1 00:00:04,840 --> 00:00:08,196 En gros, les nucléotides animales prennent le dessus sur les humaines. 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,193 Et peu importe ce que c'est, ça change. 3 00:00:11,360 --> 00:00:12,793 Il devient moins humain. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,633 Il a dit qu'il est en mutation, devient plus animal. 5 00:00:15,800 --> 00:00:16,915 Je devrais y aller. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,554 Heather, j'ai besoin de tes clés. Je dois aller trouver quelqu'un. 7 00:01:00,880 --> 00:01:03,110 C'est elle ? C'est Cat ? 8 00:01:04,160 --> 00:01:06,435 - Reste dans la voiture. - Attends, Evan. 9 00:01:11,800 --> 00:01:13,950 Police ! Qui est là ? 10 00:01:21,480 --> 00:01:24,233 Cat. Cat, tu m'entends ? 11 00:01:25,240 --> 00:01:26,832 Oh, non. 12 00:01:30,440 --> 00:01:31,429 Heather, j'ai besoin de toi ! 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,517 Cat. 14 00:01:37,680 --> 00:01:40,274 Oh, mon Dieu ! Ça ira ? 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,673 - Elle saigne partout. - C'est le dernier de ses soucis. 16 00:01:43,840 --> 00:01:45,159 - Elle respire à peine. - Quoi ? 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,677 Diminution de respiration du côté droit. 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,229 - Il faut l'amener à l'hôpital. - Elle ne tiendra pas jusqu'à l'hôpital. 19 00:01:50,400 --> 00:01:52,118 Son poumon s'affaisse. 20 00:01:52,280 --> 00:01:54,999 Retourne à la voiture et va chercher la bouteille de vodka que tu avais. 21 00:01:55,160 --> 00:01:58,391 J'ai besoin d'un couteau, d'un gant et d'un élastique. 22 00:01:59,360 --> 00:02:02,477 Ça va aller. Tiens bon. 23 00:02:03,240 --> 00:02:05,231 Reste consciente. 24 00:02:11,160 --> 00:02:12,309 Allez, Heather ! 25 00:02:14,680 --> 00:02:17,513 - Tiens, tiens. - Super, bien. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,558 C'est la compresse. Donne-moi ta main. 27 00:02:20,720 --> 00:02:22,631 - Quoi ? - Appuie dessus. 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,916 Ne relâche pas. Ne laisse pas entrer d'air. 29 00:02:26,520 --> 00:02:28,909 Je crois avoir vu quelque chose dans les arbres. 30 00:02:29,920 --> 00:02:31,353 Il n'y a rien là-bas. 31 00:02:31,960 --> 00:02:35,032 Reste concentrée, d'accord ? Tout va bien se passer. 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,276 Tu t'en sors bien, maintiens la pression. 33 00:02:41,360 --> 00:02:44,193 Je vais le remplacer par le gant. Continue d'appuyer. 34 00:02:54,480 --> 00:02:56,118 D'accord. 35 00:03:05,240 --> 00:03:06,355 Fais-moi confiance. 36 00:03:12,800 --> 00:03:15,473 Allez, Cat, respire. 37 00:03:19,520 --> 00:03:20,714 Respire. 38 00:03:22,320 --> 00:03:24,231 C'est bon. 39 00:03:26,560 --> 00:03:27,993 C'est bon. 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,670 Ça va aller. Appelle les urgences, 41 00:03:33,840 --> 00:03:36,274 dis-leur qu'un officier est blessé par balle. 42 00:03:36,440 --> 00:03:38,590 Évacuation médicale immédiate sur l'hôpital général. 43 00:03:45,200 --> 00:03:47,111 Continue de respirer. 44 00:04:12,160 --> 00:04:13,388 Vous êtes réveillée. 45 00:04:13,560 --> 00:04:15,915 Ne vous en faites pas. Tout ira bien. 46 00:04:17,160 --> 00:04:20,197 Je ne sais pas où je suis. 47 00:04:21,000 --> 00:04:24,310 L'hôpital général de New York. On vous a transportée d'urgence. 48 00:04:26,040 --> 00:04:27,473 Première fois, je suppose. 49 00:04:29,560 --> 00:04:31,790 J'ai annoncé que l'autre lit était cassé, 50 00:04:31,960 --> 00:04:33,518 pour que vous soyez tranquille. 51 00:04:33,680 --> 00:04:34,829 Merci. 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,833 Je n'ai vraiment pas besoin de camarades cinglés. 53 00:04:38,520 --> 00:04:41,398 Au fait, vous avez vu ma sœur ? 54 00:04:41,560 --> 00:04:44,950 Vous en miniature, talons trop hauts et des effluves de vodka ? 55 00:04:45,120 --> 00:04:46,712 Ça lui ressemble. 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,753 Elle ne voulait pas vous quitter. 57 00:04:48,920 --> 00:04:52,196 Je lui ai donné un cocktail de vitamines et l'ai renvoyée dormir. 58 00:04:54,800 --> 00:04:56,677 Vous avez été super au bloc. 59 00:04:56,840 --> 00:04:57,829 Pour les deux. 60 00:04:58,560 --> 00:05:00,039 Les deux ? Que voulez-vous dire ? 61 00:05:00,560 --> 00:05:03,757 La police a dit que vous étiez dans une voiture accidentée. 62 00:05:03,920 --> 00:05:06,354 Apparemment, un bon docteur vous a trouvée, 63 00:05:06,520 --> 00:05:09,592 et vous a fait une thoracotomie avec un couteau de poche. 64 00:05:09,760 --> 00:05:12,513 Sans lui, vous seriez morte. 65 00:05:15,200 --> 00:05:18,078 Et on dirait que vous savez de qu'il s'agit. 66 00:05:19,960 --> 00:05:23,236 - Il doit être spécial. - Très. 67 00:05:24,760 --> 00:05:27,149 J'ai connu quelqu'un comme ça, une fois. 68 00:05:31,560 --> 00:05:34,632 Ça me ferait plaisir d'en dire plus, mais j'ai des visites. 