1 00:00:02,320 --> 00:00:05,153 Il y a neuf ans, j'ai été témoin du meurtre de ma mère. 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,357 Sans l'intervention de Vincent, j'aurais aussi été tuée. 3 00:00:08,520 --> 00:00:11,239 Je faisais partie d'un groupe expérimental des Forces spéciales. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,914 Ils voulaient créer le parfait super-soldat. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,230 Mais il y a eu un problème. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,628 C'est toi. 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,713 Être dans une relation, c'est un risque. 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,394 Dr Forbes, c'est au sujet d'un de vos articles. 9 00:00:24,560 --> 00:00:25,629 Ça date. 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,189 J'ai la preuve qu'une créature hybride existe. 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,237 J'ai besoin d'un biochimiste. 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,550 Vous ferez partie de l'enquête. 13 00:00:32,720 --> 00:00:34,915 Mon infirmière, tu la connais peut-être ? 14 00:00:35,080 --> 00:00:37,469 On a grandi ensemble. On était assez proches. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,473 - Ils ont dit que tu étais mort. - Tu aurais dû renoncer à moi. 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,675 Je t'aimais. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,196 J'ai dû mal interprété notre relation. 18 00:00:56,040 --> 00:00:58,600 - Salut. - Salut. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,960 - Rappelle-moi d'éviter les balles. - Évite les balles. 20 00:01:03,080 --> 00:01:06,277 - Entre. - Merci. 21 00:01:06,800 --> 00:01:09,792 Et pose ton haltère. 22 00:01:10,440 --> 00:01:13,000 Quelque chose me dit que ça va faire plus mal. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,628 Donne-moi tes mains. 24 00:01:15,800 --> 00:01:17,438 Il faut travailler ta souplesse. 25 00:01:17,600 --> 00:01:21,275 Je ne me souviens pas t'avoir demandé d'être mon kiné. 26 00:01:21,440 --> 00:01:23,032 - On y va. - D'accord. 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,633 - Un peu en arrière. - Oui. 28 00:01:24,800 --> 00:01:26,756 Attention. 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,831 Quand on m'a tiré dessus en Afghanistan, 30 00:01:29,000 --> 00:01:32,993 - je n'ai pas dormi pendant des mois. - C'est comme si j'étais somnambule. 31 00:01:33,160 --> 00:01:36,152 Je ne peux rien faire et ils m'ont mis en mi-temps 32 00:01:36,320 --> 00:01:39,198 jusqu'à ce que je sois apte à nouveau sur tous les niveaux. 33 00:01:40,720 --> 00:01:42,676 Encore. 34 00:01:44,200 --> 00:01:48,193 - Tu veux répondre ? - Non, c'est bon. Je la rappellerai. 35 00:01:49,600 --> 00:01:50,589 Alex. 36 00:01:51,280 --> 00:01:54,352 Vraiment, Vincent, c'est bon. Ça ne me dérange pas. 37 00:01:54,520 --> 00:01:56,317 D'accord, merci. 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,310 Écoute... 39 00:02:03,480 --> 00:02:05,869 - Catherine... - Tu n'as pas à t'expliquer. 40 00:02:06,040 --> 00:02:07,871 Vous étiez fiancés. 41 00:02:08,040 --> 00:02:10,395 Vous alliez faire votre vie ensemble. 42 00:02:10,560 --> 00:02:12,949 Six ans et toute une enfance. 43 00:02:14,080 --> 00:02:16,674 Mais toi et moi... 44 00:02:16,840 --> 00:02:18,990 Toi et moi, nous sommes... 45 00:02:19,160 --> 00:02:22,470 J'ignore ce que nous sommes. On est dans un no man's land. 46 00:02:22,640 --> 00:02:25,234 Oui, je veux dire, on se connaît à peine, 47 00:02:25,400 --> 00:02:26,719 depuis quelques mois. 48 00:02:30,600 --> 00:02:33,160 Tu sais, ce ne sont vraiment pas mes oignons. 49 00:02:41,920 --> 00:02:45,151 - J'arrive. - D'accord. 50 00:02:45,320 --> 00:02:49,711 C'est bien que tu aies appelé. 51 00:02:52,040 --> 00:02:54,315 Moi aussi, je voulais te parler. 52 00:02:54,480 --> 00:02:57,472 Je serai tout ouïe dans une seconde. 53 00:03:07,240 --> 00:03:10,118 C'est ce que tu voulais me montrer ? 54 00:03:15,360 --> 00:03:17,112 Non. 55 00:03:22,360 --> 00:03:23,349 C'est ça. 56 00:03:33,520 --> 00:03:36,478 Comment suis-je censée rivaliser avec six ans ? 57 00:03:36,640 --> 00:03:38,517 Ils ont grandi ensemble, 58 00:03:38,680 --> 00:03:42,514 et elle ignore tout de ses côtés sombres. 59 00:03:42,680 --> 00:03:46,958 Mais si je dis : "Choisis-moi et ignore cette femme parfaite 60 00:03:47,120 --> 00:03:51,079 avec laquelle tu avais prévu de passer ta vie", ça fait de moi une garce. 61 00:03:51,240 --> 00:03:52,992 N'est-ce pas ? 62 00:03:53,800 --> 00:03:56,519 - L'êtes-vous ? - Ne jouez pas à ça avec moi. 63 00:03:56,680 --> 00:03:58,591 C'est déjà assez dur de devoir venir ici 64 00:03:58,760 --> 00:04:02,639 pour reprendre le service. Je n'ai pas besoin d'introspection à la con. 65 00:04:02,800 --> 00:04:05,189 Primo, je suis impressionné par votre volonté 66 00:04:05,360 --> 00:04:08,272 - de vous ouvrir si vite... - Je connais la chanson. 67 00:04:08,440 --> 00:04:10,954 Plus tôt je viderai mon sac, plus vite je sortirai d'ici. 68 00:04:11,120 --> 00:04:14,078 Deuxio, notre but ici c'est parler du traumatisme 69 00:04:14,240 --> 00:04:16,196 que vous avez subi lors de la fusillade, 70 00:04:16,360 --> 00:04:17,588 pas de vos peines de cœur. 71 00:04:19,640 --> 00:04:22,279 Tertio, oui, vous le seriez. Ce n'est pas grave. 72 00:04:22,440 --> 00:04:26,718 Il faut parfois être une garce pour obtenir ce dont on a besoin. 