1
00:00:02,320 --> 00:00:05,153
Il y a neuf ans, j'ai été témoin
du meurtre de ma mère.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,357
Sans l'intervention de Vincent,
j'aurais aussi été tuée.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,239
Je faisais partie d'un groupe
expérimental des Forces spéciales.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,914
Ils voulaient créer
le parfait super-soldat.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,230
Mais il y a eu un problème.
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,628
C'est toi.
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,713
Être dans une relation,
c'est un risque.
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,394
Dr Forbes,
c'est au sujet d'un de vos articles.
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,629
Ça date.
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,189
J'ai la preuve
qu'une créature hybride existe.
11
00:00:28,360 --> 00:00:30,237
J'ai besoin d'un biochimiste.
12
00:00:30,400 --> 00:00:32,550
Vous ferez partie de l'enquête.
13
00:00:32,720 --> 00:00:34,915
Mon infirmière,
tu la connais peut-être ?
14
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
On a grandi ensemble.
On était assez proches.
15
00:00:37,640 --> 00:00:40,473
- Ils ont dit que tu étais mort.
- Tu aurais dû renoncer à moi.
16
00:00:40,640 --> 00:00:41,675
Je t'aimais.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,196
J'ai dû mal interprété
notre relation.
18
00:00:56,040 --> 00:00:58,600
- Salut.
- Salut.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,960
- Rappelle-moi d'éviter les balles.
- Évite les balles.
20
00:01:03,080 --> 00:01:06,277
- Entre.
- Merci.
21
00:01:06,800 --> 00:01:09,792
Et pose ton haltère.
22
00:01:10,440 --> 00:01:13,000
Quelque chose me dit
que ça va faire plus mal.
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,628
Donne-moi tes mains.
24
00:01:15,800 --> 00:01:17,438
Il faut travailler
ta souplesse.
25
00:01:17,600 --> 00:01:21,275
Je ne me souviens pas t'avoir
demandé d'être mon kiné.
26
00:01:21,440 --> 00:01:23,032
- On y va.
- D'accord.
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,633
- Un peu en arrière.
- Oui.
28
00:01:24,800 --> 00:01:26,756
Attention.
29
00:01:26,920 --> 00:01:28,831
Quand on m'a tiré dessus
en Afghanistan,
30
00:01:29,000 --> 00:01:32,993
- je n'ai pas dormi pendant des mois.
- C'est comme si j'étais somnambule.
31
00:01:33,160 --> 00:01:36,152
Je ne peux rien faire
et ils m'ont mis en mi-temps
32
00:01:36,320 --> 00:01:39,198
jusqu'à ce que je sois apte
à nouveau sur tous les niveaux.
33
00:01:40,720 --> 00:01:42,676
Encore.
34
00:01:44,200 --> 00:01:48,193
- Tu veux répondre ?
- Non, c'est bon. Je la rappellerai.
35
00:01:49,600 --> 00:01:50,589
Alex.
36
00:01:51,280 --> 00:01:54,352
Vraiment, Vincent, c'est bon.
Ça ne me dérange pas.
37
00:01:54,520 --> 00:01:56,317
D'accord, merci.
38
00:02:01,080 --> 00:02:03,310
Écoute...
39
00:02:03,480 --> 00:02:05,869
- Catherine...
- Tu n'as pas à t'expliquer.
40
00:02:06,040 --> 00:02:07,871
Vous étiez fiancés.
41
00:02:08,040 --> 00:02:10,395
Vous alliez faire votre vie ensemble.
42
00:02:10,560 --> 00:02:12,949
Six ans et toute une enfance.
43
00:02:14,080 --> 00:02:16,674
Mais toi et moi...
44
00:02:16,840 --> 00:02:18,990
Toi et moi, nous sommes...
45
00:02:19,160 --> 00:02:22,470
J'ignore ce que nous sommes.
On est dans un no man's land.
46
00:02:22,640 --> 00:02:25,234
Oui, je veux dire,
on se connaît à peine,
47
00:02:25,400 --> 00:02:26,719
depuis quelques mois.
48
00:02:30,600 --> 00:02:33,160
Tu sais,
ce ne sont vraiment pas mes oignons.
49
00:02:41,920 --> 00:02:45,151
- J'arrive.
- D'accord.
50
00:02:45,320 --> 00:02:49,711
C'est bien que tu aies appelé.
51
00:02:52,040 --> 00:02:54,315
Moi aussi, je voulais te parler.
52
00:02:54,480 --> 00:02:57,472
Je serai tout ouïe
dans une seconde.
53
00:03:07,240 --> 00:03:10,118
C'est ce que tu voulais
me montrer ?
54
00:03:15,360 --> 00:03:17,112
Non.
55
00:03:22,360 --> 00:03:23,349
C'est ça.
56
00:03:33,520 --> 00:03:36,478
Comment suis-je censée
rivaliser avec six ans ?
57
00:03:36,640 --> 00:03:38,517
Ils ont grandi ensemble,
58
00:03:38,680 --> 00:03:42,514
et elle ignore
tout de ses côtés sombres.
59
00:03:42,680 --> 00:03:46,958
Mais si je dis : "Choisis-moi
et ignore cette femme parfaite
60
00:03:47,120 --> 00:03:51,079
avec laquelle tu avais prévu de passer
ta vie", ça fait de moi une garce.
61
00:03:51,240 --> 00:03:52,992
N'est-ce pas ?
62
00:03:53,800 --> 00:03:56,519
- L'êtes-vous ?
- Ne jouez pas à ça avec moi.
63
00:03:56,680 --> 00:03:58,591
C'est déjà assez dur
de devoir venir ici
64
00:03:58,760 --> 00:04:02,639
pour reprendre le service. Je n'ai pas
besoin d'introspection à la con.
65
00:04:02,800 --> 00:04:05,189
Primo, je suis impressionné
par votre volonté
66
00:04:05,360 --> 00:04:08,272
- de vous ouvrir si vite...
- Je connais la chanson.
67
00:04:08,440 --> 00:04:10,954
Plus tôt je viderai mon sac,
plus vite je sortirai d'ici.
68
00:04:11,120 --> 00:04:14,078
Deuxio, notre but ici
c'est parler du traumatisme
69
00:04:14,240 --> 00:04:16,196
que vous avez subi
lors de la fusillade,
70
00:04:16,360 --> 00:04:17,588
pas de vos peines
de cœur.
71
00:04:19,640 --> 00:04:22,279
Tertio, oui, vous le seriez.
Ce n'est pas grave.
72
00:04:22,440 --> 00:04:26,718
Il faut parfois être une garce
pour obtenir ce dont on a besoin.
73
00:04:26,880 --> 00:04:29,838
- Et vous êtes bien partie.
- Désolée.
74
00:04:30,000 --> 00:04:34,471
C'est juste que j'ai déjà fait tant
de thérapie quand ma mère a été tuée.
75
00:04:34,640 --> 00:04:39,111
Je sais, c'est comme jeter
une côte de bœuf à un rottweiler.
76
00:04:39,280 --> 00:04:41,111
- Un rottweiler ?
- Ils sont beaux.
77
00:04:41,280 --> 00:04:42,633
Et dangereux.
78
00:04:43,640 --> 00:04:46,598
- Sans vouloir vous vexer, Docteur...
- Oh, David.
79
00:04:47,240 --> 00:04:51,074
Je n'ai pas besoin de psy pour savoir
quels sont mes problèmes.