69 00:05:34,800 --> 00:05:36,631 Le docteur arrive d'ici peu. 70 00:05:36,800 --> 00:05:38,791 - Tenez bon. - Merci. 71 00:05:51,960 --> 00:05:53,996 Cat, je suis désolée. 72 00:05:54,160 --> 00:05:56,435 Je viens d'avoir le message. J'aurais dû être là pour toi. 73 00:05:56,600 --> 00:06:00,036 J'arrive avec des films de John Hughes et des bonbons. 74 00:06:04,880 --> 00:06:06,074 Vincent. 75 00:06:07,320 --> 00:06:09,072 Et si quelqu'un te voyait ? 76 00:06:09,240 --> 00:06:11,310 Jouer au docteur, c'est ma spécialité. 77 00:06:12,920 --> 00:06:15,309 En plus, je... 78 00:06:16,760 --> 00:06:20,753 - J'avais besoin de te voir. - Merci. 79 00:06:21,600 --> 00:06:24,114 L'infirmière m'a raconté ton intervention. 80 00:06:24,280 --> 00:06:27,989 - Oui, à propos de... - L'incroyable sauvetage. 81 00:06:28,160 --> 00:06:31,197 - Catherine. - Vincent, je suis en vie grâce à toi. 82 00:06:31,360 --> 00:06:33,157 Ce n'était pas moi. 83 00:06:34,360 --> 00:06:36,954 C'était Evan, en fait. 84 00:06:37,680 --> 00:06:43,471 J'ai arraché la porte de la voiture, je t'ai tirée dehors, je voulais rester t'aider, 85 00:06:43,640 --> 00:06:48,555 mais je ne pouvais pas, tu sais, redevenir qui je suis. 86 00:06:48,720 --> 00:06:51,792 Et Evan est arrivé, alors j'ai dû faire un choix. 87 00:06:51,960 --> 00:06:53,871 C'était la meilleure option. 88 00:06:54,520 --> 00:06:57,080 Tu m'as quand même sauvé la vie. 89 00:06:57,480 --> 00:06:58,879 Si tu ne m'avais pas sortie de la voiture, 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,508 Evan ne serait jamais arrivé à temps. 91 00:07:01,680 --> 00:07:04,592 Et s'il n'était pas venu, alors quoi ? 92 00:07:05,240 --> 00:07:08,949 Bien sûr, j'ai tiré la porte. Mais tu avais besoin d'un docteur 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,398 et je ne pouvais pas t'aider, 94 00:07:12,560 --> 00:07:16,792 tout ce que je pouvais faire, c'était te regarder t'affaiblir. 95 00:07:23,640 --> 00:07:25,551 J'ai cru que je t'avais perdue. 96 00:07:27,120 --> 00:07:29,395 Tu ne m'as pas perdue. 97 00:07:30,240 --> 00:07:31,514 Je suis là. 98 00:07:33,360 --> 00:07:35,078 Et, 99 00:07:35,880 --> 00:07:39,316 j'accepte tout ce que tu es. 100 00:07:39,800 --> 00:07:42,712 C'est ce que je venais te dire, je venais en ville. 101 00:07:42,880 --> 00:07:45,440 Même si ton ADN est en train de changer, 102 00:07:45,600 --> 00:07:48,717 ça ne doit pas changer les choses entre nous. 103 00:07:49,400 --> 00:07:53,951 Tu dis ça maintenant mais attends de voir la moustache et la queue. 104 00:08:01,480 --> 00:08:02,549 C'est Evan. 105 00:08:02,720 --> 00:08:04,915 Il arrive. 106 00:08:05,080 --> 00:08:09,312 - Si je pouvais rester, je le ferais. - Je sais. 107 00:08:14,440 --> 00:08:15,429 Tu devrais savoir 108 00:08:15,600 --> 00:08:17,716 qu'Evan m'a peut-être vu sur la route hier soir. 109 00:08:19,800 --> 00:08:21,074 Compris. 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,192 - Au revoir. - Au revoir. 111 00:09:03,160 --> 00:09:04,718 Vincent ! 112 00:09:06,480 --> 00:09:08,118 Vincent ! 113 00:09:11,040 --> 00:09:13,156 Vincent Keller ! 114 00:09:20,960 --> 00:09:22,837 HÔPITAL GÉNÉRAL DE NEW YORK 115 00:09:35,600 --> 00:09:37,431 VOIR ROUGE 116 00:09:44,640 --> 00:09:47,029 Sourire arrogant, la démarche assurée, des fleurs. 117 00:09:48,120 --> 00:09:49,997 Quelqu'un a la pêche. 118 00:09:50,160 --> 00:09:52,310 Je pensais à combien tu me devais pour t'avoir sauvé la vie. 119 00:09:52,480 --> 00:09:54,436 Et moi, je ne t'ai pas sauvé la vie ? 120 00:09:54,600 --> 00:09:58,912 C'était il y a quelques semaines, Le tueur psychopathe du métro ? 121 00:09:59,080 --> 00:10:01,674 La prescription a expiré il y a quelques jours. 122 00:10:02,360 --> 00:10:03,509 Vraiment ? 123 00:10:07,160 --> 00:10:08,354 Merci. 124 00:10:11,480 --> 00:10:13,357 Je ne pouvais pas te perdre. 125 00:10:15,320 --> 00:10:18,517 Tu es un chirurgien routier. 126 00:10:21,080 --> 00:10:23,310 Si je pouvais gagner des milliers à faire ça, 127 00:10:23,480 --> 00:10:27,189 je ne serais pas dans une cave à ouvrir des morts. 128 00:10:31,600 --> 00:10:35,798 Et la façon dont tu m'as sorti de la voiture de Heather... 129 00:10:38,040 --> 00:10:39,393 Sorti de la voiture ? 130 00:10:39,560 --> 00:10:43,348 Non, j'ai seulement pilé pour ne pas t'écraser. 131 00:10:46,240 --> 00:10:49,915 Alors, j'étais déjà sur la route quand tu m'as trouvée ? 132 00:10:51,320 --> 00:10:53,788 Tu as dû sortir avant de perdre connaissance. 133 00:10:55,320 --> 00:10:57,390 Tu as perdu beaucoup de sang. 134 00:10:59,560 --> 00:11:03,348 Je suis donc une vraie miraculée. 