73 00:04:26,880 --> 00:04:29,838 - Et vous êtes bien partie. - Désolée. 74 00:04:30,000 --> 00:04:34,471 C'est juste que j'ai déjà fait tant de thérapie quand ma mère a été tuée. 75 00:04:34,640 --> 00:04:39,111 Je sais, c'est comme jeter une côte de bœuf à un rottweiler. 76 00:04:39,280 --> 00:04:41,111 - Un rottweiler ? - Ils sont beaux. 77 00:04:41,280 --> 00:04:42,633 Et dangereux. 78 00:04:43,640 --> 00:04:46,598 - Sans vouloir vous vexer, Docteur... - Oh, David. 79 00:04:47,240 --> 00:04:51,074 Je n'ai pas besoin de psy pour savoir quels sont mes problèmes. 80 00:04:51,240 --> 00:04:52,878 Vous voulez dire fuir les émotions 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,235 et vous abandonner dans le travail ? 82 00:04:55,840 --> 00:04:59,310 - J'ai lu votre dossier. - J'espère que c'était intéressant. 83 00:04:59,480 --> 00:05:04,349 Et d'après lui, ma vision est que vous vous reposez sur vos béquilles, 84 00:05:04,520 --> 00:05:08,513 - travailler, protéger les gens... - J'ai prononcé un serment. 85 00:05:08,680 --> 00:05:11,877 - Servir et protéger. - Mais qui protégez-vous vraiment ? 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,918 Catherine ? 87 00:05:59,160 --> 00:06:00,673 Alex, salut. 88 00:06:01,200 --> 00:06:03,509 - Que fais-tu là ? - Un vrai parcours d'obstacles. 89 00:06:03,680 --> 00:06:06,478 Une dernière évaluation avant de reprendre le service. 90 00:06:06,640 --> 00:06:09,438 - Et toi ? - Je rentre. Je suis en retard. 91 00:06:09,600 --> 00:06:13,639 - Pour la gym ? - Non, ce sont des habits de rechange. 92 00:06:13,800 --> 00:06:16,712 Je vis une vie très glamour. 93 00:06:17,920 --> 00:06:19,558 Bon, voici mon taxi. 94 00:06:19,960 --> 00:06:22,110 - À plus. - Au revoir. 95 00:06:30,520 --> 00:06:34,274 Quelqu'un peut m'expliquer comment un type au chômage, 96 00:06:34,440 --> 00:06:36,476 qui ne sort jamais et censé être mort, 97 00:06:36,640 --> 00:06:40,792 réussit à avoir non pas une mais deux superbes filles qui se battent pour lui ? 98 00:06:40,960 --> 00:06:42,871 Non, J.T., le seul but d'aller là-bas 99 00:06:43,040 --> 00:06:45,474 était de lui dire que je ne pouvais plus la voir. 100 00:06:45,640 --> 00:06:47,551 À cause... 101 00:06:47,720 --> 00:06:50,951 - À cause de Catherine. - Un peu, oui. 102 00:06:51,120 --> 00:06:54,430 Je veux dire, la vie de Catherine n'a plus jamais été la même 103 00:06:54,600 --> 00:06:59,037 depuis qu'elle connaît mon secret. La tienne non plus. 104 00:07:00,680 --> 00:07:03,672 Catherine et toi, vous risquez beaucoup pour me protéger. 105 00:07:03,840 --> 00:07:06,752 Et tu ne veux pas qu'Alex prenne les mêmes risques. 106 00:07:06,920 --> 00:07:08,148 Non. 107 00:07:09,440 --> 00:07:11,237 - Et si je ne lui dis pas ? - Vincent. 108 00:07:11,400 --> 00:07:14,312 Écoute, je sais ce que tu vas dire, 109 00:07:14,480 --> 00:07:16,232 mais avoir quelqu'un qui te regarde 110 00:07:16,400 --> 00:07:20,518 sans qu'il se sente obligé de protéger ton gros secret. 111 00:07:20,680 --> 00:07:23,752 - Comme le fait Catherine. - Oui. 112 00:07:23,920 --> 00:07:27,595 J'ai aimé Alex, J.T. 113 00:07:27,760 --> 00:07:33,630 On a passé notre enfance à tout préparer, et puis... 114 00:07:33,800 --> 00:07:35,119 Je crois que j'ai eu peur. 115 00:07:35,280 --> 00:07:38,272 Tu ne crois pas que Catherine prend du recul 116 00:07:38,440 --> 00:07:41,273 parce qu'elle essaie de faire le bon choix ? 117 00:07:42,320 --> 00:07:45,471 Comment ai-je atterri du côté de Catherine ? 118 00:07:45,640 --> 00:07:49,076 - De mon côté de quoi ? - À toi, mon ami. 119 00:07:55,840 --> 00:07:58,559 Qu'est-ce que c'est ? 120 00:07:58,720 --> 00:08:02,156 J'ignore comment te le dire mais j'ai vu Alex à l'hôpital. 121 00:08:02,600 --> 00:08:04,556 Elle mettait des boîtes dans son sac, 122 00:08:04,720 --> 00:08:10,158 et il se trouve qu'il y a eu un tas de vols dans ce service. 123 00:08:10,320 --> 00:08:15,997 - Tu l'as espionnée ? - J'ai juste suivi une piste. 124 00:08:16,160 --> 00:08:19,550 Elle vole des médicaments et du matériel à l'hôpital. 125 00:08:19,720 --> 00:08:23,156 - Tu n'en es pas sûre. - Très bien. 126 00:08:24,640 --> 00:08:27,234 Que tu le veuilles ou non, 127 00:08:27,400 --> 00:08:30,710 il y a une enquête des stups en cours sur ces vols 128 00:08:30,880 --> 00:08:35,237 et quelqu'un le découvrira, tôt ou tard. 129 00:08:37,720 --> 00:08:39,472 Est-ce qu'elle sait ? 130 00:08:39,640 --> 00:08:46,273 Sait-elle à quel point elle doit être prudente avec ton secret ? 131 00:08:46,440 --> 00:08:47,429 Non. 132 00:08:55,080 --> 00:08:57,753 ATTENTION, DANGER 133 00:09:11,160 --> 00:09:14,118 Lire des trucs sur le parachutisme est d'un ennui. 134 00:09:14,280 --> 00:09:15,918 J'espère que tu as plus de chance. 135 00:09:16,080 --> 00:09:19,868 Oui, j'ai taillé chaque crayon du commissariat. 136 00:09:20,560 --> 00:09:23,552 - Merci. - Comment se passe l'affaire ? 137 00:09:23,720 --> 00:09:25,631 Désolée mais tu es hors du coup. 138 00:09:25,800 --> 00:09:27,153 Si tu ne m'en parles pas, 139 00:09:27,320 --> 00:09:30,312 je t'enverrai faire des manucures avec Heather. 140 00:09:30,480 --> 00:09:31,879 Tu connais Noah Hawkes ? 141 00:09:32,040 --> 00:09:33,029 Non. 142 00:09:33,200 --> 00:09:35,760 L'un des moins de 35 ans les plus riches d'après Forbes. 143 00:09:35,920 --> 00:09:37,319 Il a fait du parachute avec sa femme. 144 00:09:37,480 --> 00:09:39,357 Celui de sa femme ne s'est pas ouvert. 145 00:09:39,520 --> 00:09:41,829 Parce que le parachute a été trafiqué. 