je t'avais perdue.
96
00:07:27,120 --> 00:07:29,395
Tu ne m'as pas perdue.
97
00:07:30,240 --> 00:07:31,514
Je suis là.
98
00:07:33,360 --> 00:07:35,078
Et,
99
00:07:35,880 --> 00:07:39,316
j'accepte tout ce que tu es.
100
00:07:39,800 --> 00:07:42,712
C'est ce que je venais te dire,
je venais en ville.
101
00:07:42,880 --> 00:07:45,440
Même si ton ADN est
en train de changer,
102
00:07:45,600 --> 00:07:48,717
ça ne doit pas changer
les choses entre nous.
103
00:07:49,400 --> 00:07:53,951
Tu dis ça maintenant mais attends
de voir la moustache et la queue.
104
00:08:01,480 --> 00:08:02,549
C'est Evan.
105
00:08:02,720 --> 00:08:04,915
Il arrive.
106
00:08:05,080 --> 00:08:09,312
- Si je pouvais rester, je le ferais.
- Je sais.
107
00:08:14,440 --> 00:08:15,429
Tu devrais savoir
108
00:08:15,600 --> 00:08:17,716
qu'Evan m'a peut-être vu
sur la route hier soir.
109
00:08:19,800 --> 00:08:21,074
Compris.
110
00:08:24,600 --> 00:08:26,192
- Au revoir.
- Au revoir.
111
00:09:03,160 --> 00:09:04,718
Vincent !
112
00:09:06,480 --> 00:09:08,118
Vincent !
113
00:09:11,040 --> 00:09:13,156
Vincent Keller !
114
00:09:20,960 --> 00:09:22,837
HÔPITAL GÉNÉRAL DE NEW YORK
115
00:09:35,600 --> 00:09:37,431
VOIR ROUGE
116
00:09:44,640 --> 00:09:47,029
Sourire arrogant,
la démarche assurée, des fleurs.
117
00:09:48,120 --> 00:09:49,997
Quelqu'un a la pêche.
118
00:09:50,160 --> 00:09:52,310
Je pensais à combien tu me devais
pour t'avoir sauvé la vie.
119
00:09:52,480 --> 00:09:54,436
Et moi, je ne t'ai pas sauvé la vie ?
120
00:09:54,600 --> 00:09:58,912
C'était il y a quelques semaines,
Le tueur psychopathe du métro ?
121
00:09:59,080 --> 00:10:01,674
La prescription a expiré
il y a quelques jours.
122
00:10:02,360 --> 00:10:03,509
Vraiment ?
123
00:10:07,160 --> 00:10:08,354
Merci.
124
00:10:11,480 --> 00:10:13,357
Je ne pouvais pas te perdre.
125
00:10:15,320 --> 00:10:18,517
Tu es un chirurgien routier.
126
00:10:21,080 --> 00:10:23,310
Si je pouvais gagner
des milliers à faire ça,
127
00:10:23,480 --> 00:10:27,189
je ne serais pas dans une cave
à ouvrir des morts.
128
00:10:31,600 --> 00:10:35,798
Et la façon dont tu m'as sorti
de la voiture de Heather...
129
00:10:38,040 --> 00:10:39,393
Sorti de la voiture ?
130
00:10:39,560 --> 00:10:43,348
Non, j'ai seulement pilé
pour ne pas t'écraser.
131
00:10:46,240 --> 00:10:49,915
Alors, j'étais déjà sur la route
quand tu m'as trouvée ?
132
00:10:51,320 --> 00:10:53,788
Tu as dû sortir
avant de perdre connaissance.
133
00:10:55,320 --> 00:10:57,390
Tu as perdu beaucoup de sang.
134
00:10:59,560 --> 00:11:03,348
Je suis donc une vraie miraculée.
135
00:11:04,520 --> 00:11:06,158
Tu l'es pour moi.
136
00:11:09,920 --> 00:11:13,356
- Je peux ?
- Oui, bien sûr.
137
00:11:13,520 --> 00:11:16,159
- Je te rappellerai plus tard.
- D'accord.
138
00:11:17,400 --> 00:11:19,755
Il n'y a pas de problème
avec ma radio ?
139
00:11:19,920 --> 00:11:23,629
Oh, non.
Tout va bien pour vous.
140
00:11:24,440 --> 00:11:25,873
Question bizarre.
141
00:11:26,040 --> 00:11:30,511
Le docteur qui est venu plus tôt,
vous le connaissez ?
142
00:11:30,960 --> 00:11:34,316
Je ne sais pas de quel docteur
vous parlez.
143
00:11:34,480 --> 00:11:38,109
Il est grand, il portait une blouse,
avec une cicatrice sur son visage.
144
00:11:38,280 --> 00:11:41,033
Une autre infirmière l'a vu sortir
de votre chambre.
145
00:11:41,480 --> 00:11:44,836
Oui, un docteur est venu ici
pour examiner mon dossier.
146
00:11:45,000 --> 00:11:46,718
Je ne l'ai pas reconnu.
Pourquoi ?
147
00:11:50,880 --> 00:11:54,031
- Je peux vous dire quelque chose ?
- Bien sûr.
148
00:11:55,000 --> 00:11:58,993
Je sais que ça va paraître dingue
149
00:12:00,520 --> 00:12:04,593
mais le docteur
que j'ai vu est censé être mort.
150
00:12:07,680 --> 00:12:08,874
C'était Vincent Keller.