135 00:11:04,520 --> 00:11:06,158 Tu l'es pour moi. 136 00:11:09,920 --> 00:11:13,356 - Je peux ? - Oui, bien sûr. 137 00:11:13,520 --> 00:11:16,159 - Je te rappellerai plus tard. - D'accord. 138 00:11:17,400 --> 00:11:19,755 Il n'y a pas de problème avec ma radio ? 139 00:11:19,920 --> 00:11:23,629 Oh, non. Tout va bien pour vous. 140 00:11:24,440 --> 00:11:25,873 Question bizarre. 141 00:11:26,040 --> 00:11:30,511 Le docteur qui est venu plus tôt, vous le connaissez ? 142 00:11:30,960 --> 00:11:34,316 Je ne sais pas de quel docteur vous parlez. 143 00:11:34,480 --> 00:11:38,109 Il est grand, il portait une blouse, avec une cicatrice sur son visage. 144 00:11:38,280 --> 00:11:41,033 Une autre infirmière l'a vu sortir de votre chambre. 145 00:11:41,480 --> 00:11:44,836 Oui, un docteur est venu ici pour examiner mon dossier. 146 00:11:45,000 --> 00:11:46,718 Je ne l'ai pas reconnu. Pourquoi ? 147 00:11:50,880 --> 00:11:54,031 - Je peux vous dire quelque chose ? - Bien sûr. 148 00:11:55,000 --> 00:11:58,993 Je sais que ça va paraître dingue 149 00:12:00,520 --> 00:12:04,593 mais le docteur que j'ai vu est censé être mort. 150 00:12:07,680 --> 00:12:08,874 C'était Vincent Keller. 151 00:12:20,560 --> 00:12:21,709 Écoute V, 152 00:12:21,880 --> 00:12:23,029 j'ai réfléchi, 153 00:12:23,200 --> 00:12:26,795 peut-être que ta mutation d'ADN pourrait être une étape d'évolution. 154 00:12:26,960 --> 00:12:30,475 Comme une nouvelle faculté animale qui commence à apparaître. 155 00:12:30,640 --> 00:12:34,076 - Un changement physique ? - Je ne sais pas, mec, peut-être bien. 156 00:12:34,240 --> 00:12:36,151 Mes yeux m'ont joué des tours. 157 00:12:36,320 --> 00:12:38,515 Sans doute une allergie, mais qui sait. 158 00:12:38,680 --> 00:12:40,671 On ne peut pas savoir comment tu évolueras. 159 00:12:40,840 --> 00:12:43,354 Tu vas peut-être changer de sexe comme les poissons-clowns. 160 00:12:45,720 --> 00:12:46,994 Ça va, c'était une blague. 161 00:12:47,640 --> 00:12:48,993 Oui. 162 00:12:49,520 --> 00:12:50,873 Quoi ? 163 00:12:52,760 --> 00:12:54,113 J'ai vu Alex aujourd'hui. 164 00:12:55,280 --> 00:12:57,157 Alex Salter ? 165 00:12:57,320 --> 00:13:01,108 Je ne lui ai pas parlé, je me suis enfui, comme je l'ai fait il y a 10 ans. 166 00:13:02,960 --> 00:13:05,394 Tu dois arrêter de culpabiliser, mec. 167 00:13:05,840 --> 00:13:08,434 Tu sais, je n'ai jamais pu lui faire mes adieux 168 00:13:08,880 --> 00:13:10,836 et je ne l'ai pas contactée quand je suis rentré. 169 00:13:11,000 --> 00:13:12,797 Et tu avais une bonne raison. 170 00:13:12,960 --> 00:13:14,234 Muirfield était à tes trousses. 171 00:13:14,400 --> 00:13:16,197 S'ils t'avaient trouvé près d'elle, ils auraient... 172 00:13:16,360 --> 00:13:17,998 Tu as raison. 173 00:13:18,160 --> 00:13:21,391 Je ne voulais pas la mêler à tout ça. 174 00:13:23,000 --> 00:13:24,274 Retour à la raison ? 175 00:13:25,920 --> 00:13:27,433 Mon passage préféré. 176 00:13:27,600 --> 00:13:30,558 J'étais sur le campus pour en apprendre un peu. 177 00:13:30,720 --> 00:13:33,473 Sarah est un professeur de science, spécialisée en évolution. 178 00:13:33,640 --> 00:13:34,629 Sarah. 179 00:13:34,800 --> 00:13:37,439 J'ai pensé lui poser des questions sur les mutations. 180 00:13:37,600 --> 00:13:38,749 Je suis content pour toi. 181 00:13:38,920 --> 00:13:41,036 Mais n'oublie pas 182 00:13:41,200 --> 00:13:43,509 de ne pas me transformer en poisson-clown femelle. 183 00:13:44,760 --> 00:13:47,115 - Tu l'es déjà. - Très drôle. 184 00:13:50,800 --> 00:13:54,156 Ne reviens pas à l'hôpital, pas sûr 185 00:13:54,320 --> 00:13:56,470 Tu aurais dû voir Evan. Il déchirait ses vêtements, 186 00:13:56,640 --> 00:13:59,313 et j'étais comme le Dr Grey, tenant la compresse. 187 00:13:59,480 --> 00:14:00,993 - Merci pour tous ces détails. - Oui. 188 00:14:01,160 --> 00:14:05,073 Attends, je te tiens ou tu me soutiens ? 189 00:14:05,720 --> 00:14:08,280 - Je suis désolée. - Ou tu as la gueule de bois. 190 00:14:08,440 --> 00:14:10,874 Est-ce que je peux aller à la pharmacie vite fait ? 191 00:14:11,040 --> 00:14:12,871 Un café et de l'aspirine, et ça ira mieux, je te le promets. 192 00:14:13,040 --> 00:14:14,951 - Je reviens. - Vas-y 193 00:14:15,120 --> 00:14:18,271 - Je reste là, à tenir le mur. - D'accord. 194 00:14:29,320 --> 00:14:31,038 Tu as eu mon message ? 195 00:14:31,200 --> 00:14:32,872 Je t'ai dit que c'était dangereux de revenir ici. 196 00:14:33,040 --> 00:14:34,712 Et je ne voulais pas qu'Heather entende. 197 00:14:34,880 --> 00:14:36,996 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 198 00:14:37,160 --> 00:14:39,993 Evan essaie encore de chercher le justicier ? 199 00:14:40,640 --> 00:14:42,756 C'est plutôt mon infirmière. 200 00:14:42,920 --> 00:14:45,992 Tu dois la connaître, Alex Salter. 201 00:14:48,280 --> 00:14:49,793 Qui est-ce ? 202 00:14:52,120 --> 00:14:55,954 On était amis. On a grandi ensemble. 