80
00:04:51,240 --> 00:04:52,878
Vous voulez dire
fuir les émotions
81
00:04:53,040 --> 00:04:55,235
et vous abandonner
dans le travail ?
82
00:04:55,840 --> 00:04:59,310
- J'ai lu votre dossier.
- J'espère que c'était intéressant.
83
00:04:59,480 --> 00:05:04,349
Et d'après lui, ma vision est que vous
vous reposez sur vos béquilles,
84
00:05:04,520 --> 00:05:08,513
- travailler, protéger les gens...
- J'ai prononcé un serment.
85
00:05:08,680 --> 00:05:11,877
- Servir et protéger.
- Mais qui protégez-vous vraiment ?
86
00:05:56,200 --> 00:05:57,918
Catherine ?
87
00:05:59,160 --> 00:06:00,673
Alex, salut.
88
00:06:01,200 --> 00:06:03,509
- Que fais-tu là ?
- Un vrai parcours d'obstacles.
89
00:06:03,680 --> 00:06:06,478
Une dernière évaluation
avant de reprendre le service.
90
00:06:06,640 --> 00:06:09,438
- Et toi ?
- Je rentre. Je suis en retard.
91
00:06:09,600 --> 00:06:13,639
- Pour la gym ?
- Non, ce sont des habits de rechange.
92
00:06:13,800 --> 00:06:16,712
Je vis une vie très glamour.
93
00:06:17,920 --> 00:06:19,558
Bon, voici mon taxi.
94
00:06:19,960 --> 00:06:22,110
- À plus.
- Au revoir.
95
00:06:30,520 --> 00:06:34,274
Quelqu'un peut m'expliquer
comment un type au chômage,
96
00:06:34,440 --> 00:06:36,476
qui ne sort jamais
et censé être mort,
97
00:06:36,640 --> 00:06:40,792
réussit à avoir non pas une mais deux
superbes filles qui se battent pour lui ?
98
00:06:40,960 --> 00:06:42,871
Non, J.T.,
le seul but d'aller là-bas
99
00:06:43,040 --> 00:06:45,474
était de lui dire
que je ne pouvais plus la voir.
100
00:06:45,640 --> 00:06:47,551
À cause...
101
00:06:47,720 --> 00:06:50,951
- À cause de Catherine.
- Un peu, oui.
102
00:06:51,120 --> 00:06:54,430
Je veux dire, la vie de Catherine
n'a plus jamais été la même
103
00:06:54,600 --> 00:06:59,037
depuis qu'elle connaît mon secret.
La tienne non plus.
104
00:07:00,680 --> 00:07:03,672
Catherine et toi, vous risquez
beaucoup pour me protéger.
105
00:07:03,840 --> 00:07:06,752
Et tu ne veux pas qu'Alex
prenne les mêmes risques.
106
00:07:06,920 --> 00:07:08,148
Non.
107
00:07:09,440 --> 00:07:11,237
- Et si je ne lui dis pas ?
- Vincent.
108
00:07:11,400 --> 00:07:14,312
Écoute,
je sais ce que tu vas dire,
109
00:07:14,480 --> 00:07:16,232
mais avoir quelqu'un
qui te regarde
110
00:07:16,400 --> 00:07:20,518
sans qu'il se sente obligé
de protéger ton gros secret.
111
00:07:20,680 --> 00:07:23,752
- Comme le fait Catherine.
- Oui.
112
00:07:23,920 --> 00:07:27,595
J'ai aimé Alex, J.T.
113
00:07:27,760 --> 00:07:33,630
On a passé notre enfance
à tout préparer, et puis...
114
00:07:33,800 --> 00:07:35,119
Je crois que j'ai eu peur.
115
00:07:35,280 --> 00:07:38,272
Tu ne crois pas
que Catherine prend du recul
116
00:07:38,440 --> 00:07:41,273
parce qu'elle essaie
de faire le bon choix ?
117
00:07:42,320 --> 00:07:45,471
Comment ai-je atterri
du côté de Catherine ?
118
00:07:45,640 --> 00:07:49,076
- De mon côté de quoi ?
- À toi, mon ami.
119
00:07:55,840 --> 00:07:58,559
Qu'est-ce que c'est ?
120
00:07:58,720 --> 00:08:02,156
J'ignore comment te le dire
mais j'ai vu Alex à l'hôpital.
121
00:08:02,600 --> 00:08:04,556
Elle mettait des boîtes
dans son sac,
122
00:08:04,720 --> 00:08:10,158
et il se trouve qu'il y a eu
un tas de vols dans ce service.
123
00:08:10,320 --> 00:08:15,997
- Tu l'as espionnée ?
- J'ai juste suivi une piste.
124
00:08:16,160 --> 00:08:19,550
Elle vole des médicaments
et du matériel à l'hôpital.
125
00:08:19,720 --> 00:08:23,156
- Tu n'en es pas sûre.
- Très bien.
126
00:08:24,640 --> 00:08:27,234
Que tu le veuilles ou non,
127
00:08:27,400 --> 00:08:30,710
il y a une enquête des stups
en cours sur ces vols
128
00:08:30,880 --> 00:08:35,237
et quelqu'un le découvrira,
tôt ou tard.
129
00:08:37,720 --> 00:08:39,472
Est-ce qu'elle sait ?
130
00:08:39,640 --> 00:08:46,273
Sait-elle à quel point elle doit
être prudente avec ton secret ?
131
00:08:46,440 --> 00:08:47,429
Non.
132
00:08:55,080 --> 00:08:57,753
ATTENTION, DANGER
133
00:09:11,160 --> 00:09:14,118
Lire des trucs sur le parachutisme
est d'un ennui.
134
00:09:14,280 --> 00:09:15,918
J'espère
que tu as plus de chance.
135
00:09:16,080 --> 00:09:19,868
Oui, j'ai taillé chaque crayon
du commissariat.
136
00:09:20,560 --> 00:09:23,552
- Merci.
- Comment se passe l'affaire ?
137
00:09:23,720 --> 00:09:25,631
Désolée mais tu es hors du coup.
138
00:09:25,800 --> 00:09:27,153
Si tu ne m'en parles pas,
139
00:09:27,320 --> 00:09:30,312
je t'enverrai faire
des manucures avec Heather.
140
00:09:30,480 --> 00:09:31,879
Tu connais Noah Hawkes ?
141
00:09:32,040 --> 00:09:33,029
Non.
142
00:09:33,200 --> 00:09:35,760
L'un des moins de 35 ans
les plus riches d'après Forbes.
143
00:09:35,920 --> 00:09:37,319
Il a fait du parachute
avec sa femme.
144
00:09:37,480 --> 00:09:39,357
Celui de sa femme
ne s'est pas ouvert.
145
00:09:39,520 --> 00:09:41,829
Parce que le parachute
a été trafiqué.
146
00:09:42,000 --> 00:09:43,149
- Salut, Cat.
- Salut.
147
00:09:43,320 --> 00:09:44,309
Je n'ai rien entendu.
148
00:09:45,640 --> 00:09:48,393
Vu les bactéries trouvées
sur le câble de déclenchement,
149
00:09:48,560 --> 00:09:51,279
il a été coupé 16 à 20 heures
avant le saut.
150
00:09:51,440 --> 00:09:53,317
Je vais vérifier l'alibi
de Noah Hawkes.
151
00:09:53,480 --> 00:09:55,038
Vérifie s'il est gaucher.