151
00:12:20,560 --> 00:12:21,709
Écoute V,
152
00:12:21,880 --> 00:12:23,029
j'ai réfléchi,
153
00:12:23,200 --> 00:12:26,795
peut-être que ta mutation d'ADN
pourrait être une étape d'évolution.
154
00:12:26,960 --> 00:12:30,475
Comme une nouvelle faculté
animale qui commence à apparaître.
155
00:12:30,640 --> 00:12:34,076
- Un changement physique ?
- Je ne sais pas, mec, peut-être bien.
156
00:12:34,240 --> 00:12:36,151
Mes yeux m'ont joué des tours.
157
00:12:36,320 --> 00:12:38,515
Sans doute une allergie,
mais qui sait.
158
00:12:38,680 --> 00:12:40,671
On ne peut pas savoir
comment tu évolueras.
159
00:12:40,840 --> 00:12:43,354
Tu vas peut-être changer de sexe
comme les poissons-clowns.
160
00:12:45,720 --> 00:12:46,994
Ça va, c'était une blague.
161
00:12:47,640 --> 00:12:48,993
Oui.
162
00:12:49,520 --> 00:12:50,873
Quoi ?
163
00:12:52,760 --> 00:12:54,113
J'ai vu Alex aujourd'hui.
164
00:12:55,280 --> 00:12:57,157
Alex Salter ?
165
00:12:57,320 --> 00:13:01,108
Je ne lui ai pas parlé, je me suis enfui,
comme je l'ai fait il y a 10 ans.
166
00:13:02,960 --> 00:13:05,394
Tu dois arrêter de culpabiliser, mec.
167
00:13:05,840 --> 00:13:08,434
Tu sais,
je n'ai jamais pu lui faire mes adieux
168
00:13:08,880 --> 00:13:10,836
et je ne l'ai pas contactée
quand je suis rentré.
169
00:13:11,000 --> 00:13:12,797
Et tu avais une bonne raison.
170
00:13:12,960 --> 00:13:14,234
Muirfield était à tes trousses.
171
00:13:14,400 --> 00:13:16,197
S'ils t'avaient trouvé
près d'elle, ils auraient...
172
00:13:16,360 --> 00:13:17,998
Tu as raison.
173
00:13:18,160 --> 00:13:21,391
Je ne voulais pas la mêler à tout ça.
174
00:13:23,000 --> 00:13:24,274
Retour à la raison ?
175
00:13:25,920 --> 00:13:27,433
Mon passage préféré.
176
00:13:27,600 --> 00:13:30,558
J'étais sur le campus
pour en apprendre un peu.
177
00:13:30,720 --> 00:13:33,473
Sarah est un professeur de science,
spécialisée en évolution.
178
00:13:33,640 --> 00:13:34,629
Sarah.
179
00:13:34,800 --> 00:13:37,439
J'ai pensé lui poser
des questions sur les mutations.
180
00:13:37,600 --> 00:13:38,749
Je suis content pour toi.
181
00:13:38,920 --> 00:13:41,036
Mais n'oublie pas
182
00:13:41,200 --> 00:13:43,509
de ne pas me transformer en
poisson-clown femelle.
183
00:13:44,760 --> 00:13:47,115
- Tu l'es déjà.
- Très drôle.
184
00:13:50,800 --> 00:13:54,156
Ne reviens pas à l'hôpital,
pas sûr
185
00:13:54,320 --> 00:13:56,470
Tu aurais dû voir Evan.
Il déchirait ses vêtements,
186
00:13:56,640 --> 00:13:59,313
et j'étais comme le Dr Grey,
tenant la compresse.
187
00:13:59,480 --> 00:14:00,993
- Merci pour tous ces détails.
- Oui.
188
00:14:01,160 --> 00:14:05,073
Attends,
je te tiens ou tu me soutiens ?
189
00:14:05,720 --> 00:14:08,280
- Je suis désolée.
- Ou tu as la gueule de bois.
190
00:14:08,440 --> 00:14:10,874
Est-ce que je peux aller
à la pharmacie vite fait ?
191
00:14:11,040 --> 00:14:12,871
Un café et de l'aspirine,
et ça ira mieux, je te le promets.
192
00:14:13,040 --> 00:14:14,951
- Je reviens.
- Vas-y
193
00:14:15,120 --> 00:14:18,271
- Je reste là, à tenir le mur.
- D'accord.
194
00:14:29,320 --> 00:14:31,038
Tu as eu mon message ?
195
00:14:31,200 --> 00:14:32,872
Je t'ai dit que c'était
dangereux de revenir ici.
196
00:14:33,040 --> 00:14:34,712
Et je ne voulais pas
qu'Heather entende.
197
00:14:34,880 --> 00:14:36,996
Alors, qu'est-ce qui se passe ?
198
00:14:37,160 --> 00:14:39,993
Evan essaie encore
de chercher le justicier ?
199
00:14:40,640 --> 00:14:42,756
C'est plutôt mon infirmière.
200
00:14:42,920 --> 00:14:45,992
Tu dois la connaître, Alex Salter.
201
00:14:48,280 --> 00:14:49,793
Qui est-ce ?
202
00:14:52,120 --> 00:14:55,954
On était amis. On a grandi ensemble.
203
00:14:56,400 --> 00:14:59,437
Elle, moi, J.T., mes frères.
204
00:15:00,640 --> 00:15:03,950
Et quelque temps après,
on est devenus très proches.
205
00:15:05,120 --> 00:15:07,475
Eh bien, ça explique tout.
206
00:15:08,280 --> 00:15:09,998
Ça explique quoi ?
207
00:15:10,160 --> 00:15:12,230
Pourquoi elle était dans un tel état.