203 00:14:56,400 --> 00:14:59,437 Elle, moi, J.T., mes frères. 204 00:15:00,640 --> 00:15:03,950 Et quelque temps après, on est devenus très proches. 205 00:15:05,120 --> 00:15:07,475 Eh bien, ça explique tout. 206 00:15:08,280 --> 00:15:09,998 Ça explique quoi ? 207 00:15:10,160 --> 00:15:12,230 Pourquoi elle était dans un tel état. 208 00:15:12,920 --> 00:15:14,512 Non. 209 00:15:14,680 --> 00:15:17,194 Non, non. Tu as dû mal comprendre. 210 00:15:17,360 --> 00:15:18,918 Ça fait plus de 10 ans. 211 00:15:20,120 --> 00:15:21,155 Elle a vu un fantôme. 212 00:15:21,320 --> 00:15:23,788 Non, Vincent, je n'ai pas mal compris. 213 00:15:26,200 --> 00:15:28,839 Je dois y aller. Heather ne va pas tarder. 214 00:15:54,840 --> 00:15:56,353 C'est moi. 215 00:16:06,680 --> 00:16:09,558 Deux soldats sont venus dans la maison de ta mère. 216 00:16:10,040 --> 00:16:11,996 Ils ont dit que tu étais mort. 217 00:16:13,560 --> 00:16:15,198 Alex... 218 00:16:17,880 --> 00:16:22,590 Je faisais partie d'une unité spéciale. 219 00:16:23,440 --> 00:16:24,953 Tu comprends, 220 00:16:25,120 --> 00:16:28,749 j'en ai trop vu et j'en savais trop. 221 00:16:29,400 --> 00:16:32,517 J'ai jeté de la terre sur ton cercueil, Vince. 222 00:16:33,400 --> 00:16:35,914 C'était si terrible que j'ai dû faire ça ? 223 00:16:36,080 --> 00:16:38,913 Je sais que ça va être dur à comprendre, 224 00:16:39,080 --> 00:16:40,957 mais tu dois me croire. 225 00:16:41,720 --> 00:16:46,510 L'enterrement était pour te protéger et tous ceux que j'aimais. 226 00:16:48,280 --> 00:16:50,840 Alex, mes ennemis, 227 00:16:51,000 --> 00:16:53,878 ils étaient là, ils regardaient. Je veux dire, 228 00:16:54,040 --> 00:16:55,792 ils sont toujours là, quelque part. 229 00:16:55,960 --> 00:16:59,555 - Tu aurais pu venir me voir. - Non, c'était trop dangereux. 230 00:16:59,720 --> 00:17:01,278 Tu aurais été prise entre deux feux. 231 00:17:03,160 --> 00:17:07,312 Ces gens sont dangereux et me veulent mort. 232 00:17:08,160 --> 00:17:11,470 Toute cette vie secrète, 233 00:17:11,880 --> 00:17:12,949 qu'est-ce que tu fais ? 234 00:17:13,640 --> 00:17:15,119 Ce n'est pas une vie. 235 00:17:15,840 --> 00:17:17,478 Qui d'autre sait ? 236 00:17:21,640 --> 00:17:23,039 Je vois. 237 00:17:23,920 --> 00:17:26,673 Et cet inspecteur ? C'est qui ? 238 00:17:27,720 --> 00:17:29,711 Et ne dis pas personne. 239 00:17:30,720 --> 00:17:34,315 C'est juste un flic avec qui je travaille. 240 00:17:34,880 --> 00:17:37,997 Elle est là pour me surveiller. C'est mon superviseur. 241 00:17:42,240 --> 00:17:43,958 Tu aurais dû m'oublier. 242 00:17:46,840 --> 00:17:48,592 Je t'aimais. 243 00:17:49,880 --> 00:17:52,997 Alex, quand je t'ai vue aujourd'hui à l'hôpital... 244 00:17:53,160 --> 00:17:55,469 Tu veux dire, quand tu t'es enfui. 245 00:17:56,200 --> 00:18:02,070 J'ai passé ce moment sans arrêt dans ma tête depuis des années. 246 00:18:02,600 --> 00:18:05,717 - Je suis désolé. - Je ne comprends pas. 247 00:18:05,880 --> 00:18:08,792 Alex, je voulais t'appeler tous les jours. 248 00:18:08,960 --> 00:18:10,757 Crois-moi, tous les jours, 249 00:18:10,920 --> 00:18:15,391 mais c'était plus facile d'imaginer que tu avais un mari parfait 250 00:18:15,560 --> 00:18:17,835 et trois enfants parfaits quelque part. 251 00:18:20,400 --> 00:18:23,517 C'est la vie que je voulais autrefois. 252 00:18:25,080 --> 00:18:26,911 On la voulait tous les deux. 253 00:18:29,320 --> 00:18:31,311 Mais je ne... 254 00:18:32,800 --> 00:18:34,677 pouvais pas avancer. 255 00:18:48,360 --> 00:18:49,873 Je vais te revoir ? 256 00:18:57,560 --> 00:19:00,518 Un ours en peluche ? Je suis si pathétique ? 257 00:19:00,680 --> 00:19:03,478 Non, toi ? Tu n'es même pas sur l'échelle de Richter. 258 00:19:03,640 --> 00:19:06,950 Ta ratée de co-équipière par contre, elle est pas loin des 10. 259 00:19:07,120 --> 00:19:08,758 Attends, pas de bonbons ? 260 00:19:10,080 --> 00:19:12,469 Qui eût cru que 11 était possible ? 261 00:19:17,560 --> 00:19:18,549 Je suis désolée. 262 00:19:18,720 --> 00:19:21,473 On ne pouvait pas se douter de ce qui allait m'arriver. 263 00:19:21,640 --> 00:19:24,154 - Oublie, d'accord ? - D'accord. 264 00:19:24,320 --> 00:19:29,348 Pas d'accord, tes épaules ne se sont pas relevées. Qu'est-ce qui t'arrive ? 265 00:19:30,160 --> 00:19:33,709 Tu as dit que tu allais rester tard pour travailler. 266 00:19:36,120 --> 00:19:37,109 Bon. 267 00:19:37,280 --> 00:19:39,669 Eh bien, tu sais, hier soir, au commissariat, 268 00:19:39,840 --> 00:19:41,956 Joe et moi, on a bu quelques verres, 269 00:19:42,120 --> 00:19:45,590 peut-être plus, et c'est devenu bizarre. 270 00:19:45,760 --> 00:19:47,478 Bizarre, comment ça ? Bizarrement nu ? 271 00:19:47,640 --> 00:19:51,155 Non, mais il est marié. Et même s'ils ont des problèmes, 272 00:19:51,320 --> 00:19:53,197 je ne veux pas être celle qui passe en deuxième, tu sais ? 