152
00:09:55,200 --> 00:09:56,189
D'après l'angle,
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,590
je suis sûr à 99 o%
que le tueur est gaucher.
154
00:09:59,040 --> 00:10:02,396
- Ça, j'ai entendu.
- Faut que j'y aille.
155
00:10:04,280 --> 00:10:07,431
Tess, tu dois me laisser
travailler sur cette affaire
156
00:10:07,600 --> 00:10:09,158
ou je vais m'attirer
des ennuis.
157
00:10:09,320 --> 00:10:10,912
Désolée,
Joe a dicté la loi.
158
00:10:11,080 --> 00:10:14,436
Tu ne sais rien,
nada, que dalle.
159
00:10:15,720 --> 00:10:18,029
Je suis mortifiée.
160
00:10:18,200 --> 00:10:20,509
Si j'avais su
que c'était en serviette...
161
00:10:20,680 --> 00:10:22,079
Oh, mon Dieu.
162
00:10:22,240 --> 00:10:27,234
Je me suis sentie comme avant
et je me suis laissée emporter.
163
00:10:27,400 --> 00:10:30,073
J'ai failli me laisser emporter aussi
quand elle est tombée.
164
00:10:33,280 --> 00:10:37,592
- Écoute, Alex, je suis désolé.
- Non. Je sais.
165
00:10:37,760 --> 00:10:43,630
C'est étrange. Je veux dire,
tu me connais mieux que personne.
166
00:10:43,800 --> 00:10:49,158
Avant ou depuis, je pensais
te connaître mieux que personne.
167
00:10:49,320 --> 00:10:51,311
Tu me connaissais bien.
168
00:10:51,480 --> 00:10:54,472
Mais je suis une personne différente
à présent.
169
00:10:56,120 --> 00:10:57,872
Qui ne l'est pas ?
170
00:10:58,040 --> 00:11:03,751
Vince, je l'admets,
ton retour est très perturbant.
171
00:11:03,920 --> 00:11:06,639
Je commence
à me souvenir de qui j'étais.
172
00:11:07,600 --> 00:11:11,388
Et je veux vraiment
que cette vie revienne.
173
00:11:11,560 --> 00:11:14,552
Mais le veux-tu, toi ?
174
00:11:15,880 --> 00:11:18,599
Retourner en arrière
et que tout soit comme avant ?
175
00:11:19,360 --> 00:11:21,635
Oui, j'aimerais bien.
176
00:11:22,760 --> 00:11:26,639
Mais beaucoup de choses
ont changé.
177
00:11:28,520 --> 00:11:31,432
Et on a tous les deux
de nouveaux secrets.
178
00:11:36,720 --> 00:11:38,073
Elle m'a vue, pas vrai ?
179
00:11:40,560 --> 00:11:42,278
Tu n'as jamais pu me mentir.
180
00:11:43,200 --> 00:11:48,672
Ta patronne, Catherine, elle m'a vu
prendre des trucs à l'hôpital.
181
00:11:49,320 --> 00:11:52,869
Je lui ai dit que tu ne trempais pas
dans ce genre d'histoire.
182
00:11:53,040 --> 00:11:55,838
En fait, si.
183
00:11:56,000 --> 00:11:57,115
En quelque sorte.
184
00:11:57,280 --> 00:12:00,511
Tu as dit que tu voulais
ton ancienne vie ?
185
00:12:01,520 --> 00:12:04,751
Du moins, en partie.
186
00:12:05,720 --> 00:12:07,472
J'ai quelque chose
à te montrer.
187
00:12:07,640 --> 00:12:11,553
Et ce n'est pas ma collection
de petites culottes cette fois.
188
00:12:30,080 --> 00:12:31,672
Salut.
189
00:12:32,840 --> 00:12:34,637
Bonjour.
190
00:12:36,080 --> 00:12:40,232
Je ne t'aurais jamais vue dans le trafic
de drogue, mais là, j'ai des doutes.
191
00:12:40,400 --> 00:12:42,630
Tu comprendras mieux
dans un instant.
192
00:12:51,560 --> 00:12:54,279
C'est quoi cet endroit ?
On dirait une unité de soins.
193
00:12:54,440 --> 00:12:58,319
C'est pour ceux qui ne peuvent pas
payer, ni aller ailleurs.
194
00:12:58,480 --> 00:13:02,155
Il y a encore beaucoup de gens
sans travail, sans assurance.
195
00:13:02,720 --> 00:13:04,233
Ils passent
à travers les mailles.
196
00:13:04,400 --> 00:13:07,995
Mme Voluska ?
Asseyez-vous là.
197
00:13:08,160 --> 00:13:09,673
J'arrive tout de suite.
198
00:13:11,960 --> 00:13:13,632
Infirmière Alex ?
199
00:13:14,400 --> 00:13:17,790
- C'est qui ?
- Un ami.
200
00:13:19,400 --> 00:13:21,152
Docteur.
201
00:13:32,440 --> 00:13:34,874
M. Hawkes, à part vous
et votre femme, quelqu'un
202
00:13:35,040 --> 00:13:36,678
a-t-il eu accès
à son parachute ?
203
00:13:36,840 --> 00:13:38,114
C'est un interrogatoire ?
204
00:13:38,280 --> 00:13:40,191
J'essaie juste
d'analyser les faits.
205
00:13:41,000 --> 00:13:43,514
Lisa et moi préparons
nos propres parachutes.
206
00:13:43,680 --> 00:13:46,274
Il n'y avait rien d'anormal
le matin du saut ?
207
00:13:47,080 --> 00:13:48,832
Personne n'y touche
à part nous.
208
00:13:49,000 --> 00:13:52,037
Je sais que c'est dur
mais j'ai encore quelques questions.
209
00:13:52,200 --> 00:13:55,033
Vous êtes avec Hawkes ?
Je parie que vous prenez un sucre.
210
00:13:55,200 --> 00:13:56,918
Noir.
211
00:13:57,800 --> 00:14:00,792
- Je suis le régime Neandertal.
- C'est quoi ce régime ?
212
00:14:00,960 --> 00:14:02,757
Rien qu'un Neandertal
ne mangerait.
213
00:14:02,920 --> 00:14:04,558
Je pourrais tuer
pour des glucides.
214
00:14:05,640 --> 00:14:06,595
Catherine Chandler.
215
00:14:06,760 --> 00:14:08,796
Pam Davis,
DAF d'Hawkes Worldwide.
216
00:14:12,000 --> 00:14:13,797
Comment va Noah ?
217
00:14:15,240 --> 00:14:16,719
Il est dans un sale état.
218
00:14:16,880 --> 00:14:19,235
De plus,
on est au milieu d'une OPA,
219
00:14:19,400 --> 00:14:23,188
on a passé la journée avant la mort
de Lisa en réunions.
220
00:14:23,360 --> 00:14:25,430
- Ça a l'air stressant.
- Oui.
221
00:14:25,600 --> 00:14:27,750
Ça me déchire
de voir Noah comme ça.
222
00:14:28,400 --> 00:14:31,790
- Il avait un mariage heureux ?
- Comme dans les contes.
223
00:14:31,960 --> 00:14:34,918
En dehors du travail,
ils faisaient tout ensemble.
224
00:14:38,760 --> 00:14:42,514
Lisa et moi,
on aimait vivre dangereusement.
225
00:14:42,680 --> 00:14:47,151
Et on savait que prendre des risques
ça pouvait nous coûter cher.
226
00:14:47,320 --> 00:14:49,629
Je n'imaginais pas
que le prix serait si élevé.