208
00:15:12,920 --> 00:15:14,512
Non.
209
00:15:14,680 --> 00:15:17,194
Non, non.
Tu as dû mal comprendre.
210
00:15:17,360 --> 00:15:18,918
Ça fait plus de 10 ans.
211
00:15:20,120 --> 00:15:21,155
Elle a vu un fantôme.
212
00:15:21,320 --> 00:15:23,788
Non, Vincent, je n'ai pas mal compris.
213
00:15:26,200 --> 00:15:28,839
Je dois y aller.
Heather ne va pas tarder.
214
00:15:54,840 --> 00:15:56,353
C'est moi.
215
00:16:06,680 --> 00:16:09,558
Deux soldats sont venus
dans la maison de ta mère.
216
00:16:10,040 --> 00:16:11,996
Ils ont dit que tu étais mort.
217
00:16:13,560 --> 00:16:15,198
Alex...
218
00:16:17,880 --> 00:16:22,590
Je faisais partie d'une unité spéciale.
219
00:16:23,440 --> 00:16:24,953
Tu comprends,
220
00:16:25,120 --> 00:16:28,749
j'en ai trop vu et j'en savais trop.
221
00:16:29,400 --> 00:16:32,517
J'ai jeté de la terre
sur ton cercueil, Vince.
222
00:16:33,400 --> 00:16:35,914
C'était si terrible
que j'ai dû faire ça ?
223
00:16:36,080 --> 00:16:38,913
Je sais que ça va être dur
à comprendre,
224
00:16:39,080 --> 00:16:40,957
mais tu dois me croire.
225
00:16:41,720 --> 00:16:46,510
L'enterrement était pour te protéger
et tous ceux que j'aimais.
226
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
Alex, mes ennemis,
227
00:16:51,000 --> 00:16:53,878
ils étaient là, ils regardaient.
Je veux dire,
228
00:16:54,040 --> 00:16:55,792
ils sont toujours là, quelque part.
229
00:16:55,960 --> 00:16:59,555
- Tu aurais pu venir me voir.
- Non, c'était trop dangereux.
230
00:16:59,720 --> 00:17:01,278
Tu aurais été prise entre deux feux.
231
00:17:03,160 --> 00:17:07,312
Ces gens sont dangereux
et me veulent mort.
232
00:17:08,160 --> 00:17:11,470
Toute cette vie secrète,
233
00:17:11,880 --> 00:17:12,949
qu'est-ce que tu fais ?
234
00:17:13,640 --> 00:17:15,119
Ce n'est pas une vie.
235
00:17:15,840 --> 00:17:17,478
Qui d'autre sait ?
236
00:17:21,640 --> 00:17:23,039
Je vois.
237
00:17:23,920 --> 00:17:26,673
Et cet inspecteur ? C'est qui ?
238
00:17:27,720 --> 00:17:29,711
Et ne dis pas personne.
239
00:17:30,720 --> 00:17:34,315
C'est juste un flic
avec qui je travaille.
240
00:17:34,880 --> 00:17:37,997
Elle est là pour me surveiller.
C'est mon superviseur.
241
00:17:42,240 --> 00:17:43,958
Tu aurais dû m'oublier.
242
00:17:46,840 --> 00:17:48,592
Je t'aimais.
243
00:17:49,880 --> 00:17:52,997
Alex, quand je t'ai vue
aujourd'hui à l'hôpital...
244
00:17:53,160 --> 00:17:55,469
Tu veux dire,
quand tu t'es enfui.
245
00:17:56,200 --> 00:18:02,070
J'ai passé ce moment sans arrêt
dans ma tête depuis des années.
246
00:18:02,600 --> 00:18:05,717
- Je suis désolé.
- Je ne comprends pas.
247
00:18:05,880 --> 00:18:08,792
Alex, je voulais t'appeler
tous les jours.
248
00:18:08,960 --> 00:18:10,757
Crois-moi, tous les jours,
249
00:18:10,920 --> 00:18:15,391
mais c'était plus facile d'imaginer
que tu avais un mari parfait
250
00:18:15,560 --> 00:18:17,835
et trois enfants parfaits quelque part.
251
00:18:20,400 --> 00:18:23,517
C'est la vie que je voulais autrefois.
252
00:18:25,080 --> 00:18:26,911
On la voulait tous les deux.
253
00:18:29,320 --> 00:18:31,311
Mais je ne...
254
00:18:32,800 --> 00:18:34,677
pouvais pas avancer.
255
00:18:48,360 --> 00:18:49,873
Je vais te revoir ?
256
00:18:57,560 --> 00:19:00,518
Un ours en peluche ?
Je suis si pathétique ?
257
00:19:00,680 --> 00:19:03,478
Non, toi ? Tu n'es même pas
sur l'échelle de Richter.
258
00:19:03,640 --> 00:19:06,950
Ta ratée de co-équipière par contre,
elle est pas loin des 10.
259
00:19:07,120 --> 00:19:08,758
Attends, pas de bonbons ?
260
00:19:10,080 --> 00:19:12,469
Qui eût cru que 11 était possible ?
261
00:19:17,560 --> 00:19:18,549
Je suis désolée.
262
00:19:18,720 --> 00:19:21,473
On ne pouvait pas se douter
de ce qui allait m'arriver.
263
00:19:21,640 --> 00:19:24,154
- Oublie, d'accord ?
- D'accord.
264
00:19:24,320 --> 00:19:29,348
Pas d'accord, tes épaules ne se sont
pas relevées. Qu'est-ce qui t'arrive ?