146 00:09:42,000 --> 00:09:43,149 - Salut, Cat. - Salut. 147 00:09:43,320 --> 00:09:44,309 Je n'ai rien entendu. 148 00:09:45,640 --> 00:09:48,393 Vu les bactéries trouvées sur le câble de déclenchement, 149 00:09:48,560 --> 00:09:51,279 il a été coupé 16 à 20 heures avant le saut. 150 00:09:51,440 --> 00:09:53,317 Je vais vérifier l'alibi de Noah Hawkes. 151 00:09:53,480 --> 00:09:55,038 Vérifie s'il est gaucher. 152 00:09:55,200 --> 00:09:56,189 D'après l'angle, 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,590 je suis sûr à 99 o% que le tueur est gaucher. 154 00:09:59,040 --> 00:10:02,396 - Ça, j'ai entendu. - Faut que j'y aille. 155 00:10:04,280 --> 00:10:07,431 Tess, tu dois me laisser travailler sur cette affaire 156 00:10:07,600 --> 00:10:09,158 ou je vais m'attirer des ennuis. 157 00:10:09,320 --> 00:10:10,912 Désolée, Joe a dicté la loi. 158 00:10:11,080 --> 00:10:14,436 Tu ne sais rien, nada, que dalle. 159 00:10:15,720 --> 00:10:18,029 Je suis mortifiée. 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,509 Si j'avais su que c'était en serviette... 161 00:10:20,680 --> 00:10:22,079 Oh, mon Dieu. 162 00:10:22,240 --> 00:10:27,234 Je me suis sentie comme avant et je me suis laissée emporter. 163 00:10:27,400 --> 00:10:30,073 J'ai failli me laisser emporter aussi quand elle est tombée. 164 00:10:33,280 --> 00:10:37,592 - Écoute, Alex, je suis désolé. - Non. Je sais. 165 00:10:37,760 --> 00:10:43,630 C'est étrange. Je veux dire, tu me connais mieux que personne. 166 00:10:43,800 --> 00:10:49,158 Avant ou depuis, je pensais te connaître mieux que personne. 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,311 Tu me connaissais bien. 168 00:10:51,480 --> 00:10:54,472 Mais je suis une personne différente à présent. 169 00:10:56,120 --> 00:10:57,872 Qui ne l'est pas ? 170 00:10:58,040 --> 00:11:03,751 Vince, je l'admets, ton retour est très perturbant. 171 00:11:03,920 --> 00:11:06,639 Je commence à me souvenir de qui j'étais. 172 00:11:07,600 --> 00:11:11,388 Et je veux vraiment que cette vie revienne. 173 00:11:11,560 --> 00:11:14,552 Mais le veux-tu, toi ? 174 00:11:15,880 --> 00:11:18,599 Retourner en arrière et que tout soit comme avant ? 175 00:11:19,360 --> 00:11:21,635 Oui, j'aimerais bien. 176 00:11:22,760 --> 00:11:26,639 Mais beaucoup de choses ont changé. 177 00:11:28,520 --> 00:11:31,432 Et on a tous les deux de nouveaux secrets. 178 00:11:36,720 --> 00:11:38,073 Elle m'a vue, pas vrai ? 179 00:11:40,560 --> 00:11:42,278 Tu n'as jamais pu me mentir. 180 00:11:43,200 --> 00:11:48,672 Ta patronne, Catherine, elle m'a vu prendre des trucs à l'hôpital. 181 00:11:49,320 --> 00:11:52,869 Je lui ai dit que tu ne trempais pas dans ce genre d'histoire. 182 00:11:53,040 --> 00:11:55,838 En fait, si. 183 00:11:56,000 --> 00:11:57,115 En quelque sorte. 184 00:11:57,280 --> 00:12:00,511 Tu as dit que tu voulais ton ancienne vie ? 185 00:12:01,520 --> 00:12:04,751 Du moins, en partie. 186 00:12:05,720 --> 00:12:07,472 J'ai quelque chose à te montrer. 187 00:12:07,640 --> 00:12:11,553 Et ce n'est pas ma collection de petites culottes cette fois. 188 00:12:30,080 --> 00:12:31,672 Salut. 189 00:12:32,840 --> 00:12:34,637 Bonjour. 190 00:12:36,080 --> 00:12:40,232 Je ne t'aurais jamais vue dans le trafic de drogue, mais là, j'ai des doutes. 191 00:12:40,400 --> 00:12:42,630 Tu comprendras mieux dans un instant. 192 00:12:51,560 --> 00:12:54,279 C'est quoi cet endroit ? On dirait une unité de soins. 193 00:12:54,440 --> 00:12:58,319 C'est pour ceux qui ne peuvent pas payer, ni aller ailleurs. 194 00:12:58,480 --> 00:13:02,155 Il y a encore beaucoup de gens sans travail, sans assurance. 195 00:13:02,720 --> 00:13:04,233 Ils passent à travers les mailles. 196 00:13:04,400 --> 00:13:07,995 Mme Voluska ? Asseyez-vous là. 197 00:13:08,160 --> 00:13:09,673 J'arrive tout de suite. 198 00:13:11,960 --> 00:13:13,632 Infirmière Alex ? 199 00:13:14,400 --> 00:13:17,790 - C'est qui ? - Un ami. 200 00:13:19,400 --> 00:13:21,152 Docteur. 201 00:13:32,440 --> 00:13:34,874 M. Hawkes, à part vous et votre femme, quelqu'un 202 00:13:35,040 --> 00:13:36,678 a-t-il eu accès à son parachute ? 203 00:13:36,840 --> 00:13:38,114 C'est un interrogatoire ? 204 00:13:38,280 --> 00:13:40,191 J'essaie juste d'analyser les faits. 205 00:13:41,000 --> 00:13:43,514 Lisa et moi préparons nos propres parachutes. 206 00:13:43,680 --> 00:13:46,274 Il n'y avait rien d'anormal le matin du saut ? 207 00:13:47,080 --> 00:13:48,832 Personne n'y touche à part nous. 208 00:13:49,000 --> 00:13:52,037 Je sais que c'est dur mais j'ai encore quelques questions. 209 00:13:52,200 --> 00:13:55,033 Vous êtes avec Hawkes ? Je parie que vous prenez un sucre. 210 00:13:55,200 --> 00:13:56,918 Noir. 211 00:13:57,800 --> 00:14:00,792 - Je suis le régime Neandertal. - C'est quoi ce régime ? 212 00:14:00,960 --> 00:14:02,757 Rien qu'un Neandertal ne mangerait. 213 00:14:02,920 --> 00:14:04,558 Je pourrais tuer pour des glucides. 214 00:14:05,640 --> 00:14:06,595 Catherine Chandler. 215 00:14:06,760 --> 00:14:08,796 Pam Davis, DAF d'Hawkes Worldwide. 216 00:14:12,000 --> 00:14:13,797 Comment va Noah ? 217 00:14:15,240 --> 00:14:16,719 Il est dans un sale état. 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,235 De plus, on est au milieu d'une OPA, 219 00:14:19,400 --> 00:14:23,188 on a passé la journée avant la mort de Lisa en réunions. 