227
00:14:49,800 --> 00:14:52,837
Quand quelqu'un devient une partie
aussi intégrante de votre vie
228
00:14:53,000 --> 00:14:57,198
et que, tout à coup, elle disparaît,
on se demande qui on est sans elle.
229
00:14:57,360 --> 00:15:01,114
Oui, j'ai de l'expérience
dans ce domaine.
230
00:15:07,120 --> 00:15:08,872
- Merci pour le café.
- De rien.
231
00:15:09,880 --> 00:15:11,552
Et si on veut vous reparler ?
232
00:15:11,720 --> 00:15:13,517
Je travaille
le reste de l'après-midi
233
00:15:13,680 --> 00:15:15,875
et ce soir, je dois aller
à une soirée
234
00:15:16,040 --> 00:15:18,873
- dont je me passerais bien.
- Mais vous devez y aller.
235
00:15:19,040 --> 00:15:22,555
Soirée exclusive entre milliardaires
au Dylan Club.
236
00:15:22,720 --> 00:15:24,073
Vous êtes les bienvenues
237
00:15:24,240 --> 00:15:26,708
si vous parvenez
à me distraire quelques minutes.
238
00:15:26,880 --> 00:15:29,599
Appelez-moi quand vous voulez,
je le localiserai.
239
00:15:34,280 --> 00:15:35,508
On devrait y aller.
240
00:15:35,680 --> 00:15:37,033
Une soirée
avec un suspect ?
241
00:15:37,200 --> 00:15:40,192
Non, on irait en prétendant
travailler sur l'affaire.
242
00:15:40,360 --> 00:15:43,272
- Alors qu'en réalité, on...
- Ça concerne l'affaire.
243
00:15:44,480 --> 00:15:46,072
On est deux jolies femmes
244
00:15:46,240 --> 00:15:48,196
qui ne devraient pas perdre
notre jeunesse.
245
00:15:48,360 --> 00:15:51,397
Alors tu veux t'habiller,
te maquiller et tomber amoureuse ?
246
00:15:51,560 --> 00:15:52,834
- C'est ça ?
- Exactement.
247
00:15:53,000 --> 00:15:54,752
Et si on a du bol avec l'affaire,
248
00:15:54,920 --> 00:15:57,718
ça fera d'une pierre deux coups.
Un diamant si possible.
249
00:15:57,880 --> 00:15:59,108
Mais que porter ?
250
00:16:04,240 --> 00:16:06,196
Laissez un message.
Si je ne rappelle pas,
251
00:16:06,360 --> 00:16:09,432
c'est sans doute
que je ne vous aime pas vraiment.
252
00:16:09,600 --> 00:16:11,238
J.T.,
ici Evan Marks.
253
00:16:11,400 --> 00:16:14,119
Je crois avoir trouvé
une autre victime de notre hybride.
254
00:16:14,280 --> 00:16:17,590
J'ai l'autorisation d'exhumer le corps
et comme convenu,
255
00:16:17,760 --> 00:16:20,149
j'ai pensé que vous aimeriez être là
pour confirmer.
256
00:16:20,320 --> 00:16:22,436
Appelez-moi.
Ça pourrait être énorme.
257
00:16:24,120 --> 00:16:26,315
- Claire.
- Tu as l'air enthousiaste.
258
00:16:26,880 --> 00:16:28,313
Qu'est-ce que tu fais là ?
259
00:16:33,520 --> 00:16:36,671
Je sais qu'on devait
se retrouver au restaurant
260
00:16:37,400 --> 00:16:39,550
mais je voulais
te faire une surprise.
261
00:16:43,080 --> 00:16:45,640
C'est une agréable surprise.
262
00:16:56,160 --> 00:16:58,628
Une très agréable surprise.
263
00:17:02,920 --> 00:17:06,629
Les restaurants sont surfaits.
Les morgues sont plus attrayantes.
264
00:17:07,240 --> 00:17:09,356
Oui.
265
00:17:17,960 --> 00:17:19,837
Très bien.
Je ne vais pas te mentir.
266
00:17:20,000 --> 00:17:24,039
Ça ne va pas te faire du bien,
mais ce sera vite fini.
267
00:17:24,200 --> 00:17:25,349
Oui, respire à fond.
268
00:17:25,520 --> 00:17:28,239
À la une. À la deux.
269
00:17:31,800 --> 00:17:34,075
Ça va ?
270
00:17:34,680 --> 00:17:36,875
Vous n'avez pas compté
jusqu'à trois.
271
00:17:37,040 --> 00:17:39,873
Oui.
Attendre la douleur est
272
00:17:40,040 --> 00:17:43,237
- Pire que la douleur elle-même.
- Pire que la douleur elle-même.
273
00:17:46,600 --> 00:17:47,749
Tu rayonnes.
274
00:17:49,880 --> 00:17:52,713
Je suis un mec. On ne rayonne pas.
Pas vrai, Milo ?
275
00:17:52,880 --> 00:17:56,350
Plus de glissades, d'accord ?
276
00:17:56,520 --> 00:17:57,509
- Oui.
- D'accord.
277
00:17:57,680 --> 00:18:00,035
- Au revoir, Milo.
- Merci.
278
00:18:03,120 --> 00:18:07,750
- Ça fait du bien, non, d'aider ?
- Oui, c'est vrai.
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,912
Un peu plus stimulant que...
280
00:18:11,080 --> 00:18:12,354
Où que tu vives,
281
00:18:12,520 --> 00:18:16,991
j'imagine un coin sombre
dans un endroit oublié de tous.
282
00:18:17,160 --> 00:18:19,196
Alex, tout va bien,
d'accord ?
283
00:18:19,360 --> 00:18:22,113
- J'ai fait la paix avec ça.
- As-tu besoin de le faire ?
284
00:18:23,040 --> 00:18:25,474
Vince,
regarde ce que tu viens de faire.
285
00:18:26,680 --> 00:18:29,831
Tu as été incroyable,
et tu l'as toujours été.
286
00:18:30,320 --> 00:18:32,470
Je crois que ça vient
naturellement.
287
00:18:32,640 --> 00:18:36,030
- Le côté docteur, du moins.
- On a besoin de ça.
288
00:18:36,200 --> 00:18:37,633
On a besoin de toi.
289
00:18:38,760 --> 00:18:40,193
Personne ne le saura.
290
00:18:40,360 --> 00:18:42,316
On est si isolés ici,
291
00:18:42,480 --> 00:18:45,313
qui veux-tu qui nous surveille ?
292
00:18:45,480 --> 00:18:47,391
Ce n'est pas ce que tu veux ?
293
00:18:47,560 --> 00:18:49,790
Être Vincent à nouveau ?
294
00:18:52,800 --> 00:18:54,950
Mlle Salter, pouvez-vous venir ?
295
00:19:17,160 --> 00:19:18,912
Bienvenue à cette Nuit d'horreur.
296
00:19:19,240 --> 00:19:20,878
J'aurais dû prendre
mes pieux.
297
00:19:21,040 --> 00:19:24,350
- Vous voulez brancher une veilleuse ?
- Finissons-en.
298
00:19:28,080 --> 00:19:30,878
Oui.
Cet homme est bien mort.
299
00:19:31,040 --> 00:19:33,918
La couleur de la peau
est bien opaque.
300
00:19:35,400 --> 00:19:37,038
- C'était qui ?
- Un coursier
301
00:19:37,200 --> 00:19:39,111
qui a attaqué
un collègue il y a peu.