273 00:19:53,360 --> 00:19:54,793 Être l'autre femme, ça craint. 274 00:19:54,960 --> 00:19:56,632 Oui, on ne sait jamais où on en est. 275 00:19:56,800 --> 00:19:58,950 Si on n'arrête pas d'en parler, je vais faire de l'urticaire. 276 00:19:59,120 --> 00:20:01,076 - Tu regardes quoi ? Du porno ? - Non. 277 00:20:02,320 --> 00:20:04,436 À mon tour d'être indiscrète. 278 00:20:05,400 --> 00:20:07,789 Eh bien, un peu de Facebook. 279 00:20:07,960 --> 00:20:11,953 - Alex Salter, il est... - Elle est, c'est mon infirmière. 280 00:20:12,120 --> 00:20:13,951 Je ne sais pas, un truc de détective. 281 00:20:14,120 --> 00:20:16,076 Si tu veux savoir qui change ton lit, 282 00:20:16,240 --> 00:20:18,595 laisse tomber le réseau social et va sur la base de données de police. 283 00:20:19,000 --> 00:20:20,831 Je ne pensais pas aller aussi loin. 284 00:20:22,960 --> 00:20:23,995 J'ai trouvé quelque chose. 285 00:20:24,160 --> 00:20:27,948 Elle n'a pas de casier mais elle a porté plainte six fois en trois mois. 286 00:20:28,120 --> 00:20:32,159 Elle se plaignait que quelqu'un la suivait, lisait ses e-mails, 287 00:20:32,320 --> 00:20:34,914 la mettait sur écoute et était rentré chez elle par effraction. 288 00:20:35,080 --> 00:20:38,595 - Il n'y a pas de signe d'entrée forcée. - Il y a des pistes ? 289 00:20:39,080 --> 00:20:40,354 C'est la division 86. 290 00:20:40,520 --> 00:20:43,080 Ces idiots n'ont même pas encore regardé. 291 00:20:43,240 --> 00:20:45,196 Ils n'ont fait que prendre des notes. 292 00:20:45,360 --> 00:20:46,839 "Parano et délirante." 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,718 Ce sont des mots forts pour ces types. 294 00:20:49,120 --> 00:20:52,476 Ton infirmière semble quand même un peu folle. 295 00:20:56,880 --> 00:20:59,599 Cette visite va aussi bien que ma vie amoureuse, 296 00:21:01,320 --> 00:21:03,834 donc je vais te laisser te reposer. 297 00:21:04,560 --> 00:21:07,950 - Merci, Tess. - Pas de soucis. À demain. 298 00:21:17,320 --> 00:21:20,118 - Quoi ? - Je crois qu'Alex est surveillée. 299 00:21:20,280 --> 00:21:23,033 Elle a dit que quelqu'un la suivait. 300 00:21:23,200 --> 00:21:25,509 Que son téléphone était sur écoute, qu'on était entré chez elle. 301 00:21:25,680 --> 00:21:26,999 Ce n'était pas Vincent. 302 00:21:27,160 --> 00:21:29,435 Il n'est jamais allé la voir. Il a dit que c'était trop douloureux. 303 00:21:29,600 --> 00:21:31,272 Il tenait trop à elle. 304 00:21:32,440 --> 00:21:35,557 Quelqu'un d'autre qu'on connaît ? 305 00:21:35,720 --> 00:21:37,551 Marchant sans visage, 306 00:21:37,720 --> 00:21:40,439 posant des micros sans être détecté. 307 00:21:40,600 --> 00:21:41,919 J.T., et si c'était Muirfield ? 308 00:21:43,760 --> 00:21:45,591 - Oh non. - Mets Vincent au téléphone. 309 00:21:45,760 --> 00:21:47,910 - Je dois le prévenir. - Je ne peux pas. 310 00:21:48,320 --> 00:21:52,074 - Pourquoi ? - Je crois qu'il est avec Alex. 311 00:22:13,240 --> 00:22:15,470 Je t'ai vue avec ton copain le soldat. 312 00:22:15,640 --> 00:22:17,631 C'était lui, n'est-ce pas ? 313 00:22:17,800 --> 00:22:19,199 Je parie que tu vas lui manquer. 314 00:22:19,360 --> 00:22:21,749 J'y pense depuis si longtemps. 315 00:22:26,560 --> 00:22:27,913 Arrêtez ! 316 00:22:48,080 --> 00:22:49,991 Je ne sais pas comment te remercier. 317 00:22:51,600 --> 00:22:53,875 Comment saviez-vous que j'aurais des ennuis ? 318 00:22:54,520 --> 00:22:58,991 Je ne savais pas. Je passais pour vous remercier de vos soins. 319 00:22:59,160 --> 00:23:02,038 Ou peut-être que vous me surveilliez à cause de Vince ? 320 00:23:03,240 --> 00:23:05,356 Je veux dire, parce qu'il est venu me voir. 321 00:23:06,040 --> 00:23:09,271 C'est bon. Vince m'a tout dit. 322 00:23:09,440 --> 00:23:12,989 C'est ce qu'on fait quand on est superviseur de quelqu'un. 323 00:23:15,960 --> 00:23:17,791 Alex, qui était ce type ? 324 00:23:20,280 --> 00:23:23,795 Je ne l'avais jamais vu avant, mais il avait l'air de me connaître. 325 00:23:23,960 --> 00:23:25,951 Il a dit qu'il y pensait depuis des années. 326 00:23:26,120 --> 00:23:30,398 Inspecteur Chandler, c'est peut être lui qui m'observe. 327 00:23:30,560 --> 00:23:33,632 - On m'a cambriolée dernièrement. - Vraiment ? 328 00:23:33,800 --> 00:23:38,191 - Ils ont pris quelque chose ? - Non. C'était bizarre. 329 00:23:38,600 --> 00:23:41,319 Je pense qu'ils ont juste fouillé mon placard. 330 00:24:01,920 --> 00:24:04,070 Spécialiste Vincent Keller 281e d'infanterie 331 00:24:04,240 --> 00:24:05,878 Du lait dans votre café ? 332 00:24:06,040 --> 00:24:08,395 Non, juste noir, merci. 333 00:24:35,360 --> 00:24:37,191 "Désolé de ne pas t'avoir écrit depuis plusieurs semaines." 334 00:24:38,880 --> 00:24:41,440 "Invité à notre mariage." 