265
00:19:30,160 --> 00:19:33,709
Tu as dit que tu allais rester tard
pour travailler.
266
00:19:36,120 --> 00:19:37,109
Bon.
267
00:19:37,280 --> 00:19:39,669
Eh bien, tu sais,
hier soir, au commissariat,
268
00:19:39,840 --> 00:19:41,956
Joe et moi, on a bu quelques verres,
269
00:19:42,120 --> 00:19:45,590
peut-être plus,
et c'est devenu bizarre.
270
00:19:45,760 --> 00:19:47,478
Bizarre, comment ça ?
Bizarrement nu ?
271
00:19:47,640 --> 00:19:51,155
Non, mais il est marié.
Et même s'ils ont des problèmes,
272
00:19:51,320 --> 00:19:53,197
je ne veux pas être
celle qui passe en deuxième, tu sais ?
273
00:19:53,360 --> 00:19:54,793
Être l'autre femme,
ça craint.
274
00:19:54,960 --> 00:19:56,632
Oui, on ne sait jamais
où on en est.
275
00:19:56,800 --> 00:19:58,950
Si on n'arrête pas d'en parler,
je vais faire de l'urticaire.
276
00:19:59,120 --> 00:20:01,076
- Tu regardes quoi ? Du porno ?
- Non.
277
00:20:02,320 --> 00:20:04,436
À mon tour d'être indiscrète.
278
00:20:05,400 --> 00:20:07,789
Eh bien,
un peu de Facebook.
279
00:20:07,960 --> 00:20:11,953
- Alex Salter, il est...
- Elle est, c'est mon infirmière.
280
00:20:12,120 --> 00:20:13,951
Je ne sais pas, un truc de détective.
281
00:20:14,120 --> 00:20:16,076
Si tu veux savoir
qui change ton lit,
282
00:20:16,240 --> 00:20:18,595
laisse tomber le réseau social et
va sur la base de données de police.
283
00:20:19,000 --> 00:20:20,831
Je ne pensais pas aller aussi loin.
284
00:20:22,960 --> 00:20:23,995
J'ai trouvé quelque chose.
285
00:20:24,160 --> 00:20:27,948
Elle n'a pas de casier mais elle a
porté plainte six fois en trois mois.
286
00:20:28,120 --> 00:20:32,159
Elle se plaignait que quelqu'un la
suivait, lisait ses e-mails,
287
00:20:32,320 --> 00:20:34,914
la mettait sur écoute et était
rentré chez elle par effraction.
288
00:20:35,080 --> 00:20:38,595
- Il n'y a pas de signe d'entrée forcée.
- Il y a des pistes ?
289
00:20:39,080 --> 00:20:40,354
C'est la division 86.
290
00:20:40,520 --> 00:20:43,080
Ces idiots n'ont même pas
encore regardé.
291
00:20:43,240 --> 00:20:45,196
Ils n'ont fait
que prendre des notes.
292
00:20:45,360 --> 00:20:46,839
"Parano et délirante."
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,718
Ce sont des mots forts
pour ces types.
294
00:20:49,120 --> 00:20:52,476
Ton infirmière semble
quand même un peu folle.
295
00:20:56,880 --> 00:20:59,599
Cette visite va aussi bien
que ma vie amoureuse,
296
00:21:01,320 --> 00:21:03,834
donc je vais te laisser te reposer.
297
00:21:04,560 --> 00:21:07,950
- Merci, Tess.
- Pas de soucis. À demain.
298
00:21:17,320 --> 00:21:20,118
- Quoi ?
- Je crois qu'Alex est surveillée.
299
00:21:20,280 --> 00:21:23,033
Elle a dit que quelqu'un la suivait.
300
00:21:23,200 --> 00:21:25,509
Que son téléphone était sur écoute,
qu'on était entré chez elle.
301
00:21:25,680 --> 00:21:26,999
Ce n'était pas Vincent.
302
00:21:27,160 --> 00:21:29,435
Il n'est jamais allé la voir.
Il a dit que c'était trop douloureux.
303
00:21:29,600 --> 00:21:31,272
Il tenait trop à elle.
304
00:21:32,440 --> 00:21:35,557
Quelqu'un d'autre qu'on connaît ?
305
00:21:35,720 --> 00:21:37,551
Marchant sans visage,
306
00:21:37,720 --> 00:21:40,439
posant des micros sans être détecté.
307
00:21:40,600 --> 00:21:41,919
J.T., et si c'était Muirfield ?
308
00:21:43,760 --> 00:21:45,591
- Oh non.
- Mets Vincent au téléphone.
309
00:21:45,760 --> 00:21:47,910
- Je dois le prévenir.
- Je ne peux pas.
310
00:21:48,320 --> 00:21:52,074
- Pourquoi ?
- Je crois qu'il est avec Alex.
311
00:22:13,240 --> 00:22:15,470
Je t'ai vue
avec ton copain le soldat.
312
00:22:15,640 --> 00:22:17,631
C'était lui, n'est-ce pas ?
313
00:22:17,800 --> 00:22:19,199
Je parie que tu vas lui manquer.
314
00:22:19,360 --> 00:22:21,749
J'y pense depuis si longtemps.
315
00:22:26,560 --> 00:22:27,913
Arrêtez !
316
00:22:48,080 --> 00:22:49,991
Je ne sais pas
comment te remercier.
317
00:22:51,600 --> 00:22:53,875
Comment saviez-vous
que j'aurais des ennuis ?
318
00:22:54,520 --> 00:22:58,991
Je ne savais pas. Je passais pour
vous remercier de vos soins.