302
00:19:40,000 --> 00:19:41,433
La créature est intervenue.
303
00:19:42,440 --> 00:19:45,159
L'analyse de la plaie
devrait le confirmer.
304
00:19:45,680 --> 00:19:48,956
S'il y a vraiment
une créature qui rôde en ville,
305
00:19:50,080 --> 00:19:52,071
est-il possible
qu'elle soit consciente ?
306
00:19:52,800 --> 00:19:55,439
Il faut ressentir
des sentiments, des émotions,
307
00:19:55,600 --> 00:19:59,513
un sens de la justice et de la moralité
pour ne viser que des criminels.
308
00:20:00,640 --> 00:20:03,712
Alors pourquoi voulez-vous
tellement l'attraper ?
309
00:20:04,400 --> 00:20:06,868
Ce n'est pas le cas.
Je veux la comprendre.
310
00:20:07,040 --> 00:20:10,749
Vous voulez lui coller un émetteur
et suivre ses migrations ?
311
00:20:11,440 --> 00:20:13,078
Plutôt l'interroger.
312
00:20:13,240 --> 00:20:16,471
Si elle avait le choix,
conserverait-elle ses pouvoirs
313
00:20:16,640 --> 00:20:19,313
- ou choisirait-elle d'être guérie ?
- Guérie ?
314
00:20:19,480 --> 00:20:22,119
- D'où est-ce que ça vient ?
- De votre article.
315
00:20:23,720 --> 00:20:28,316
Si elle voulait être guérie,
vous pourriez l'aider ?
316
00:20:29,000 --> 00:20:31,833
Je ne vois pas de défi
plus extraordinaire.
317
00:20:33,520 --> 00:20:36,193
Vous voulez bien tenir ça ?
318
00:20:50,040 --> 00:20:52,554
Pas un geste, mon pote.
319
00:20:54,840 --> 00:20:57,354
Je dois mettre les mains en l'air ?
320
00:20:57,520 --> 00:21:00,398
Tu ne rentres pas chez toi
quand même ?
321
00:21:00,560 --> 00:21:04,235
Aussi tentante que soit la bière tiède
de chez O'Farrells...
322
00:21:04,400 --> 00:21:07,278
Oublie O'Farrells.
On va faire autre chose.
323
00:21:07,440 --> 00:21:08,555
Mais on va fêter ça.
324
00:21:08,720 --> 00:21:11,075
Et on ne me contredit pas,
Dr Keller.
325
00:21:11,680 --> 00:21:14,114
Ça fait un bail
que tu ne m'as pas appelé ainsi.
326
00:21:14,280 --> 00:21:17,352
C'est ce que tu es. Viens.
327
00:21:24,400 --> 00:21:27,437
Ils n'ont pas réparé la porte
après toutes ces années.
328
00:21:27,600 --> 00:21:31,832
On était peut-être les seuls
assez fous à entrer ici.
329
00:21:37,960 --> 00:21:39,439
On ne devrait pas être ici.
330
00:21:39,600 --> 00:21:40,999
Ce n'est pas toi
331
00:21:41,160 --> 00:21:43,116
qui a escaladé l'Unisphere
pour un pari ?
332
00:21:43,280 --> 00:21:45,635
Peut-être suis-je devenu
plus vieux et sage.
333
00:21:45,800 --> 00:21:49,475
Ou peut-être as-tu caché le vrai
Vincent depuis trop longtemps ?
334
00:21:49,960 --> 00:21:51,996
Et si je n'étais
plus du tout le même ?
335
00:21:53,560 --> 00:21:55,278
Ça ne changerait rien.
336
00:21:56,360 --> 00:21:58,920
Quand je pensais
que tu étais mort,
337
00:21:59,600 --> 00:22:04,720
je rêvais de quitter New York
et ne plus jamais revenir.
338
00:22:04,880 --> 00:22:09,556
J'ai lu un article sur cette équipe
médicale mobile au fin fond du Nigeria.
339
00:22:09,720 --> 00:22:14,191
Elle va de village en village,
aider quiconque a besoin de soins.
340
00:22:15,080 --> 00:22:16,479
On pourrait faire ça,
341
00:22:17,240 --> 00:22:18,958
- y aller ensemble.
- Non.
342
00:22:21,480 --> 00:22:23,232
Faisons de ce rêve une réalité.
343
00:22:23,800 --> 00:22:27,588
Plus tôt on partira d'ici,
plus tôt on commencera à vivre.
344
00:22:32,720 --> 00:22:35,393
- Je n'étais pas prête.
- Prête ? Viens.
345
00:22:35,560 --> 00:22:37,198
Attends.
346
00:22:39,120 --> 00:22:41,111
Accroche-toi !
347
00:22:57,040 --> 00:22:58,393
Je vais tomber !
348
00:23:05,800 --> 00:23:07,233
Merci.
349
00:23:08,080 --> 00:23:09,593
Avec plaisir.
350
00:23:13,320 --> 00:23:14,389
Ne bougez pas !
351
00:23:21,120 --> 00:23:23,270
Vous n'avez pas de papiers ?
352
00:23:23,440 --> 00:23:26,159
Je dois juste passer un coup de fil.
353
00:23:26,320 --> 00:23:29,471
Du calme,
je ne vous ai pas encore bouclés.
354
00:23:29,920 --> 00:23:33,595
Je vous tiens, simplement.
Mais il faut que je vous identifie.
355
00:23:34,520 --> 00:23:37,273
Ne m'inculpez pas,
je vous en prie.
356
00:23:37,440 --> 00:23:40,238
On n'a rien fait de mal.
Ce n'est pas un crime.
357
00:23:40,400 --> 00:23:42,595
Écoutez-la.
Ça n'a rien de compliqué.
358
00:23:42,760 --> 00:23:45,513
Donnez-moi vos papiers,
j'appelle, et c'est fini.
359
00:23:45,680 --> 00:23:50,151
- Il faut que je téléphone.
- Et j'ai besoin d'un nom.
360
00:23:50,320 --> 00:23:51,548
On est dans une impasse
361
00:23:51,720 --> 00:23:54,473
et on n'ira nulle part
tant que j'ignore qui vous êtes.
362
00:24:07,320 --> 00:24:10,118
Je retire tout le mal
que j'ai dit sur Heather.
363
00:24:10,280 --> 00:24:12,510
Ces robes qu'elle a sorties,
elles tuent.
364
00:24:12,680 --> 00:24:15,240
Alors, on parle à Pam
et on y va, d'accord ?
365
00:24:15,400 --> 00:24:16,833
C'est quoi l'urgence ?
366
00:24:17,000 --> 00:24:19,389
- Je l'air facile ?
- Facile pour quoi ?
367
00:24:19,560 --> 00:24:20,709
Bien vu.
368
00:24:21,320 --> 00:24:22,309
- Chandler.
- Catherine.
369
00:24:22,480 --> 00:24:24,072
Retrouve-moi au bar.
370
00:24:25,160 --> 00:24:27,037
- Vincent ?
- J'ai besoin de ton aide.
371
00:24:27,200 --> 00:24:31,193
- On veut m'arrêter.
- D'accord, attends.
372
00:24:34,360 --> 00:24:36,669
- Tu te défiles ?
- Je ne me défile pas.
373
00:24:36,840 --> 00:24:39,479
- Un ami dans le besoin.
- Un ami ?
374
00:24:39,640 --> 00:24:41,995
À quoi bon.