335 00:24:44,120 --> 00:24:46,236 JE T'AIME. 336 00:24:55,840 --> 00:24:57,671 Alex. 337 00:24:57,840 --> 00:24:59,637 Alex, c'est Vince. Ouvre. 338 00:24:59,800 --> 00:25:01,233 Vince ? 339 00:25:05,000 --> 00:25:07,912 Hé, ça va ? 340 00:25:10,320 --> 00:25:12,231 Catherine a laissé un message. 341 00:25:12,400 --> 00:25:14,630 - Qu'est-ce qui se passe ? - Oh, elle est super. 342 00:25:14,800 --> 00:25:17,678 Ton superviseur, elle m'a sauvé la vie. 343 00:25:18,120 --> 00:25:19,394 Oui. 344 00:25:22,160 --> 00:25:23,957 Je ne savais pas si j'allais te revoir. 345 00:25:24,120 --> 00:25:25,758 Oui, eh bien, je suis là. 346 00:25:26,680 --> 00:25:29,353 - Elle est là ? - Oh, oui, désolée. 347 00:25:29,520 --> 00:25:32,478 Elle est là. Elle est dans la chambre. 348 00:25:37,360 --> 00:25:41,353 - Superviseur ? Vraiment ? - Je ne savais pas quoi dire d'autre. 349 00:25:43,520 --> 00:25:46,239 Désolée, aucune trace de l'agresseur. 350 00:25:46,400 --> 00:25:48,789 Ils ont déjà pris les empreintes, alors je n'y croyais pas trop. 351 00:25:48,960 --> 00:25:50,154 Mais il était dans l'appartement ? 352 00:25:50,320 --> 00:25:54,791 Il y a quelques semaines, tout effluve doit avoir disparu depuis longtemps. 353 00:25:55,800 --> 00:25:57,358 Ils ont trouvé d'autres preuves ? 354 00:25:57,520 --> 00:26:00,876 Un cheveu, de la boue, mais je n'ai pas eu de nouvelles. 355 00:26:01,240 --> 00:26:03,959 Ils les auront mis au registre sans les analyser. 356 00:26:04,120 --> 00:26:08,398 Parfois c'est plus facile de traiter les gens de fous que d'examiner les faits. 357 00:26:09,080 --> 00:26:11,719 Tu restes ici avec elle. Je reviens. 358 00:26:24,680 --> 00:26:26,318 Cat, qu'est-ce que tu fais là ? 359 00:26:26,480 --> 00:26:28,198 - Le suivi de preuves. - Oui, bien sûr, 360 00:26:28,360 --> 00:26:30,954 mais quand tu le faisais, je croyais que tu le ferais par téléphone. 361 00:26:31,120 --> 00:26:32,599 Assieds-toi. 362 00:26:32,760 --> 00:26:34,193 D'accord. 363 00:26:36,120 --> 00:26:38,475 Ton pansement est en sang. Ton médecin t'a laissée sortir ? 364 00:26:38,920 --> 00:26:40,751 Oui, il a dit que je guérissais bien. 365 00:26:41,760 --> 00:26:43,079 Enlève ta veste. 366 00:26:43,640 --> 00:26:44,868 Evan, tu n'as pas à faire ça. 367 00:26:45,040 --> 00:26:48,157 S'il ne va pas te soigner correctement, je m'en charge. 368 00:27:01,640 --> 00:27:05,679 Au fait, mon infirmière a dit que ton travail était excellent. 369 00:27:05,840 --> 00:27:08,957 Elle a dit que seul un chirurgien bien formé aurait pu faire ça. 370 00:27:09,120 --> 00:27:13,557 - Pas un légiste de la police. - Une autre fois, Cat. 371 00:27:15,920 --> 00:27:19,037 - Tu as quelque chose sur le cheveu ? - Oui. 372 00:27:19,200 --> 00:27:22,954 Pourquoi tu fouilles dans une vieille affaire de la division 86 ? 373 00:27:23,960 --> 00:27:25,075 C'est une faveur. 374 00:27:25,240 --> 00:27:28,198 - Et parce que c'est la division 86. - D'accord. 375 00:27:30,360 --> 00:27:33,955 Oui, j'ai un nom et une photo. 376 00:27:34,120 --> 00:27:36,588 C'est un ex-taulard, libéré il y a deux mois. 377 00:27:36,760 --> 00:27:38,432 Il se fait appeler Connor... 378 00:27:38,600 --> 00:27:40,670 Connor Sorvino. Il a été touché deux fois lors de son arrestation. 379 00:27:40,840 --> 00:27:42,114 Il a mis trois mois à se rétablir. 380 00:27:42,280 --> 00:27:45,192 J'ai sorti les dossiers de l'hôpital, il est dit que tu étais la titulaire. 381 00:27:45,360 --> 00:27:46,793 Oh, mon Dieu. 382 00:27:47,200 --> 00:27:48,918 On l'appelait "escroc". 383 00:27:49,080 --> 00:27:51,548 Il croyait qu'il était amoureux de moi. 384 00:27:51,720 --> 00:27:54,439 Il n'arrêtait pas de me demander de l'épouser et j'ai... 385 00:27:54,960 --> 00:27:56,757 Tu as dit quoi ? 386 00:27:57,120 --> 00:27:58,758 Tu en dis trop, tu te souviens ? 387 00:27:59,200 --> 00:28:02,112 J'ai dit que j'étais déjà amoureuse. 388 00:28:04,440 --> 00:28:06,158 Que mon cœur appartenait à quelqu'un d'autre. 389 00:28:07,480 --> 00:28:10,040 Catherine, tu dois lancer une alerte sur ce type. 390 00:28:10,200 --> 00:28:12,589 - Il est dangereux. - Ce n'est pas si facile que ça. 391 00:28:12,760 --> 00:28:15,479 Le labo va analyser cet appart et la voiture d'Alex. 392 00:28:15,640 --> 00:28:18,279 Et ils trouveront l'ADN de Vince ? 393 00:28:18,440 --> 00:28:19,475 Pas possible. 394 00:28:19,640 --> 00:28:22,029 Tu ne vas pas nous servir de cible. 395 00:28:22,200 --> 00:28:23,997 Utilise-moi comme appât. 396 00:28:24,160 --> 00:28:25,991 - Vous veillerez sur mes arrières. - Non. 397 00:28:26,160 --> 00:28:28,754 - On pourrait le débusquer. - C'est pas une bonne idée. 398 00:28:28,920 --> 00:28:32,117 Écoute-moi. Connor a piraté mes e-mails, je le sais. 399 00:28:32,280 --> 00:28:34,794 Parfois il oublie de marquer les nouveaux comme non lus. 400 00:28:34,960 --> 00:28:37,428 Si j'écrivais à un ami en disant que je pars après le travail 401 00:28:37,600 --> 00:28:39,431 pour être avec l'homme que j'aime. 402 00:28:40,760 --> 00:28:42,079 On ne sait pas s'il va prendre à l'hameçon. 