319
00:22:59,160 --> 00:23:02,038
Ou peut-être que vous me surveilliez
à cause de Vince ?
320
00:23:03,240 --> 00:23:05,356
Je veux dire,
parce qu'il est venu me voir.
321
00:23:06,040 --> 00:23:09,271
C'est bon. Vince m'a tout dit.
322
00:23:09,440 --> 00:23:12,989
C'est ce qu'on fait quand
on est superviseur de quelqu'un.
323
00:23:15,960 --> 00:23:17,791
Alex, qui était ce type ?
324
00:23:20,280 --> 00:23:23,795
Je ne l'avais jamais vu avant, mais
il avait l'air de me connaître.
325
00:23:23,960 --> 00:23:25,951
Il a dit qu'il y pensait
depuis des années.
326
00:23:26,120 --> 00:23:30,398
Inspecteur Chandler, c'est peut être lui
qui m'observe.
327
00:23:30,560 --> 00:23:33,632
- On m'a cambriolée dernièrement.
- Vraiment ?
328
00:23:33,800 --> 00:23:38,191
- Ils ont pris quelque chose ?
- Non. C'était bizarre.
329
00:23:38,600 --> 00:23:41,319
Je pense qu'ils ont
juste fouillé mon placard.
330
00:24:01,920 --> 00:24:04,070
Spécialiste Vincent Keller
281e d'infanterie
331
00:24:04,240 --> 00:24:05,878
Du lait dans votre café ?
332
00:24:06,040 --> 00:24:08,395
Non, juste noir, merci.
333
00:24:35,360 --> 00:24:37,191
"Désolé de ne pas t'avoir
écrit depuis plusieurs semaines."
334
00:24:38,880 --> 00:24:41,440
"Invité à notre mariage."
335
00:24:44,120 --> 00:24:46,236
JE T'AIME.
336
00:24:55,840 --> 00:24:57,671
Alex.
337
00:24:57,840 --> 00:24:59,637
Alex, c'est Vince. Ouvre.
338
00:24:59,800 --> 00:25:01,233
Vince ?
339
00:25:05,000 --> 00:25:07,912
Hé, ça va ?
340
00:25:10,320 --> 00:25:12,231
Catherine a laissé un message.
341
00:25:12,400 --> 00:25:14,630
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, elle est super.
342
00:25:14,800 --> 00:25:17,678
Ton superviseur,
elle m'a sauvé la vie.
343
00:25:18,120 --> 00:25:19,394
Oui.
344
00:25:22,160 --> 00:25:23,957
Je ne savais pas
si j'allais te revoir.
345
00:25:24,120 --> 00:25:25,758
Oui, eh bien, je suis là.
346
00:25:26,680 --> 00:25:29,353
- Elle est là ?
- Oh, oui, désolée.
347
00:25:29,520 --> 00:25:32,478
Elle est là.
Elle est dans la chambre.
348
00:25:37,360 --> 00:25:41,353
- Superviseur ? Vraiment ?
- Je ne savais pas quoi dire d'autre.
349
00:25:43,520 --> 00:25:46,239
Désolée,
aucune trace de l'agresseur.
350
00:25:46,400 --> 00:25:48,789
Ils ont déjà pris les empreintes,
alors je n'y croyais pas trop.
351
00:25:48,960 --> 00:25:50,154
Mais il était dans l'appartement ?
352
00:25:50,320 --> 00:25:54,791
Il y a quelques semaines, tout effluve
doit avoir disparu depuis longtemps.
353
00:25:55,800 --> 00:25:57,358
Ils ont trouvé d'autres preuves ?
354
00:25:57,520 --> 00:26:00,876
Un cheveu, de la boue,
mais je n'ai pas eu de nouvelles.
355
00:26:01,240 --> 00:26:03,959
Ils les auront
mis au registre sans les analyser.
356
00:26:04,120 --> 00:26:08,398
Parfois c'est plus facile de traiter les
gens de fous que d'examiner les faits.
357
00:26:09,080 --> 00:26:11,719
Tu restes ici avec elle. Je reviens.
358
00:26:24,680 --> 00:26:26,318
Cat, qu'est-ce que tu fais là ?
359
00:26:26,480 --> 00:26:28,198
- Le suivi de preuves.
- Oui, bien sûr,
360
00:26:28,360 --> 00:26:30,954
mais quand tu le faisais, je croyais
que tu le ferais par téléphone.
361
00:26:31,120 --> 00:26:32,599
Assieds-toi.
362
00:26:32,760 --> 00:26:34,193
D'accord.
363
00:26:36,120 --> 00:26:38,475
Ton pansement est en sang.
Ton médecin t'a laissée sortir ?
364
00:26:38,920 --> 00:26:40,751
Oui, il a dit que je guérissais bien.
365
00:26:41,760 --> 00:26:43,079
Enlève ta veste.
366
00:26:43,640 --> 00:26:44,868
Evan, tu n'as pas à faire ça.
367
00:26:45,040 --> 00:26:48,157
S'il ne va pas te soigner correctement,
je m'en charge.
368
00:27:01,640 --> 00:27:05,679
Au fait, mon infirmière a dit
que ton travail était excellent.
369
00:27:05,840 --> 00:27:08,957
Elle a dit que seul un chirurgien
bien formé aurait pu faire ça.
370
00:27:09,120 --> 00:27:13,557
- Pas un légiste de la police.
- Une autre fois, Cat.
371
00:27:15,920 --> 00:27:19,037
- Tu as quelque chose sur le cheveu ?