Reviens ici au plus vite.
375
00:24:42,160 --> 00:24:43,639
Promis.
376
00:24:45,800 --> 00:24:46,789
On en a déjà parlé.
377
00:24:46,960 --> 00:24:48,871
Vous ne me laissez pas le choix.
378
00:24:49,040 --> 00:24:51,031
- Vous ne comprenez pas.
- C'est à cause d'elle ?
379
00:24:51,200 --> 00:24:53,111
- C'est ça ?
- Non, je...
380
00:24:53,480 --> 00:24:56,119
- J'ai juste besoin d'un nom.
- Dis-lui, Vince.
381
00:24:56,280 --> 00:24:57,918
- Ça va aller.
- Vince. Bien.
382
00:24:58,080 --> 00:25:00,469
C'est un bon début.
Vince comment ?
383
00:25:01,160 --> 00:25:02,752
Je ne peux pas vous le dire.
384
00:25:07,320 --> 00:25:09,754
Vous savez quoi ?
Montez dans le véhicule.
385
00:25:09,920 --> 00:25:11,672
Attention à la tête.
386
00:25:12,560 --> 00:25:14,312
Vous faites quoi
avec mon indic ?
387
00:25:15,720 --> 00:25:18,314
- Qui êtes-vous ?
- Les stups. De la 98e.
388
00:25:19,240 --> 00:25:20,798
Un peu loin
de chez vous, non ?
389
00:25:20,960 --> 00:25:23,076
Il rassemble des infos pour moi.
Ça va ?
390
00:25:23,240 --> 00:25:24,559
Ça pourrait aller mieux.
391
00:25:24,720 --> 00:25:26,119
Pourquoi n'avoir rien dit ?
392
00:25:26,280 --> 00:25:27,235
Pour quoi faire ?
393
00:25:30,920 --> 00:25:33,514
Donnez-moi votre insigne.
Je vais vérifier.
394
00:25:35,480 --> 00:25:36,833
C'est assez officiel ?
395
00:25:37,440 --> 00:25:39,351
Maintenant annulez le 10-12.
396
00:25:40,600 --> 00:25:43,433
Sans vérification,
vous n'aurez pas votre indic.
397
00:25:43,960 --> 00:25:45,951
Si vous faites foirer
mon affaire de ce soir,
398
00:25:46,120 --> 00:25:47,997
je vous le ferai regretter.
399
00:25:48,160 --> 00:25:49,593
Vous passerez votre temps
400
00:25:49,760 --> 00:25:53,469
à dresser des PV pour stationnement
aux bobos européens de SoHo.
401
00:25:57,040 --> 00:25:59,998
Détendez-vous, chérie.
Je fais juste mon boulot.
402
00:26:05,680 --> 00:26:07,033
Attends-moi.
403
00:26:10,320 --> 00:26:12,311
Navré de t'avoir mise
dans cette position
404
00:26:12,480 --> 00:26:15,199
- et de t'avoir fait venir ici.
- C'est quoi ton problème ?
405
00:26:15,360 --> 00:26:17,828
J'ai dû mentir
à un agent de police.
406
00:26:18,000 --> 00:26:20,560
S'il avait vérifié,
j'aurais été virée de la police.
407
00:26:21,320 --> 00:26:24,756
Et tu as été filmé. Chaque voiture a
une caméra sur le toit.
408
00:26:24,920 --> 00:26:27,070
- Il faut que je couvre ça aussi.
- Je sais.
409
00:26:27,240 --> 00:26:28,514
Je sais
que tu es contrariée.
410
00:26:28,680 --> 00:26:32,639
Je suis plus que contrariée.
Je suis déconcertée.
411
00:26:32,800 --> 00:26:37,271
À cause d'Alex, tu deviens imprudent,
et nous on doit te protéger ?
412
00:26:37,440 --> 00:26:39,237
Ce n'est pas de sa faute.
413
00:26:39,640 --> 00:26:41,835
Tu sais que si ce flic t'avait coffré,
414
00:26:42,000 --> 00:26:43,911
Muirfield aurait rappliqué
aussitôt ?
415
00:26:44,080 --> 00:26:45,672
Tu crois que je l'ignore ?
416
00:26:45,840 --> 00:26:46,989
J'ai presque
perdu pied
417
00:26:47,160 --> 00:26:49,116
en pensant
à ce qui arriverait.
418
00:26:49,280 --> 00:26:53,159
Il n'y a pas que toi.
Tu as mis Alex en danger,
419
00:26:53,320 --> 00:26:57,950
et J.T. et moi.
Tu nous fais prendre des risques.
420
00:26:58,400 --> 00:27:02,359
Tu veux savoir si tu peux
récupérer ton ancienne vie.
421
00:27:02,520 --> 00:27:06,069
Mais ça n'efface pas celle
que tu as maintenant.
422
00:27:06,960 --> 00:27:09,269
Il faut que tu saches
ce que tu veux.
423
00:27:09,440 --> 00:27:14,150
Car si tu ne te protèges pas,
424
00:27:15,040 --> 00:27:19,716
il est peut-être temps que je revoie
les risques que j'ai pris pour toi.
425
00:27:35,080 --> 00:27:39,915
Je sais que ce n'est pas très approprié,
mais votre patron est C.A.N.O.N.
426
00:27:40,080 --> 00:27:44,790
Et il est aussi canon
que bon et généreux.
427
00:27:44,960 --> 00:27:47,315
On dirait
que quelqu'un a le béguin.
428
00:27:47,480 --> 00:27:50,677
- Plus maintenant.
- Il est tellement charmant.
429
00:27:50,840 --> 00:27:52,717
On dirait qu'il conclut
une grosse affaire.
430
00:27:52,880 --> 00:27:55,235
Ces types en costume
sont de la SEC.
431
00:27:55,400 --> 00:27:57,755
Ils discutent
de l'offre publique initiale.
432
00:27:57,920 --> 00:27:59,876
Vous ne devriez pas y participer ?
433
00:28:00,040 --> 00:28:01,473
Vous êtes
directrice financière.
434
00:28:01,640 --> 00:28:04,234
Noah aime s'occuper seul
de ses réunions de haut niveau.
435
00:28:04,400 --> 00:28:06,118
La veille de la mort de Lisa,
436
00:28:06,280 --> 00:28:08,236
sa réunion avec eux
a duré la journée.
437
00:28:08,400 --> 00:28:09,515
Et toute la nuit.
438
00:28:10,280 --> 00:28:15,070
- Où étiez-vous ?
- Moi ? Au bureau.
439
00:28:15,240 --> 00:28:19,119
- J'attendais ses instructions.
- Quelle employée dévouée...
440
00:28:47,080 --> 00:28:48,513
Vous n'êtes pas venue
ce matin.
441
00:28:48,680 --> 00:28:51,831
Seul le personnel autorisé
a accès au stand de tir.
442
00:28:52,000 --> 00:28:55,072
Puisque vous déformez un peu
cette directive, pourquoi pas moi ?
443
00:28:56,200 --> 00:29:00,079
Désolée pour l'autre jour.
En général, je ne suis pas aussi...
444
00:29:00,240 --> 00:29:04,119
- Je dois me contenter de ça ?
- Je ne suis pas facile.
445
00:29:04,280 --> 00:29:08,353
Vous pouvez demander
à tous mes ex.
446
00:29:08,520 --> 00:29:14,117
À mon chef, ma partenaire,
ma sœur, mon père, mon...