403 00:28:42,240 --> 00:28:43,958 Tu crois que c'est une bonne idée ? 404 00:28:44,120 --> 00:28:47,476 Ce n'est pas à toi de décider. C'est à moi. 405 00:28:52,000 --> 00:28:54,833 Un ex-patient psycho me harcèle, mais mon copain m'emmène 406 00:28:55,000 --> 00:28:58,470 loin. Il est peut-être temps pour moi de quitter la ville. Alex. 407 00:29:43,360 --> 00:29:45,316 Par ici, venez avec moi. 408 00:29:45,480 --> 00:29:46,708 Venez. Suivez-moi. 409 00:29:46,880 --> 00:29:48,552 Suivez-moi. 410 00:29:48,720 --> 00:29:51,234 Par ici. 411 00:29:56,800 --> 00:29:57,789 ACCÈS INTERDIT 412 00:29:59,480 --> 00:30:01,152 - Mince ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 413 00:30:01,320 --> 00:30:03,754 - Elle était là. - Elle est encore là. 414 00:30:03,920 --> 00:30:05,512 On va la trouver. 415 00:30:07,120 --> 00:30:08,712 Allez, viens. 416 00:30:10,840 --> 00:30:13,593 Ça fait chambre d'écho. Je n'arrive pas à les entendre. 417 00:30:13,880 --> 00:30:16,110 On la retrouvera plus vite si on se sépare. 418 00:30:16,600 --> 00:30:18,716 Et si tu trouves Connor d'abord, on fait quoi ? 419 00:30:18,880 --> 00:30:20,711 Je ne crois pas que je pourrais encore te couvrir. 420 00:30:20,880 --> 00:30:23,474 La vie d'Alex est en jeu. Sois prudente. 421 00:30:36,240 --> 00:30:38,674 Connor ! S'il te plaît. Arrête ! 422 00:30:38,840 --> 00:30:40,558 - S'il te plaît,... - La ferme. 423 00:30:40,720 --> 00:30:43,792 Tu n'as pas à faire ça. S'il te plaît ! 424 00:30:43,960 --> 00:30:46,110 J'étais bonne avec toi. J'ai pris soin de toi. 425 00:30:46,280 --> 00:30:47,554 Tu aurais été l'épouse parfaite. 426 00:30:47,720 --> 00:30:49,517 Tu n'avais qu'à dire oui. 427 00:30:50,520 --> 00:30:52,033 Quand je t'ai vu avec ce soldat pourri, 428 00:30:52,200 --> 00:30:56,557 je savais que tu n'aimerais personne d'autre, que personne ne pourrait... 429 00:30:58,720 --> 00:31:01,314 - Ton premier amour ? - S'il te plaît, laisse-moi partir ! 430 00:31:02,360 --> 00:31:03,679 Police. 431 00:31:08,800 --> 00:31:11,030 Non. Non ! 432 00:31:12,960 --> 00:31:14,791 Vince. 433 00:31:17,000 --> 00:31:18,718 Vincent, attends. 434 00:31:19,880 --> 00:31:21,279 Non. Non. 435 00:31:22,640 --> 00:31:23,755 S'il te plaît. 436 00:31:26,040 --> 00:31:27,109 S'il te plaît. 437 00:31:32,720 --> 00:31:35,393 - Vincent ! - Monte. 438 00:31:35,560 --> 00:31:36,788 Vincent ! 439 00:31:54,400 --> 00:31:56,072 Laisse-moi deviner. 440 00:31:56,240 --> 00:31:58,993 Le soldat est venu sauver sa petite amie. 441 00:31:59,160 --> 00:32:01,230 Es-tu prêt à mourir pour elle ? 442 00:32:03,120 --> 00:32:05,395 Elle est visiblement amoureuse de toi. 443 00:32:18,000 --> 00:32:19,877 On dirait que tu l'es d'elle. 444 00:32:26,240 --> 00:32:27,559 HAUTE TENSION NE PAS APPROCHER 445 00:32:56,280 --> 00:32:57,759 Super, je ne peux pas te voir. 446 00:32:58,200 --> 00:33:00,350 Mais si tu ne sors pas, 447 00:33:01,720 --> 00:33:03,358 comment vas-tu la sauver de moi ? 448 00:33:07,960 --> 00:33:10,952 Non ? D'accord. 449 00:33:11,600 --> 00:33:13,477 Mais rappelle-toi 450 00:33:14,400 --> 00:33:16,595 que c'était ton choix. 451 00:33:31,520 --> 00:33:33,272 Comment tu as fait ça ? 452 00:34:02,080 --> 00:34:04,116 Alex ! 453 00:34:05,240 --> 00:34:07,231 Alex ! 454 00:34:07,400 --> 00:34:09,356 Vincent ! À l'aide ! 455 00:34:17,120 --> 00:34:18,599 Je croyais que je t'avais encore perdu. 456 00:34:18,760 --> 00:34:21,718 - Ça va ? - Oui. 457 00:34:50,800 --> 00:34:53,075 Vision nocturne ? Fichue vision nocturne ! 458 00:34:53,240 --> 00:34:55,470 C'est trop cool. 459 00:34:55,640 --> 00:34:57,232 Et c'est bien mieux qu'un changement de sexe. 460 00:34:57,960 --> 00:34:59,837 Mec, tu aurais été un laideron. 461 00:35:00,000 --> 00:35:02,514 Oui et t'envoyer acheter un soutien-gorge aurait été gênant. 462 00:35:02,680 --> 00:35:04,193 Eh bien, si ça peut te consoler, 463 00:35:04,360 --> 00:35:07,477 je ne crois pas qu'un changement de sexe est prévu dans la mutation. 464 00:35:07,880 --> 00:35:09,359 Merci. 465 00:35:09,520 --> 00:35:12,353 Pourquoi ça arrive maintenant alors ? 466 00:35:12,520 --> 00:35:15,034 Je crois que ça fait un moment. On a loupé les symptômes. 467 00:35:15,200 --> 00:35:17,077 Tu es en pilotage automatique, 468 00:35:17,240 --> 00:35:20,357 c'est lourd physiquement d'évoluer si vite. 469 00:35:20,520 --> 00:35:22,476 Ce sont des douleurs de croissance ? 470 00:35:22,640 --> 00:35:24,437 Tu as plus évolué en une semaine 471 00:35:24,600 --> 00:35:26,955 que la plupart des espèces en un million d'années. 472 00:35:27,120 --> 00:35:29,554 Je suis content que ça se soit passé à ce moment. 