- Oui.
372
00:27:19,200 --> 00:27:22,954
Pourquoi tu fouilles dans
une vieille affaire de la division 86 ?
373
00:27:23,960 --> 00:27:25,075
C'est une faveur.
374
00:27:25,240 --> 00:27:28,198
- Et parce que c'est la division 86.
- D'accord.
375
00:27:30,360 --> 00:27:33,955
Oui, j'ai un nom et une photo.
376
00:27:34,120 --> 00:27:36,588
C'est un ex-taulard,
libéré il y a deux mois.
377
00:27:36,760 --> 00:27:38,432
Il se fait appeler Connor...
378
00:27:38,600 --> 00:27:40,670
Connor Sorvino. Il a été touché
deux fois lors de son arrestation.
379
00:27:40,840 --> 00:27:42,114
Il a mis trois mois à se rétablir.
380
00:27:42,280 --> 00:27:45,192
J'ai sorti les dossiers de l'hôpital,
il est dit que tu étais la titulaire.
381
00:27:45,360 --> 00:27:46,793
Oh, mon Dieu.
382
00:27:47,200 --> 00:27:48,918
On l'appelait "escroc".
383
00:27:49,080 --> 00:27:51,548
Il croyait qu'il était amoureux de moi.
384
00:27:51,720 --> 00:27:54,439
Il n'arrêtait pas de me demander
de l'épouser et j'ai...
385
00:27:54,960 --> 00:27:56,757
Tu as dit quoi ?
386
00:27:57,120 --> 00:27:58,758
Tu en dis trop, tu te souviens ?
387
00:27:59,200 --> 00:28:02,112
J'ai dit que j'étais déjà amoureuse.
388
00:28:04,440 --> 00:28:06,158
Que mon cœur appartenait à
quelqu'un d'autre.
389
00:28:07,480 --> 00:28:10,040
Catherine, tu dois
lancer une alerte sur ce type.
390
00:28:10,200 --> 00:28:12,589
- Il est dangereux.
- Ce n'est pas si facile que ça.
391
00:28:12,760 --> 00:28:15,479
Le labo va analyser cet appart
et la voiture d'Alex.
392
00:28:15,640 --> 00:28:18,279
Et ils trouveront
l'ADN de Vince ?
393
00:28:18,440 --> 00:28:19,475
Pas possible.
394
00:28:19,640 --> 00:28:22,029
Tu ne vas pas nous servir de cible.
395
00:28:22,200 --> 00:28:23,997
Utilise-moi comme appât.
396
00:28:24,160 --> 00:28:25,991
- Vous veillerez sur mes arrières.
- Non.
397
00:28:26,160 --> 00:28:28,754
- On pourrait le débusquer.
- C'est pas une bonne idée.
398
00:28:28,920 --> 00:28:32,117
Écoute-moi. Connor a piraté
mes e-mails, je le sais.
399
00:28:32,280 --> 00:28:34,794
Parfois il oublie de marquer
les nouveaux comme non lus.
400
00:28:34,960 --> 00:28:37,428
Si j'écrivais à un ami en disant
que je pars après le travail
401
00:28:37,600 --> 00:28:39,431
pour être avec l'homme que j'aime.
402
00:28:40,760 --> 00:28:42,079
On ne sait pas s'il va prendre
à l'hameçon.
403
00:28:42,240 --> 00:28:43,958
Tu crois que
c'est une bonne idée ?
404
00:28:44,120 --> 00:28:47,476
Ce n'est pas à toi de décider.
C'est à moi.
405
00:28:52,000 --> 00:28:54,833
Un ex-patient psycho me harcèle,
mais mon copain m'emmène
406
00:28:55,000 --> 00:28:58,470
loin. Il est peut-être temps pour
moi de quitter la ville. Alex.
407
00:29:43,360 --> 00:29:45,316
Par ici, venez avec moi.
408
00:29:45,480 --> 00:29:46,708
Venez. Suivez-moi.
409
00:29:46,880 --> 00:29:48,552
Suivez-moi.
410
00:29:48,720 --> 00:29:51,234
Par ici.
411
00:29:56,800 --> 00:29:57,789
ACCÈS INTERDIT
412
00:29:59,480 --> 00:30:01,152
- Mince !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
413
00:30:01,320 --> 00:30:03,754
- Elle était là.
- Elle est encore là.
414
00:30:03,920 --> 00:30:05,512
On va la trouver.
415
00:30:07,120 --> 00:30:08,712
Allez, viens.
416
00:30:10,840 --> 00:30:13,593
Ça fait chambre d'écho.
Je n'arrive pas à les entendre.
417
00:30:13,880 --> 00:30:16,110
On la retrouvera plus vite
si on se sépare.
418
00:30:16,600 --> 00:30:18,716
Et si tu trouves Connor d'abord,
on fait quoi ?
419
00:30:18,880 --> 00:30:20,711
Je ne crois pas que je pourrais
encore te couvrir.
420
00:30:20,880 --> 00:30:23,474
La vie d'Alex est en jeu.
Sois prudente.
421
00:30:36,240 --> 00:30:38,674
Connor ! S'il te plaît.
Arrête !
422
00:30:38,840 --> 00:30:40,558
- S'il te plaît,...
- La ferme.
423
00:30:40,720 --> 00:30:43,792
Tu n'as pas à faire ça.
S'il te plaît !
424
00:30:43,960 --> 00:30:46,110
J'étais bonne avec toi.
J'ai pris soin de toi.
425
00:30:46,280 --> 00:30:47,554
Tu aurais été l'épouse parfaite.