220 00:14:23,360 --> 00:14:25,430 - Ça a l'air stressant. - Oui. 221 00:14:25,600 --> 00:14:27,750 Ça me déchire de voir Noah comme ça. 222 00:14:28,400 --> 00:14:31,790 - Il avait un mariage heureux ? - Comme dans les contes. 223 00:14:31,960 --> 00:14:34,918 En dehors du travail, ils faisaient tout ensemble. 224 00:14:38,760 --> 00:14:42,514 Lisa et moi, on aimait vivre dangereusement. 225 00:14:42,680 --> 00:14:47,151 Et on savait que prendre des risques ça pouvait nous coûter cher. 226 00:14:47,320 --> 00:14:49,629 Je n'imaginais pas que le prix serait si élevé. 227 00:14:49,800 --> 00:14:52,837 Quand quelqu'un devient une partie aussi intégrante de votre vie 228 00:14:53,000 --> 00:14:57,198 et que, tout à coup, elle disparaît, on se demande qui on est sans elle. 229 00:14:57,360 --> 00:15:01,114 Oui, j'ai de l'expérience dans ce domaine. 230 00:15:07,120 --> 00:15:08,872 - Merci pour le café. - De rien. 231 00:15:09,880 --> 00:15:11,552 Et si on veut vous reparler ? 232 00:15:11,720 --> 00:15:13,517 Je travaille le reste de l'après-midi 233 00:15:13,680 --> 00:15:15,875 et ce soir, je dois aller à une soirée 234 00:15:16,040 --> 00:15:18,873 - dont je me passerais bien. - Mais vous devez y aller. 235 00:15:19,040 --> 00:15:22,555 Soirée exclusive entre milliardaires au Dylan Club. 236 00:15:22,720 --> 00:15:24,073 Vous êtes les bienvenues 237 00:15:24,240 --> 00:15:26,708 si vous parvenez à me distraire quelques minutes. 238 00:15:26,880 --> 00:15:29,599 Appelez-moi quand vous voulez, je le localiserai. 239 00:15:34,280 --> 00:15:35,508 On devrait y aller. 240 00:15:35,680 --> 00:15:37,033 Une soirée avec un suspect ? 241 00:15:37,200 --> 00:15:40,192 Non, on irait en prétendant travailler sur l'affaire. 242 00:15:40,360 --> 00:15:43,272 - Alors qu'en réalité, on... - Ça concerne l'affaire. 243 00:15:44,480 --> 00:15:46,072 On est deux jolies femmes 244 00:15:46,240 --> 00:15:48,196 qui ne devraient pas perdre notre jeunesse. 245 00:15:48,360 --> 00:15:51,397 Alors tu veux t'habiller, te maquiller et tomber amoureuse ? 246 00:15:51,560 --> 00:15:52,834 - C'est ça ? - Exactement. 247 00:15:53,000 --> 00:15:54,752 Et si on a du bol avec l'affaire, 248 00:15:54,920 --> 00:15:57,718 ça fera d'une pierre deux coups. Un diamant si possible. 249 00:15:57,880 --> 00:15:59,108 Mais que porter ? 250 00:16:04,240 --> 00:16:06,196 Laissez un message. Si je ne rappelle pas, 251 00:16:06,360 --> 00:16:09,432 c'est sans doute que je ne vous aime pas vraiment. 252 00:16:09,600 --> 00:16:11,238 J.T., ici Evan Marks. 253 00:16:11,400 --> 00:16:14,119 Je crois avoir trouvé une autre victime de notre hybride. 254 00:16:14,280 --> 00:16:17,590 J'ai l'autorisation d'exhumer le corps et comme convenu, 255 00:16:17,760 --> 00:16:20,149 j'ai pensé que vous aimeriez être là pour confirmer. 256 00:16:20,320 --> 00:16:22,436 Appelez-moi. Ça pourrait être énorme. 257 00:16:24,120 --> 00:16:26,315 - Claire. - Tu as l'air enthousiaste. 258 00:16:26,880 --> 00:16:28,313 Qu'est-ce que tu fais là ? 259 00:16:33,520 --> 00:16:36,671 Je sais qu'on devait se retrouver au restaurant 260 00:16:37,400 --> 00:16:39,550 mais je voulais te faire une surprise. 261 00:16:43,080 --> 00:16:45,640 C'est une agréable surprise. 262 00:16:56,160 --> 00:16:58,628 Une très agréable surprise. 263 00:17:02,920 --> 00:17:06,629 Les restaurants sont surfaits. Les morgues sont plus attrayantes. 264 00:17:07,240 --> 00:17:09,356 Oui. 265 00:17:17,960 --> 00:17:19,837 Très bien. Je ne vais pas te mentir. 266 00:17:20,000 --> 00:17:24,039 Ça ne va pas te faire du bien, mais ce sera vite fini. 267 00:17:24,200 --> 00:17:25,349 Oui, respire à fond. 268 00:17:25,520 --> 00:17:28,239 À la une. À la deux. 269 00:17:31,800 --> 00:17:34,075 Ça va ? 270 00:17:34,680 --> 00:17:36,875 Vous n'avez pas compté jusqu'à trois. 271 00:17:37,040 --> 00:17:39,873 Oui. Attendre la douleur est 272 00:17:40,040 --> 00:17:43,237 - Pire que la douleur elle-même. - Pire que la douleur elle-même. 273 00:17:46,600 --> 00:17:47,749 Tu rayonnes. 274 00:17:49,880 --> 00:17:52,713 Je suis un mec. On ne rayonne pas. Pas vrai, Milo ? 275 00:17:52,880 --> 00:17:56,350 Plus de glissades, d'accord ? 276 00:17:56,520 --> 00:17:57,509 - Oui. - D'accord. 277 00:17:57,680 --> 00:18:00,035 - Au revoir, Milo. - Merci. 278 00:18:03,120 --> 00:18:07,750 - Ça fait du bien, non, d'aider ? - Oui, c'est vrai. 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,912 Un peu plus stimulant que... 280 00:18:11,080 --> 00:18:12,354 Où que tu vives, 281 00:18:12,520 --> 00:18:16,991 j'imagine un coin sombre dans un endroit oublié de tous. 282 00:18:17,160 --> 00:18:19,196 Alex, tout va bien, d'accord ? 283 00:18:19,360 --> 00:18:22,113 - J'ai fait la paix avec ça. - As-tu besoin de le faire ? 284 00:18:23,040 --> 00:18:25,474 Vince, regarde ce que tu viens de faire. 285 00:18:26,680 --> 00:18:29,831 Tu as été incroyable, et tu l'as toujours été. 286 00:18:30,320 --> 00:18:32,470 Je crois que ça vient naturellement. 287 00:18:32,640 --> 00:18:36,030 - Le côté docteur, du moins. - On a besoin de ça. 288 00:18:36,200 --> 00:18:37,633 On a besoin de toi. 289 00:18:38,760 --> 00:18:40,193 Personne ne le saura. 290 00:18:40,360 --> 00:18:42,316 On est si isolés ici, 291 00:18:42,480 --> 00:18:45,313 qui veux-tu qui nous surveille ? 292 00:18:45,480 --> 00:18:47,391 Ce n'est pas ce que tu veux ? 293 00:18:47,560 --> 00:18:49,790 Être Vincent à nouveau ? 294 00:18:52,800 --> 00:18:54,950 Mlle Salter, pouvez-vous venir ? 295 00:19:17,160 --> 00:19:18,912 Bienvenue à cette Nuit d'horreur. 