473 00:35:32,440 --> 00:35:34,795 Tu as dû te sentir mieux d'avoir sauvé Alex. 474 00:35:36,280 --> 00:35:38,032 Oui, c'est vrai. 475 00:35:42,520 --> 00:35:44,750 N'es-tu pas en retard pour tes heures de bureau ? 476 00:35:56,280 --> 00:35:59,431 Dr Forbes ? Evan Marks, légiste pour la police de New York. 477 00:35:59,600 --> 00:36:00,589 Vous avez un instant ? 478 00:36:02,160 --> 00:36:03,149 Un problème ? 479 00:36:04,720 --> 00:36:07,188 - J'ai 50 copies à corriger. - Non, pas du tout. 480 00:36:07,360 --> 00:36:10,113 Vous avez écrit quelque chose il y a huit ans, 481 00:36:10,280 --> 00:36:11,998 sur le transfert inter-espèce. 482 00:36:12,440 --> 00:36:14,590 C'est un drôle de sujet. 483 00:36:14,760 --> 00:36:17,228 Je m'intéresse à l'article que vous avez publié sur ce sujet. 484 00:36:17,400 --> 00:36:19,516 Ah oui, la brebis Dolly a été clonée, et 485 00:36:19,680 --> 00:36:22,558 j'essayais d'en profiter mais c'était il y a longtemps. 486 00:36:22,720 --> 00:36:24,915 Vous souleviez des questions intéressantes, 487 00:36:25,080 --> 00:36:27,958 sur comment raccorder des espèces et l'inverser. 488 00:36:28,120 --> 00:36:30,190 Ce n'était pas aussi avancé que je croyais. 489 00:36:30,360 --> 00:36:32,954 - C'était une impasse. - Je ne crois pas. 490 00:36:33,520 --> 00:36:35,829 Je dirais même que j'ai des preuves qu'une 491 00:36:36,000 --> 00:36:37,797 créature issue d'un croisement existe. 492 00:36:38,920 --> 00:36:42,117 Je suis au bord d'une découverte révolutionnaire. 493 00:36:42,280 --> 00:36:44,874 Mais ce n'est pas exactement mon domaine. 494 00:36:45,720 --> 00:36:48,029 L'aide d'un biochimiste me serait utile. 495 00:36:48,200 --> 00:36:50,794 J'espérais que ce serait l'auteur de cet article. 496 00:36:51,440 --> 00:36:53,908 Vous voulez vraiment sortir de votre morgue. 497 00:36:55,440 --> 00:36:58,238 Je ne voudrais pas y voir quelqu'un à qui je tiens. 498 00:36:59,200 --> 00:37:01,395 Elle représenterait une menace pour elle ? 499 00:37:02,760 --> 00:37:04,796 Ou lui ? 500 00:37:06,320 --> 00:37:08,754 Vous participeriez à tout aspect de l'étude. 501 00:37:08,920 --> 00:37:10,831 On partagerait recherches, des informations, tout. 502 00:37:11,000 --> 00:37:13,036 Même les projecteurs. 503 00:37:13,640 --> 00:37:14,675 Alors, qu'en dites-vous ? 504 00:37:42,640 --> 00:37:44,358 Je peux t'aider, 505 00:37:45,680 --> 00:37:48,114 pour le pansement. 506 00:37:49,440 --> 00:37:51,158 Non, c'est bon. 507 00:37:53,240 --> 00:37:54,832 Qu'est-ce que tu as ? 508 00:37:56,880 --> 00:37:59,075 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? Montre-moi. 509 00:38:05,040 --> 00:38:06,268 Tu as pris ça ? 510 00:38:07,160 --> 00:38:08,513 Je ne voulais pas. 511 00:38:09,320 --> 00:38:12,153 C'est vraiment... C'était un accident. 512 00:38:16,080 --> 00:38:17,638 Je ne sais pas. 513 00:38:18,720 --> 00:38:20,358 Je crois que 514 00:38:21,320 --> 00:38:23,356 j'aurais voulu le connaître. 515 00:38:23,880 --> 00:38:26,474 Ce type n'a pas complètement disparu. 516 00:38:27,000 --> 00:38:28,752 Pas quand tu es avec elle. 517 00:38:30,840 --> 00:38:34,833 Toi et moi, on est sortis ensemble d'endroits sombres. 518 00:38:35,640 --> 00:38:38,074 Ça ne veut pas dire que ce n'est pas réel. 519 00:38:38,240 --> 00:38:40,913 Ça ne veut pas dire que c'est bien. 520 00:38:44,440 --> 00:38:47,716 C'est ta façon d'éviter toi et moi ? 521 00:38:48,160 --> 00:38:51,516 Réfléchis. Pourquoi on est toujours coincé ? 522 00:38:51,680 --> 00:38:53,511 Pourquoi est-ce qu'on n'irait pas de l'avant ? 523 00:38:55,240 --> 00:38:56,958 C'est compliqué. 524 00:38:57,560 --> 00:39:01,109 Non, je crois que c'est pratique que ce soit compliqué. 525 00:39:02,360 --> 00:39:04,271 J'ai veillé sur toi pendant des années. 526 00:39:04,440 --> 00:39:06,271 Je connais ton comportement, 527 00:39:06,440 --> 00:39:09,238 tu choisis les mauvais garçons, 528 00:39:09,640 --> 00:39:12,279 pour ne rien avoir de sérieux. Tu peux garder tes distances. 529 00:39:12,640 --> 00:39:16,519 Et je crois que, d'une certaine façon, je suis un mauvais garçon. 530 00:39:18,560 --> 00:39:21,597 Parce que je ne suis pas vraiment une option pour toi, n'est-ce pas ? 531 00:39:22,320 --> 00:39:23,469 Tu veux me faire croire 532 00:39:23,640 --> 00:39:27,076 que le retour de ton ex n'a pas tout fait changer ? 533 00:39:27,960 --> 00:39:30,952 Ça ne change rien entre nous. 534 00:39:35,720 --> 00:39:37,517 Tu as peut-être raison. 535 00:39:38,960 --> 00:39:42,509 Je ne me souviens pas 536 00:39:42,680 --> 00:39:45,638 comment être proche de quelqu'un. 537 00:39:48,560 --> 00:39:50,073 Peux-tu me regarder dans les yeux et me dire 538 00:39:50,240 --> 00:39:52,708 que tu ne ressens plus rien pour elle ? 539 00:40:00,480 --> 00:40:04,155 Elle t'aime toujours, Vincent. 540 00:40:06,720 --> 00:40:10,918 Tu as peut-être besoin de savoir si tu l'aimes encore.