426
00:30:47,720 --> 00:30:49,517
Tu n'avais qu'à dire oui.
427
00:30:50,520 --> 00:30:52,033
Quand je t'ai vu avec
ce soldat pourri,
428
00:30:52,200 --> 00:30:56,557
je savais que tu n'aimerais personne
d'autre, que personne ne pourrait...
429
00:30:58,720 --> 00:31:01,314
- Ton premier amour ?
- S'il te plaît, laisse-moi partir !
430
00:31:02,360 --> 00:31:03,679
Police.
431
00:31:08,800 --> 00:31:11,030
Non. Non !
432
00:31:12,960 --> 00:31:14,791
Vince.
433
00:31:17,000 --> 00:31:18,718
Vincent, attends.
434
00:31:19,880 --> 00:31:21,279
Non. Non.
435
00:31:22,640 --> 00:31:23,755
S'il te plaît.
436
00:31:26,040 --> 00:31:27,109
S'il te plaît.
437
00:31:32,720 --> 00:31:35,393
- Vincent !
- Monte.
438
00:31:35,560 --> 00:31:36,788
Vincent !
439
00:31:54,400 --> 00:31:56,072
Laisse-moi deviner.
440
00:31:56,240 --> 00:31:58,993
Le soldat est venu sauver
sa petite amie.
441
00:31:59,160 --> 00:32:01,230
Es-tu prêt à mourir pour elle ?
442
00:32:03,120 --> 00:32:05,395
Elle est visiblement amoureuse
de toi.
443
00:32:18,000 --> 00:32:19,877
On dirait que tu l'es d'elle.
444
00:32:26,240 --> 00:32:27,559
HAUTE TENSION
NE PAS APPROCHER
445
00:32:56,280 --> 00:32:57,759
Super, je ne peux pas te voir.
446
00:32:58,200 --> 00:33:00,350
Mais si tu ne sors pas,
447
00:33:01,720 --> 00:33:03,358
comment vas-tu la sauver de moi ?
448
00:33:07,960 --> 00:33:10,952
Non ? D'accord.
449
00:33:11,600 --> 00:33:13,477
Mais rappelle-toi
450
00:33:14,400 --> 00:33:16,595
que c'était ton choix.
451
00:33:31,520 --> 00:33:33,272
Comment tu as fait ça ?
452
00:34:02,080 --> 00:34:04,116
Alex !
453
00:34:05,240 --> 00:34:07,231
Alex !
454
00:34:07,400 --> 00:34:09,356
Vincent ! À l'aide !
455
00:34:17,120 --> 00:34:18,599
Je croyais que je t'avais encore perdu.
456
00:34:18,760 --> 00:34:21,718
- Ça va ?
- Oui.
457
00:34:50,800 --> 00:34:53,075
Vision nocturne ?
Fichue vision nocturne !
458
00:34:53,240 --> 00:34:55,470
C'est trop cool.
459
00:34:55,640 --> 00:34:57,232
Et c'est bien mieux
qu'un changement de sexe.
460
00:34:57,960 --> 00:34:59,837
Mec, tu aurais été un laideron.
461
00:35:00,000 --> 00:35:02,514
Oui et t'envoyer acheter
un soutien-gorge aurait été gênant.
462
00:35:02,680 --> 00:35:04,193
Eh bien, si ça peut te consoler,
463
00:35:04,360 --> 00:35:07,477
je ne crois pas qu'un changement
de sexe est prévu dans la mutation.
464
00:35:07,880 --> 00:35:09,359
Merci.
465
00:35:09,520 --> 00:35:12,353
Pourquoi ça arrive maintenant alors ?
466
00:35:12,520 --> 00:35:15,034
Je crois que ça fait un moment.
On a loupé les symptômes.
467
00:35:15,200 --> 00:35:17,077
Tu es en pilotage automatique,
468
00:35:17,240 --> 00:35:20,357
c'est lourd physiquement
d'évoluer si vite.
469
00:35:20,520 --> 00:35:22,476
Ce sont des douleurs
de croissance ?
470
00:35:22,640 --> 00:35:24,437
Tu as plus évolué
en une semaine
471
00:35:24,600 --> 00:35:26,955
que la plupart des espèces en
un million d'années.
472
00:35:27,120 --> 00:35:29,554
Je suis content que ça
se soit passé à ce moment.
473
00:35:32,440 --> 00:35:34,795
Tu as dû te sentir mieux
d'avoir sauvé Alex.
474
00:35:36,280 --> 00:35:38,032
Oui, c'est vrai.
475
00:35:42,520 --> 00:35:44,750
N'es-tu pas en retard
pour tes heures de bureau ?
476
00:35:56,280 --> 00:35:59,431
Dr Forbes ? Evan Marks,
légiste pour la police de New York.
477
00:35:59,600 --> 00:36:00,589
Vous avez un instant ?
478
00:36:02,160 --> 00:36:03,149
Un problème ?
479
00:36:04,720 --> 00:36:07,188
- J'ai 50 copies à corriger.
- Non, pas du tout.
480
00:36:07,360 --> 00:36:10,113
Vous avez écrit quelque chose
il y a huit ans,
481
00:36:10,280 --> 00:36:11,998
sur le transfert inter-espèce.
482
00:36:12,440 --> 00:36:14,590
C'est un drôle de sujet.
483
00:36:14,760 --> 00:36:17,228
Je m'intéresse à l'article
que vous avez publié sur ce sujet.