296 00:19:19,240 --> 00:19:20,878 J'aurais dû prendre mes pieux. 297 00:19:21,040 --> 00:19:24,350 - Vous voulez brancher une veilleuse ? - Finissons-en. 298 00:19:28,080 --> 00:19:30,878 Oui. Cet homme est bien mort. 299 00:19:31,040 --> 00:19:33,918 La couleur de la peau est bien opaque. 300 00:19:35,400 --> 00:19:37,038 - C'était qui ? - Un coursier 301 00:19:37,200 --> 00:19:39,111 qui a attaqué un collègue il y a peu. 302 00:19:40,000 --> 00:19:41,433 La créature est intervenue. 303 00:19:42,440 --> 00:19:45,159 L'analyse de la plaie devrait le confirmer. 304 00:19:45,680 --> 00:19:48,956 S'il y a vraiment une créature qui rôde en ville, 305 00:19:50,080 --> 00:19:52,071 est-il possible qu'elle soit consciente ? 306 00:19:52,800 --> 00:19:55,439 Il faut ressentir des sentiments, des émotions, 307 00:19:55,600 --> 00:19:59,513 un sens de la justice et de la moralité pour ne viser que des criminels. 308 00:20:00,640 --> 00:20:03,712 Alors pourquoi voulez-vous tellement l'attraper ? 309 00:20:04,400 --> 00:20:06,868 Ce n'est pas le cas. Je veux la comprendre. 310 00:20:07,040 --> 00:20:10,749 Vous voulez lui coller un émetteur et suivre ses migrations ? 311 00:20:11,440 --> 00:20:13,078 Plutôt l'interroger. 312 00:20:13,240 --> 00:20:16,471 Si elle avait le choix, conserverait-elle ses pouvoirs 313 00:20:16,640 --> 00:20:19,313 - ou choisirait-elle d'être guérie ? - Guérie ? 314 00:20:19,480 --> 00:20:22,119 - D'où est-ce que ça vient ? - De votre article. 315 00:20:23,720 --> 00:20:28,316 Si elle voulait être guérie, vous pourriez l'aider ? 316 00:20:29,000 --> 00:20:31,833 Je ne vois pas de défi plus extraordinaire. 317 00:20:33,520 --> 00:20:36,193 Vous voulez bien tenir ça ? 318 00:20:50,040 --> 00:20:52,554 Pas un geste, mon pote. 319 00:20:54,840 --> 00:20:57,354 Je dois mettre les mains en l'air ? 320 00:20:57,520 --> 00:21:00,398 Tu ne rentres pas chez toi quand même ? 321 00:21:00,560 --> 00:21:04,235 Aussi tentante que soit la bière tiède de chez O'Farrells... 322 00:21:04,400 --> 00:21:07,278 Oublie O'Farrells. On va faire autre chose. 323 00:21:07,440 --> 00:21:08,555 Mais on va fêter ça. 324 00:21:08,720 --> 00:21:11,075 Et on ne me contredit pas, Dr Keller. 325 00:21:11,680 --> 00:21:14,114 Ça fait un bail que tu ne m'as pas appelé ainsi. 326 00:21:14,280 --> 00:21:17,352 C'est ce que tu es. Viens. 327 00:21:24,400 --> 00:21:27,437 Ils n'ont pas réparé la porte après toutes ces années. 328 00:21:27,600 --> 00:21:31,832 On était peut-être les seuls assez fous à entrer ici. 329 00:21:37,960 --> 00:21:39,439 On ne devrait pas être ici. 330 00:21:39,600 --> 00:21:40,999 Ce n'est pas toi 331 00:21:41,160 --> 00:21:43,116 qui a escaladé l'Unisphere pour un pari ? 332 00:21:43,280 --> 00:21:45,635 Peut-être suis-je devenu plus vieux et sage. 333 00:21:45,800 --> 00:21:49,475 Ou peut-être as-tu caché le vrai Vincent depuis trop longtemps ? 334 00:21:49,960 --> 00:21:51,996 Et si je n'étais plus du tout le même ? 335 00:21:53,560 --> 00:21:55,278 Ça ne changerait rien. 336 00:21:56,360 --> 00:21:58,920 Quand je pensais que tu étais mort, 337 00:21:59,600 --> 00:22:04,720 je rêvais de quitter New York et ne plus jamais revenir. 338 00:22:04,880 --> 00:22:09,556 J'ai lu un article sur cette équipe médicale mobile au fin fond du Nigeria. 339 00:22:09,720 --> 00:22:14,191 Elle va de village en village, aider quiconque a besoin de soins. 340 00:22:15,080 --> 00:22:16,479 On pourrait faire ça, 341 00:22:17,240 --> 00:22:18,958 - y aller ensemble. - Non. 342 00:22:21,480 --> 00:22:23,232 Faisons de ce rêve une réalité. 343 00:22:23,800 --> 00:22:27,588 Plus tôt on partira d'ici, plus tôt on commencera à vivre. 344 00:22:32,720 --> 00:22:35,393 - Je n'étais pas prête. - Prête ? Viens. 345 00:22:35,560 --> 00:22:37,198 Attends. 346 00:22:39,120 --> 00:22:41,111 Accroche-toi ! 347 00:22:57,040 --> 00:22:58,393 Je vais tomber ! 348 00:23:05,800 --> 00:23:07,233 Merci. 349 00:23:08,080 --> 00:23:09,593 Avec plaisir. 350 00:23:13,320 --> 00:23:14,389 Ne bougez pas ! 351 00:23:21,120 --> 00:23:23,270 Vous n'avez pas de papiers ? 352 00:23:23,440 --> 00:23:26,159 Je dois juste passer un coup de fil. 353 00:23:26,320 --> 00:23:29,471 Du calme, je ne vous ai pas encore bouclés. 354 00:23:29,920 --> 00:23:33,595 Je vous tiens, simplement. Mais il faut que je vous identifie. 355 00:23:34,520 --> 00:23:37,273 Ne m'inculpez pas, je vous en prie. 356 00:23:37,440 --> 00:23:40,238 On n'a rien fait de mal. Ce n'est pas un crime. 357 00:23:40,400 --> 00:23:42,595 Écoutez-la. Ça n'a rien de compliqué. 358 00:23:42,760 --> 00:23:45,513 Donnez-moi vos papiers, j'appelle, et c'est fini. 359 00:23:45,680 --> 00:23:50,151 - Il faut que je téléphone. - Et j'ai besoin d'un nom. 360 00:23:50,320 --> 00:23:51,548 On est dans une impasse 361 00:23:51,720 --> 00:23:54,473 et on n'ira nulle part tant que j'ignore qui vous êtes. 362 00:24:07,320 --> 00:24:10,118 Je retire tout le mal que j'ai dit sur Heather. 363 00:24:10,280 --> 00:24:12,510 Ces robes qu'elle a sorties, elles tuent. 364 00:24:12,680 --> 00:24:15,240 Alors, on parle à Pam et on y va, d'accord ? 365 00:24:15,400 --> 00:24:16,833 C'est quoi l'urgence ? 366 00:24:17,000 --> 00:24:19,389 - Je l'air facile ? - Facile pour quoi ? 367 00:24:19,560 --> 00:24:20,709 Bien vu. 368 00:24:21,320 --> 00:24:22,309 - Chandler. - Catherine. 369 00:24:22,480 --> 00:24:24,072 Retrouve-moi au bar. 370 00:24:25,160 --> 00:24:27,037 - Vincent ? - J'ai besoin de ton aide. 371 00:24:27,200 --> 00:24:31,193 - On veut m'arrêter. - D'accord, attends. 