447
00:29:14,280 --> 00:29:15,713
Je vous laisse terminer.
Votre...
448
00:29:18,440 --> 00:29:21,671
Dites-moi pourquoi on vous a vue
fureter autour d'une affaire
449
00:29:21,840 --> 00:29:23,876
sur laquelle vous n'êtes pas
censée enquêter.
450
00:29:24,040 --> 00:29:27,077
Il y a beaucoup de curieux
dans le commissariat.
451
00:29:27,720 --> 00:29:30,837
Votre travail vous rassure.
Vous êtes douée.
452
00:29:31,000 --> 00:29:33,309
Vous êtes déterminée.
Vous avez le contrôle.
453
00:29:33,480 --> 00:29:37,029
Vous m'avez eue.
Sérieusement, qui ne fait pas ça ?
454
00:29:37,200 --> 00:29:40,158
Où est le mal à s'impliquer
dans un travail que j'aime ?
455
00:29:40,720 --> 00:29:44,998
Si vous le faites
pour échapper à vos émotions.
456
00:29:45,160 --> 00:29:48,994
La seule chose que j'essaie de fuir,
c'est vous.
457
00:29:49,160 --> 00:29:51,879
Catherine, il est clair
que vous souffrez d'ESPT,
458
00:29:52,040 --> 00:29:53,792
Sabrina vous a tiré dessus
et vous...
459
00:29:53,960 --> 00:29:57,953
Stress post-traumatique ?
Vous voulez savoir ce qu'est l'ESPT ?
460
00:29:58,120 --> 00:30:02,159
C'est voir sa mère se faire
descendre sous ses yeux.
461
00:30:02,320 --> 00:30:06,757
Voir l'une des rares personnes
qui me connaissait et tenait à moi
462
00:30:06,920 --> 00:30:08,672
quitter ma vie
pour une raison inconnue.
463
00:30:08,840 --> 00:30:10,558
Et ça recommence.
464
00:30:11,320 --> 00:30:15,552
Oui, j'ai des sentiments pour le type
le plus compliqué de la planète
465
00:30:15,720 --> 00:30:21,795
et il ne réalise pas les risques
que je prends pour le protéger.
466
00:30:22,600 --> 00:30:27,833
Il préfère être avec quelqu'un
qui ne le connaît même plus.
467
00:30:36,720 --> 00:30:41,475
C'est lui. C'est notre créature.
Il a tué le messager à vélo.
468
00:30:42,760 --> 00:30:45,593
Pour une bonne raison,
c'était un étrangleur.
469
00:30:45,760 --> 00:30:48,877
La créature est intervenue
dans au moins six affaires.
470
00:30:49,040 --> 00:30:52,828
Je n'ai pas de preuve pour toutes
mais ça devrait suffire à Joe.
471
00:30:53,640 --> 00:30:55,392
- Qui est Joe ?
- Mon patron.
472
00:30:56,040 --> 00:30:58,759
Sans les échantillons volés,
il me fallait des liens
473
00:30:58,920 --> 00:31:00,911
pour lui demander
de former une unité spéciale
474
00:31:01,080 --> 00:31:02,115
et trouver cette chose.
475
00:31:02,280 --> 00:31:07,400
Je croyais que vous vouliez
la comprendre, la guérir.
476
00:31:07,560 --> 00:31:10,597
Oui, quand on l'aura trouvée.
Regardez autour de vous.
477
00:31:10,760 --> 00:31:13,115
Je bosse dans un commissariat.
478
00:31:13,800 --> 00:31:17,952
Cette créature tue des gens.
Mon boulot, c'est faire respecter la loi.
479
00:31:19,080 --> 00:31:20,115
Ça vous inquiète ?
480
00:31:20,280 --> 00:31:22,953
Votre patron,
il va perturber nos recherches,
481
00:31:23,120 --> 00:31:24,872
nous enliser dans la paperasse.
482
00:31:25,040 --> 00:31:28,350
Il va plutôt nous donner les moyens
de trouver cette chose.
483
00:31:37,920 --> 00:31:39,399
ÉCHANTILLON CORROMPU
484
00:31:39,560 --> 00:31:43,235
Quoi ? Corrompu ?
Non ! Ce n'est pas vrai.
485
00:31:44,280 --> 00:31:47,670
Il y a peut-être eu contamination
dans le laboratoire.
486
00:31:47,840 --> 00:31:50,308
Impossible. J'ai tout stérilisé.
487
00:31:50,480 --> 00:31:52,198
Je n'aurais pas
de seconde chance.
488
00:32:02,400 --> 00:32:06,279
- Excusez-moi, madame.
- Oh, merci.
489
00:32:10,000 --> 00:32:12,195
Désolée d'être en retard.
490
00:32:12,360 --> 00:32:14,999
Il paraît que c'est dur
d'avoir une table ici.
491
00:32:16,720 --> 00:32:20,838
- Comment ça va ?
- Avec Evan ?
492
00:32:21,960 --> 00:32:23,234
Tout va pour le mieux.
493
00:32:28,040 --> 00:32:30,793
Il se rapprochait un peu trop
de Vincent à mon goût,
494
00:32:30,960 --> 00:32:33,952
mais j'ai réussi à brouiller
l'une de ses études.
495
00:32:34,680 --> 00:32:36,796
J'ai corrompu des échantillons.
496
00:32:37,520 --> 00:32:38,953
Il ignore que c'est toi ?
497
00:32:39,120 --> 00:32:41,190
Je sais comment
garder Evan occupé.
498
00:32:41,640 --> 00:32:42,629
L'heureux ignorant.
499
00:32:44,520 --> 00:32:47,353
On trouvera Vincent
avant la police.
500
00:32:47,520 --> 00:32:49,988
Muirfield aura
tout ce qu'il faut pour avancer.
501
00:33:01,880 --> 00:33:04,030
Voici une décharge
vous informant de vos droits
502
00:33:04,200 --> 00:33:07,078
- quant à l'interrogatoire.
- Je ne vous comprends.
503
00:33:07,240 --> 00:33:09,310
Être l'autre peut mener
une femme à la folie.
504
00:33:09,480 --> 00:33:10,469
Je sais.
505
00:33:11,640 --> 00:33:15,235
- Je ne suis pas l'autre femme.
- Vous avez rompu avec lui ?
506
00:33:16,040 --> 00:33:17,109
C'était mutuel.
507
00:33:17,280 --> 00:33:20,829
Ce n'est pas ce que j'ai compris.
J'ai parlé à Ben Williams à la fête.
508
00:33:21,440 --> 00:33:24,000
- Mignon mais marié.
- Ils le sont tous.
509
00:33:24,160 --> 00:33:26,196
Votre relation s'est terminée net
510
00:33:26,360 --> 00:33:29,158
quand Noah a rencontré Lisa.
C'était tendu au bureau.
511
00:33:38,720 --> 00:33:39,914
Vous êtes gauchère.
512
00:33:41,440 --> 00:33:42,873
Oui, en effet.
513
00:33:43,040 --> 00:33:44,951
La main gauche du tueur était
514
00:33:45,120 --> 00:33:46,473
assez forte
pour couper le fil.
515
00:33:46,640 --> 00:33:48,153
Le labo cherche le couteau
516
00:33:48,320 --> 00:33:49,992
dont vous vous êtes servie.
517
00:33:50,760 --> 00:33:52,318
Ils vont fouiller votre bureau,
518
00:33:52,480 --> 00:33:54,152
puis votre appartement.