484
00:36:17,400 --> 00:36:19,516
Ah oui, la brebis Dolly a été clonée, et
485
00:36:19,680 --> 00:36:22,558
j'essayais d'en profiter
mais c'était il y a longtemps.
486
00:36:22,720 --> 00:36:24,915
Vous souleviez des questions
intéressantes,
487
00:36:25,080 --> 00:36:27,958
sur comment raccorder des espèces
et l'inverser.
488
00:36:28,120 --> 00:36:30,190
Ce n'était pas aussi
avancé que je croyais.
489
00:36:30,360 --> 00:36:32,954
- C'était une impasse.
- Je ne crois pas.
490
00:36:33,520 --> 00:36:35,829
Je dirais même
que j'ai des preuves qu'une
491
00:36:36,000 --> 00:36:37,797
créature issue d'un croisement existe.
492
00:36:38,920 --> 00:36:42,117
Je suis au bord
d'une découverte révolutionnaire.
493
00:36:42,280 --> 00:36:44,874
Mais ce n'est pas exactement
mon domaine.
494
00:36:45,720 --> 00:36:48,029
L'aide d'un biochimiste
me serait utile.
495
00:36:48,200 --> 00:36:50,794
J'espérais que ce serait l'auteur
de cet article.
496
00:36:51,440 --> 00:36:53,908
Vous voulez vraiment sortir
de votre morgue.
497
00:36:55,440 --> 00:36:58,238
Je ne voudrais pas y voir
quelqu'un à qui je tiens.
498
00:36:59,200 --> 00:37:01,395
Elle représenterait
une menace pour elle ?
499
00:37:02,760 --> 00:37:04,796
Ou lui ?
500
00:37:06,320 --> 00:37:08,754
Vous participeriez à
tout aspect de l'étude.
501
00:37:08,920 --> 00:37:10,831
On partagerait recherches,
des informations, tout.
502
00:37:11,000 --> 00:37:13,036
Même les projecteurs.
503
00:37:13,640 --> 00:37:14,675
Alors, qu'en dites-vous ?
504
00:37:42,640 --> 00:37:44,358
Je peux t'aider,
505
00:37:45,680 --> 00:37:48,114
pour le pansement.
506
00:37:49,440 --> 00:37:51,158
Non, c'est bon.
507
00:37:53,240 --> 00:37:54,832
Qu'est-ce que tu as ?
508
00:37:56,880 --> 00:37:59,075
Quoi ?
Qu'est-ce que c'est ? Montre-moi.
509
00:38:05,040 --> 00:38:06,268
Tu as pris ça ?
510
00:38:07,160 --> 00:38:08,513
Je ne voulais pas.
511
00:38:09,320 --> 00:38:12,153
C'est vraiment...
C'était un accident.
512
00:38:16,080 --> 00:38:17,638
Je ne sais pas.
513
00:38:18,720 --> 00:38:20,358
Je crois que
514
00:38:21,320 --> 00:38:23,356
j'aurais voulu le connaître.
515
00:38:23,880 --> 00:38:26,474
Ce type n'a pas complètement disparu.
516
00:38:27,000 --> 00:38:28,752
Pas quand tu es avec elle.
517
00:38:30,840 --> 00:38:34,833
Toi et moi, on est sortis ensemble
d'endroits sombres.
518
00:38:35,640 --> 00:38:38,074
Ça ne veut pas dire que
ce n'est pas réel.
519
00:38:38,240 --> 00:38:40,913
Ça ne veut pas dire que c'est bien.
520
00:38:44,440 --> 00:38:47,716
C'est ta façon d'éviter toi et moi ?
521
00:38:48,160 --> 00:38:51,516
Réfléchis. Pourquoi on est
toujours coincé ?
522
00:38:51,680 --> 00:38:53,511
Pourquoi est-ce
qu'on n'irait pas de l'avant ?
523
00:38:55,240 --> 00:38:56,958
C'est compliqué.
524
00:38:57,560 --> 00:39:01,109
Non, je crois que c'est
pratique que ce soit compliqué.
525
00:39:02,360 --> 00:39:04,271
J'ai veillé sur toi
pendant des années.
526
00:39:04,440 --> 00:39:06,271
Je connais ton comportement,
527
00:39:06,440 --> 00:39:09,238
tu choisis les mauvais garçons,
528
00:39:09,640 --> 00:39:12,279
pour ne rien avoir de sérieux.
Tu peux garder tes distances.
529
00:39:12,640 --> 00:39:16,519
Et je crois que, d'une certaine
façon, je suis un mauvais garçon.
530
00:39:18,560 --> 00:39:21,597
Parce que je ne suis pas vraiment
une option pour toi, n'est-ce pas ?
531
00:39:22,320 --> 00:39:23,469
Tu veux me faire croire
532
00:39:23,640 --> 00:39:27,076
que le retour de ton ex
n'a pas tout fait changer ?
533
00:39:27,960 --> 00:39:30,952
Ça ne change rien entre nous.
534
00:39:35,720 --> 00:39:37,517
Tu as peut-être raison.
535
00:39:38,960 --> 00:39:42,509
Je ne me souviens pas
536
00:39:42,680 --> 00:39:45,638
comment être proche de quelqu'un.
537
00:39:48,560 --> 00:39:50,073
Peux-tu me regarder
dans les yeux et me dire
538
00:39:50,240 --> 00:39:52,708
que tu ne ressens plus rien
pour elle ?
539
00:40:00,480 --> 00:40:04,155
Elle t'aime toujours, Vincent.
540
00:40:06,720 --> 00:40:10,918
Tu as peut-être besoin de savoir
si tu l'aimes encore.