372 00:24:34,360 --> 00:24:36,669 - Tu te défiles ? - Je ne me défile pas. 373 00:24:36,840 --> 00:24:39,479 - Un ami dans le besoin. - Un ami ? 374 00:24:39,640 --> 00:24:41,995 À quoi bon. Reviens ici au plus vite. 375 00:24:42,160 --> 00:24:43,639 Promis. 376 00:24:45,800 --> 00:24:46,789 On en a déjà parlé. 377 00:24:46,960 --> 00:24:48,871 Vous ne me laissez pas le choix. 378 00:24:49,040 --> 00:24:51,031 - Vous ne comprenez pas. - C'est à cause d'elle ? 379 00:24:51,200 --> 00:24:53,111 - C'est ça ? - Non, je... 380 00:24:53,480 --> 00:24:56,119 - J'ai juste besoin d'un nom. - Dis-lui, Vince. 381 00:24:56,280 --> 00:24:57,918 - Ça va aller. - Vince. Bien. 382 00:24:58,080 --> 00:25:00,469 C'est un bon début. Vince comment ? 383 00:25:01,160 --> 00:25:02,752 Je ne peux pas vous le dire. 384 00:25:07,320 --> 00:25:09,754 Vous savez quoi ? Montez dans le véhicule. 385 00:25:09,920 --> 00:25:11,672 Attention à la tête. 386 00:25:12,560 --> 00:25:14,312 Vous faites quoi avec mon indic ? 387 00:25:15,720 --> 00:25:18,314 - Qui êtes-vous ? - Les stups. De la 98e. 388 00:25:19,240 --> 00:25:20,798 Un peu loin de chez vous, non ? 389 00:25:20,960 --> 00:25:23,076 Il rassemble des infos pour moi. Ça va ? 390 00:25:23,240 --> 00:25:24,559 Ça pourrait aller mieux. 391 00:25:24,720 --> 00:25:26,119 Pourquoi n'avoir rien dit ? 392 00:25:26,280 --> 00:25:27,235 Pour quoi faire ? 393 00:25:30,920 --> 00:25:33,514 Donnez-moi votre insigne. Je vais vérifier. 394 00:25:35,480 --> 00:25:36,833 C'est assez officiel ? 395 00:25:37,440 --> 00:25:39,351 Maintenant annulez le 10-12. 396 00:25:40,600 --> 00:25:43,433 Sans vérification, vous n'aurez pas votre indic. 397 00:25:43,960 --> 00:25:45,951 Si vous faites foirer mon affaire de ce soir, 398 00:25:46,120 --> 00:25:47,997 je vous le ferai regretter. 399 00:25:48,160 --> 00:25:49,593 Vous passerez votre temps 400 00:25:49,760 --> 00:25:53,469 à dresser des PV pour stationnement aux bobos européens de SoHo. 401 00:25:57,040 --> 00:25:59,998 Détendez-vous, chérie. Je fais juste mon boulot. 402 00:26:05,680 --> 00:26:07,033 Attends-moi. 403 00:26:10,320 --> 00:26:12,311 Navré de t'avoir mise dans cette position 404 00:26:12,480 --> 00:26:15,199 - et de t'avoir fait venir ici. - C'est quoi ton problème ? 405 00:26:15,360 --> 00:26:17,828 J'ai dû mentir à un agent de police. 406 00:26:18,000 --> 00:26:20,560 S'il avait vérifié, j'aurais été virée de la police. 407 00:26:21,320 --> 00:26:24,756 Et tu as été filmé. Chaque voiture a une caméra sur le toit. 408 00:26:24,920 --> 00:26:27,070 - Il faut que je couvre ça aussi. - Je sais. 409 00:26:27,240 --> 00:26:28,514 Je sais que tu es contrariée. 410 00:26:28,680 --> 00:26:32,639 Je suis plus que contrariée. Je suis déconcertée. 411 00:26:32,800 --> 00:26:37,271 À cause d'Alex, tu deviens imprudent, et nous on doit te protéger ? 412 00:26:37,440 --> 00:26:39,237 Ce n'est pas de sa faute. 413 00:26:39,640 --> 00:26:41,835 Tu sais que si ce flic t'avait coffré, 414 00:26:42,000 --> 00:26:43,911 Muirfield aurait rappliqué aussitôt ? 415 00:26:44,080 --> 00:26:45,672 Tu crois que je l'ignore ? 416 00:26:45,840 --> 00:26:46,989 J'ai presque perdu pied 417 00:26:47,160 --> 00:26:49,116 en pensant à ce qui arriverait. 418 00:26:49,280 --> 00:26:53,159 Il n'y a pas que toi. Tu as mis Alex en danger, 419 00:26:53,320 --> 00:26:57,950 et J.T. et moi. Tu nous fais prendre des risques. 420 00:26:58,400 --> 00:27:02,359 Tu veux savoir si tu peux récupérer ton ancienne vie. 421 00:27:02,520 --> 00:27:06,069 Mais ça n'efface pas celle que tu as maintenant. 422 00:27:06,960 --> 00:27:09,269 Il faut que tu saches ce que tu veux. 423 00:27:09,440 --> 00:27:14,150 Car si tu ne te protèges pas, 424 00:27:15,040 --> 00:27:19,716 il est peut-être temps que je revoie les risques que j'ai pris pour toi. 425 00:27:35,080 --> 00:27:39,915 Je sais que ce n'est pas très approprié, mais votre patron est C.A.N.O.N. 426 00:27:40,080 --> 00:27:44,790 Et il est aussi canon que bon et généreux. 427 00:27:44,960 --> 00:27:47,315 On dirait que quelqu'un a le béguin. 428 00:27:47,480 --> 00:27:50,677 - Plus maintenant. - Il est tellement charmant. 429 00:27:50,840 --> 00:27:52,717 On dirait qu'il conclut une grosse affaire. 430 00:27:52,880 --> 00:27:55,235 Ces types en costume sont de la SEC. 431 00:27:55,400 --> 00:27:57,755 Ils discutent de l'offre publique initiale. 432 00:27:57,920 --> 00:27:59,876 Vous ne devriez pas y participer ? 433 00:28:00,040 --> 00:28:01,473 Vous êtes directrice financière. 434 00:28:01,640 --> 00:28:04,234 Noah aime s'occuper seul de ses réunions de haut niveau. 435 00:28:04,400 --> 00:28:06,118 La veille de la mort de Lisa, 436 00:28:06,280 --> 00:28:08,236 sa réunion avec eux a duré la journée. 437 00:28:08,400 --> 00:28:09,515 Et toute la nuit. 438 00:28:10,280 --> 00:28:15,070 - Où étiez-vous ? - Moi ? Au bureau. 439 00:28:15,240 --> 00:28:19,119 - J'attendais ses instructions. - Quelle employée dévouée... 440 00:28:47,080 --> 00:28:48,513 Vous n'êtes pas venue ce matin. 441 00:28:48,680 --> 00:28:51,831 Seul le personnel autorisé a accès au stand de tir. 442 00:28:52,000 --> 00:28:55,072 Puisque vous déformez un peu cette directive, pourquoi pas moi ? 443 00:28:56,200 --> 00:29:00,079 Désolée pour l'autre jour. En général, je ne suis pas aussi... 444 00:29:00,240 --> 00:29:04,119 - Je dois me contenter de ça ? - Je ne suis pas facile. 