519
00:33:54,320 --> 00:33:57,596
Et ils sont très forts,
ils le trouveront.
520
00:33:57,760 --> 00:34:02,276
Si vous nous aidez et qu'on annule
cette chasse au trésor,
521
00:34:02,440 --> 00:34:04,670
on pourrait glisser un mot
au procureur.
522
00:34:08,760 --> 00:34:11,593
Il m'a dit qu'il m'aimait.
523
00:34:13,640 --> 00:34:16,677
Que ce qu'il y avait entre nous
était spécial.
524
00:34:18,160 --> 00:34:19,912
Épique.
525
00:34:21,800 --> 00:34:27,397
Qu'un amour comme le nôtre
n'arrivait qu'une fois dans une vie.
526
00:34:31,200 --> 00:34:32,519
Je l'ai cru.
527
00:34:33,440 --> 00:34:35,431
Et puis il a rencontré Lisa.
528
00:34:36,400 --> 00:34:41,315
Sa tête s'est tournée
dans sa direction,
529
00:34:42,960 --> 00:34:44,154
sans jamais se retourner.
530
00:34:46,960 --> 00:34:49,633
J'aurais dû me battre pour lui.
531
00:34:52,080 --> 00:34:54,833
Mais j'étais abasourdie.
532
00:34:55,000 --> 00:35:00,028
Le temps de reprendre mes esprits,
ils étaient déjà mariés.
533
00:35:00,600 --> 00:35:02,716
Alors vous l'avez tuée ?
534
00:35:07,680 --> 00:35:10,558
Noah est une forte tête.
535
00:35:13,080 --> 00:35:15,640
Il n'aurait jamais changé d'avis.
536
00:35:17,160 --> 00:35:18,752
J'ai dû passer à l'action.
537
00:35:21,520 --> 00:35:24,512
Elle n'aurait jamais pu le connaître
aussi bien que moi.
538
00:35:37,080 --> 00:35:38,308
Me faut-il une armure ?
539
00:35:39,360 --> 00:35:42,432
Désolée, mes dernières excuses
n'étaient pas correctes.
540
00:35:44,720 --> 00:35:47,188
Vous n'êtes pas là
pour vous excuser.
541
00:35:48,080 --> 00:35:50,275
Vous ressentez
ce que vous ressentez.
542
00:35:53,360 --> 00:35:56,989
Quelque chose me dit
qu'il y a beaucoup de ressenti
543
00:35:57,160 --> 00:35:59,674
dont vous aviez besoin
de vous excuser.
544
00:35:59,840 --> 00:36:01,159
Votre colère
pour votre mère,
545
00:36:01,960 --> 00:36:05,509
vos sentiments pour des types
qui ne vous méritent pas.
546
00:36:05,680 --> 00:36:07,352
Mais votre cœur a refait surface
547
00:36:07,520 --> 00:36:10,318
après être resté
enfermé si longtemps
548
00:36:10,480 --> 00:36:14,871
et ce crétin ne voit pas
à quel point votre lien est unique
549
00:36:15,040 --> 00:36:18,430
s'il est tenté de retomber dans
une relation sécurisante et familière,
550
00:36:18,600 --> 00:36:22,434
mais qui n'est pas vraiment
ce dont il a besoin ni ce qu'il cherche.
551
00:36:22,600 --> 00:36:25,637
C'était étrangement bien dit.
552
00:36:26,360 --> 00:36:29,079
Vous n'êtes pas la seule
dont la vie n'est pas parfaite.
553
00:36:29,240 --> 00:36:34,155
Les relations sont...
une vraie plaie.
554
00:36:34,320 --> 00:36:36,993
On ne peut pas forcer
quelqu'un à vous aimer.
555
00:36:37,160 --> 00:36:40,357
Mais on peut arrêter d'essayer
d'échapper à la souffrance
556
00:36:40,520 --> 00:36:43,592
en donnant toute son énergie
pour protéger les gens.
557
00:36:44,600 --> 00:36:45,589
Prendre des risques.
558
00:36:47,320 --> 00:36:50,869
Lui avez-vous dit
ce que vous ressentez exactement ?
559
00:36:51,040 --> 00:36:53,235
Ce que vous voulez exactement ?
560
00:36:54,280 --> 00:36:58,592
Je ne sais pas,
je crois que c'est plutôt évident.
561
00:36:58,760 --> 00:37:00,512
Vous ne pouvez même pas
me le dire à moi.
562
00:37:10,440 --> 00:37:12,396
Je l'aime.
563
00:37:26,680 --> 00:37:28,989
- Salut.
- Salut.
564
00:37:29,720 --> 00:37:34,111
J'ai fait jouer mes relations, j'ai
la vidéo de la voiture de police.
565
00:37:34,280 --> 00:37:36,191
- C'est la dernière fois.
- Merci.
566
00:37:36,360 --> 00:37:37,793
Oui.
567
00:37:42,280 --> 00:37:44,510
- Catherine, je...
- Non, ne dis rien.
568
00:37:44,680 --> 00:37:45,795
Laisse-moi parler.
569
00:37:47,760 --> 00:37:51,548
Tu as risqué ton travail pour moi
570
00:37:51,720 --> 00:37:53,631
et Alex.
571
00:37:55,560 --> 00:37:58,870
Et même si j'allais
être avec elle,
572
00:37:59,040 --> 00:38:01,918
tu étais prête à me protéger
sans condition et personne...
573
00:38:02,080 --> 00:38:05,470
Je n'ai pas été honnête avec toi.
574
00:38:07,560 --> 00:38:09,232
Quand ?
575
00:38:14,600 --> 00:38:18,149
Je ne peux pas rivaliser
avec la vie que tu as eue avec Alex.
576
00:38:19,680 --> 00:38:25,949
Mais je ne veux pas abandonner
avant d'avoir commencé.
577
00:38:30,000 --> 00:38:32,798
Je veux être avec toi, Vincent.
578
00:38:34,160 --> 00:38:38,119
Et je suis prête
à me battre pour toi.
579
00:38:40,640 --> 00:38:44,315
Je ne sais pas
si mon choix est si évident.
580
00:38:47,040 --> 00:38:49,076
Je dois être honnête avec toi.
581
00:38:52,200 --> 00:38:54,839
Ma vie d'avant me manque vraiment.
582
00:38:55,000 --> 00:38:59,118
Tu sais, Vinnie Keller,
le docteur, un type normal.
583
00:38:59,920 --> 00:39:04,072
Et je pense pouvoir être
cette personne à nouveau.
584
00:39:06,160 --> 00:39:08,196
Et avec moi
585
00:39:09,280 --> 00:39:13,956
tu serais quoi, pas normal ?
586
00:39:15,960 --> 00:39:19,270
Alex est prête à tout abandonner
pour venir avec moi.
587
00:39:20,560 --> 00:39:26,590
Et pas ici, mais très loin de tout ça,
pour que je sois libéré,
588
00:39:26,760 --> 00:39:30,594
tu sais, de Muirfield.
589
00:39:40,400 --> 00:39:41,833
Tu le ferais toi ?
590
00:39:44,560 --> 00:39:46,994
Le ferait-elle
591
00:39:47,160 --> 00:39:49,594
si elle savait la vérité ?
592
00:39:56,800 --> 00:39:59,792
Vincent, tu ne lui as rien dit.
593
00:40:02,280 --> 00:40:08,310
Et tant que tu ne le feras pas,
tout ça ne restera qu'un rêve.