445 00:29:04,280 --> 00:29:08,353 Vous pouvez demander à tous mes ex. 446 00:29:08,520 --> 00:29:14,117 À mon chef, ma partenaire, ma sœur, mon père, mon... 447 00:29:14,280 --> 00:29:15,713 Je vous laisse terminer. Votre... 448 00:29:18,440 --> 00:29:21,671 Dites-moi pourquoi on vous a vue fureter autour d'une affaire 449 00:29:21,840 --> 00:29:23,876 sur laquelle vous n'êtes pas censée enquêter. 450 00:29:24,040 --> 00:29:27,077 Il y a beaucoup de curieux dans le commissariat. 451 00:29:27,720 --> 00:29:30,837 Votre travail vous rassure. Vous êtes douée. 452 00:29:31,000 --> 00:29:33,309 Vous êtes déterminée. Vous avez le contrôle. 453 00:29:33,480 --> 00:29:37,029 Vous m'avez eue. Sérieusement, qui ne fait pas ça ? 454 00:29:37,200 --> 00:29:40,158 Où est le mal à s'impliquer dans un travail que j'aime ? 455 00:29:40,720 --> 00:29:44,998 Si vous le faites pour échapper à vos émotions. 456 00:29:45,160 --> 00:29:48,994 La seule chose que j'essaie de fuir, c'est vous. 457 00:29:49,160 --> 00:29:51,879 Catherine, il est clair que vous souffrez d'ESPT, 458 00:29:52,040 --> 00:29:53,792 Sabrina vous a tiré dessus et vous... 459 00:29:53,960 --> 00:29:57,953 Stress post-traumatique ? Vous voulez savoir ce qu'est l'ESPT ? 460 00:29:58,120 --> 00:30:02,159 C'est voir sa mère se faire descendre sous ses yeux. 461 00:30:02,320 --> 00:30:06,757 Voir l'une des rares personnes qui me connaissait et tenait à moi 462 00:30:06,920 --> 00:30:08,672 quitter ma vie pour une raison inconnue. 463 00:30:08,840 --> 00:30:10,558 Et ça recommence. 464 00:30:11,320 --> 00:30:15,552 Oui, j'ai des sentiments pour le type le plus compliqué de la planète 465 00:30:15,720 --> 00:30:21,795 et il ne réalise pas les risques que je prends pour le protéger. 466 00:30:22,600 --> 00:30:27,833 Il préfère être avec quelqu'un qui ne le connaît même plus. 467 00:30:36,720 --> 00:30:41,475 C'est lui. C'est notre créature. Il a tué le messager à vélo. 468 00:30:42,760 --> 00:30:45,593 Pour une bonne raison, c'était un étrangleur. 469 00:30:45,760 --> 00:30:48,877 La créature est intervenue dans au moins six affaires. 470 00:30:49,040 --> 00:30:52,828 Je n'ai pas de preuve pour toutes mais ça devrait suffire à Joe. 471 00:30:53,640 --> 00:30:55,392 - Qui est Joe ? - Mon patron. 472 00:30:56,040 --> 00:30:58,759 Sans les échantillons volés, il me fallait des liens 473 00:30:58,920 --> 00:31:00,911 pour lui demander de former une unité spéciale 474 00:31:01,080 --> 00:31:02,115 et trouver cette chose. 475 00:31:02,280 --> 00:31:07,400 Je croyais que vous vouliez la comprendre, la guérir. 476 00:31:07,560 --> 00:31:10,597 Oui, quand on l'aura trouvée. Regardez autour de vous. 477 00:31:10,760 --> 00:31:13,115 Je bosse dans un commissariat. 478 00:31:13,800 --> 00:31:17,952 Cette créature tue des gens. Mon boulot, c'est faire respecter la loi. 479 00:31:19,080 --> 00:31:20,115 Ça vous inquiète ? 480 00:31:20,280 --> 00:31:22,953 Votre patron, il va perturber nos recherches, 481 00:31:23,120 --> 00:31:24,872 nous enliser dans la paperasse. 482 00:31:25,040 --> 00:31:28,350 Il va plutôt nous donner les moyens de trouver cette chose. 483 00:31:37,920 --> 00:31:39,399 ÉCHANTILLON CORROMPU 484 00:31:39,560 --> 00:31:43,235 Quoi ? Corrompu ? Non ! Ce n'est pas vrai. 485 00:31:44,280 --> 00:31:47,670 Il y a peut-être eu contamination dans le laboratoire. 486 00:31:47,840 --> 00:31:50,308 Impossible. J'ai tout stérilisé. 487 00:31:50,480 --> 00:31:52,198 Je n'aurais pas de seconde chance. 488 00:32:02,400 --> 00:32:06,279 - Excusez-moi, madame. - Oh, merci. 489 00:32:10,000 --> 00:32:12,195 Désolée d'être en retard. 490 00:32:12,360 --> 00:32:14,999 Il paraît que c'est dur d'avoir une table ici. 491 00:32:16,720 --> 00:32:20,838 - Comment ça va ? - Avec Evan ? 492 00:32:21,960 --> 00:32:23,234 Tout va pour le mieux. 493 00:32:28,040 --> 00:32:30,793 Il se rapprochait un peu trop de Vincent à mon goût, 494 00:32:30,960 --> 00:32:33,952 mais j'ai réussi à brouiller l'une de ses études. 495 00:32:34,680 --> 00:32:36,796 J'ai corrompu des échantillons. 496 00:32:37,520 --> 00:32:38,953 Il ignore que c'est toi ? 497 00:32:39,120 --> 00:32:41,190 Je sais comment garder Evan occupé. 498 00:32:41,640 --> 00:32:42,629 L'heureux ignorant. 499 00:32:44,520 --> 00:32:47,353 On trouvera Vincent avant la police. 500 00:32:47,520 --> 00:32:49,988 Muirfield aura tout ce qu'il faut pour avancer. 501 00:33:01,880 --> 00:33:04,030 Voici une décharge vous informant de vos droits 502 00:33:04,200 --> 00:33:07,078 - quant à l'interrogatoire. - Je ne vous comprends. 503 00:33:07,240 --> 00:33:09,310 Être l'autre peut mener une femme à la folie. 504 00:33:09,480 --> 00:33:10,469 Je sais. 505 00:33:11,640 --> 00:33:15,235 - Je ne suis pas l'autre femme. - Vous avez rompu avec lui ? 506 00:33:16,040 --> 00:33:17,109 C'était mutuel. 507 00:33:17,280 --> 00:33:20,829 Ce n'est pas ce que j'ai compris. J'ai parlé à Ben Williams à la fête. 508 00:33:21,440 --> 00:33:24,000 - Mignon mais marié. - Ils le sont tous. 509 00:33:24,160 --> 00:33:26,196 Votre relation s'est terminée net 510 00:33:26,360 --> 00:33:29,158 quand Noah a rencontré Lisa. C'était tendu au bureau. 511 00:33:38,720 --> 00:33:39,914 Vous êtes gauchère. 512 00:33:41,440 --> 00:33:42,873 Oui, en effet. 513 00:33:43,040 --> 00:33:44,951 La main gauche du tueur était 514 00:33:45,120 --> 00:33:46,473 assez forte pour couper le fil. 515 00:33:46,640 --> 00:33:48,153 Le labo cherche le couteau 516 00:33:48,320 --> 00:33:49,992 dont vous vous êtes servie. 517 00:33:50,760 --> 00:33:52,318 Ils vont fouiller votre bureau, 518 00:33:52,480 --> 00:33:54,152 puis votre appartement. 519 00:33:54,320 --> 00:33:57,596 Et ils sont très forts, ils le trouveront. 520 00:33:57,760 --> 00:34:02,276 Si vous nous aidez et qu'on annule cette chasse au trésor, 521 00:34:02,440 --> 00:34:04,670 on pourrait glisser un mot au procureur. 522 00:34:08,760 --> 00:34:11,593 Il m'a dit qu'il m'aimait. 523 00:34:13,640 --> 00:34:16,677 Que ce qu'il y avait entre nous était spécial. 524 00:34:18,160 --> 00:34:19,912 Épique. 525 00:34:21,800 --> 00:34:27,397 Qu'un amour comme le nôtre n'arrivait qu'une fois dans une vie. 526 00:34:31,200 --> 00:34:32,519 Je l'ai cru. 527 00:34:33,440 --> 00:34:35,431 Et puis il a rencontré Lisa. 528 00:34:36,400 --> 00:34:41,315 Sa tête s'est tournée dans sa direction, 529 00:34:42,960 --> 00:34:44,154 sans jamais se retourner. 530 00:34:46,960 --> 00:34:49,633 J'aurais dû me battre pour lui. 531 00:34:52,080 --> 00:34:54,833 Mais j'étais abasourdie. 532 00:34:55,000 --> 00:35:00,028 Le temps de reprendre mes esprits, ils étaient déjà mariés. 533 00:35:00,600 --> 00:35:02,716 Alors vous l'avez tuée ? 534 00:35:07,680 --> 00:35:10,558 Noah est une forte tête. 535 00:35:13,080 --> 00:35:15,640 Il n'aurait jamais changé d'avis. 536 00:35:17,160 --> 00:35:18,752 J'ai dû passer à l'action. 537 00:35:21,520 --> 00:35:24,512 Elle n'aurait jamais pu le connaître aussi bien que moi. 538 00:35:37,080 --> 00:35:38,308 Me faut-il une armure ? 539 00:35:39,360 --> 00:35:42,432 Désolée, mes dernières excuses n'étaient pas correctes. 540 00:35:44,720 --> 00:35:47,188 Vous n'êtes pas là pour vous excuser. 541 00:35:48,080 --> 00:35:50,275 Vous ressentez ce que vous ressentez. 542 00:35:53,360 --> 00:35:56,989 Quelque chose me dit qu'il y a beaucoup de ressenti 543 00:35:57,160 --> 00:35:59,674 dont vous aviez besoin de vous excuser. 544 00:35:59,840 --> 00:36:01,159 Votre colère pour votre mère, 545 00:36:01,960 --> 00:36:05,509 vos sentiments pour des types qui ne vous méritent pas. 546 00:36:05,680 --> 00:36:07,352 Mais votre cœur a refait surface 547 00:36:07,520 --> 00:36:10,318 après être resté enfermé si longtemps 548 00:36:10,480 --> 00:36:14,871 et ce crétin ne voit pas à quel point votre lien est unique 549 00:36:15,040 --> 00:36:18,430 s'il est tenté de retomber dans une relation sécurisante et familière, 550 00:36:18,600 --> 00:36:22,434 mais qui n'est pas vraiment ce dont il a besoin ni ce qu'il cherche. 551 00:36:22,600 --> 00:36:25,637 C'était étrangement bien dit. 552 00:36:26,360 --> 00:36:29,079 Vous n'êtes pas la seule dont la vie n'est pas parfaite. 553 00:36:29,240 --> 00:36:34,155 Les relations sont... une vraie plaie. 554 00:36:34,320 --> 00:36:36,993 On ne peut pas forcer quelqu'un à vous aimer. 555 00:36:37,160 --> 00:36:40,357 Mais on peut arrêter d'essayer d'échapper à la souffrance 556 00:36:40,520 --> 00:36:43,592 en donnant toute son énergie pour protéger les gens. 557 00:36:44,600 --> 00:36:45,589 Prendre des risques. 558 00:36:47,320 --> 00:36:50,869 Lui avez-vous dit ce que vous ressentez exactement ? 559 00:36:51,040 --> 00:36:53,235 Ce que vous voulez exactement ? 560 00:36:54,280 --> 00:36:58,592 Je ne sais pas, je crois que c'est plutôt évident. 561 00:36:58,760 --> 00:37:00,512 Vous ne pouvez même pas me le dire à moi. 562 00:37:10,440 --> 00:37:12,396 Je l'aime. 563 00:37:26,680 --> 00:37:28,989 - Salut. - Salut. 564 00:37:29,720 --> 00:37:34,111 J'ai fait jouer mes relations, j'ai la vidéo de la voiture de police. 565 00:37:34,280 --> 00:37:36,191 - C'est la dernière fois. - Merci. 566 00:37:36,360 --> 00:37:37,793 Oui. 567 00:37:42,280 --> 00:37:44,510 - Catherine, je... - Non, ne dis rien. 568 00:37:44,680 --> 00:37:45,795 Laisse-moi parler. 569 00:37:47,760 --> 00:37:51,548 Tu as risqué ton travail pour moi 570 00:37:51,720 --> 00:37:53,631 et Alex. 571 00:37:55,560 --> 00:37:58,870 Et même si j'allais être avec elle, 572 00:37:59,040 --> 00:38:01,918 tu étais prête à me protéger sans condition et personne... 573 00:38:02,080 --> 00:38:05,470 Je n'ai pas été honnête avec toi. 574 00:38:07,560 --> 00:38:09,232 Quand ? 575 00:38:14,600 --> 00:38:18,149 Je ne peux pas rivaliser avec la vie que tu as eue avec Alex. 576 00:38:19,680 --> 00:38:25,949 Mais je ne veux pas abandonner avant d'avoir commencé. 577 00:38:30,000 --> 00:38:32,798 Je veux être avec toi, Vincent. 578 00:38:34,160 --> 00:38:38,119 Et je suis prête à me battre pour toi. 579 00:38:40,640 --> 00:38:44,315 Je ne sais pas si mon choix est si évident. 580 00:38:47,040 --> 00:38:49,076 Je dois être honnête avec toi. 581 00:38:52,200 --> 00:38:54,839 Ma vie d'avant me manque vraiment. 582 00:38:55,000 --> 00:38:59,118 Tu sais, Vinnie Keller, le docteur, un type normal. 583 00:38:59,920 --> 00:39:04,072 Et je pense pouvoir être cette personne à nouveau. 584 00:39:06,160 --> 00:39:08,196 Et avec moi 585 00:39:09,280 --> 00:39:13,956 tu serais quoi, pas normal ? 586 00:39:15,960 --> 00:39:19,270 Alex est prête à tout abandonner pour venir avec moi. 587 00:39:20,560 --> 00:39:26,590 Et pas ici, mais très loin de tout ça, pour que je sois libéré, 588 00:39:26,760 --> 00:39:30,594 tu sais, de Muirfield. 589 00:39:40,400 --> 00:39:41,833 Tu le ferais toi ? 590 00:39:44,560 --> 00:39:46,994 Le ferait-elle 591 00:39:47,160 --> 00:39:49,594 si elle savait la vérité ? 592 00:39:56,800 --> 00:39:59,792 Vincent, tu ne lui as rien dit. 593 00:40:02,280 --> 00:40:08,310 Et tant que tu ne le feras pas, tout ça ne restera qu'un rêve.