1 00:00:02,320 --> 00:00:05,198 Il y a neuf ans, j'ai été témoin du meurtre de ma mère. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,954 Sans l'intervention de Vincent, j'aurais aussi été tuée. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,714 Je faisais partie d'un groupe expérimental des Forces spéciales. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,189 Ils voulaient créer le parfait super-soldat. 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,713 Mais il y a eu un problème. 6 00:00:14,880 --> 00:00:15,835 C'est toi. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,231 Le célibataire le plus convoité se rabat sur Internet ? 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,469 Claire Sinclair ? 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,438 - Evan se rapproche. - C'est notre créature. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,431 J'ai réussi à perturber une de ses études. 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,591 - Vincent Keller. - Qui est-ce ? 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,273 On est devenus très proches. 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,192 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que vous étiez fiancés ? 14 00:00:31,360 --> 00:00:34,557 Alex est prête à abandonner sa vie pour venir avec moi. 15 00:00:34,720 --> 00:00:37,598 Mes ennemis sont toujours là. Et ils veulent ma mort. 16 00:00:39,840 --> 00:00:42,274 - Tu les as taillés en pièces. - Je ne te ferai jamais de mal. 17 00:00:42,440 --> 00:00:44,795 Je ne peux pas. On ne peut pas. 18 00:00:44,960 --> 00:00:48,077 Il ne s'agissait pas de partir spécifiquement avec Alex. 19 00:00:48,240 --> 00:00:49,798 Je cherchais un meilleur futur pour moi. 20 00:00:49,960 --> 00:00:53,111 Vincent, je ne peux pas être ton second choix. 21 00:01:18,400 --> 00:01:20,834 - Allô. - Prenez l'escalier de secours. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,878 Sortez par la porte de derrière et tournez le coin. 23 00:01:31,680 --> 00:01:33,671 Earl's Diner, le café du coin. 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,751 Vous avez utilisé votre carte de crédit pour le petit-déjeuner. 25 00:01:35,920 --> 00:01:37,114 Vous me suivez ? 26 00:01:37,280 --> 00:01:40,955 Si je peux trouver ça facilement, Muirfield aussi. Ils sont partout. 27 00:01:41,120 --> 00:01:45,398 - Comment est-ce possible ? - Je ne sais pas. 28 00:01:45,560 --> 00:01:47,676 Mais vous l'avez vu vous-même dans les bois. 29 00:01:47,840 --> 00:01:49,910 Ils chassent Vincent. 30 00:01:50,080 --> 00:01:51,752 Et maintenant qu'ils savent que vous êtes liés, 31 00:01:51,920 --> 00:01:53,638 ils vous chassent aussi. 32 00:01:53,800 --> 00:01:56,030 Vous devez être plus prudente. 33 00:01:56,200 --> 00:01:57,918 Comment ? 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,908 Commencez par me faire confiance. 35 00:02:01,080 --> 00:02:04,152 Et changer d'hôtel. 36 00:02:04,320 --> 00:02:06,959 Sous un autre nom, en liquide. 37 00:02:07,680 --> 00:02:11,036 J'ai des amis de ma période d'activiste. 38 00:02:11,200 --> 00:02:13,350 Ils peuvent m'aider. Peut-être aider Vincent aussi. 39 00:02:13,520 --> 00:02:16,114 Vous ne feriez que les mettre en danger. 40 00:02:16,280 --> 00:02:19,352 D'accord, je vous ai acheté ça. 41 00:02:20,480 --> 00:02:21,879 C'est un téléphone prépayé. J'en ai un aussi. 42 00:02:22,040 --> 00:02:24,156 On l'utilise trois jours, puis on s'en débarrasse. 43 00:02:24,320 --> 00:02:26,834 Je vous appellerai avec mon nouveau numéro avant ça. 44 00:02:27,000 --> 00:02:30,879 Vous ne pouvez payer qu'en liquide à partir de maintenant. 45 00:02:31,040 --> 00:02:33,793 Vous me rembourserez plus tard, mais donnez-moi vos cartes de crédit. 46 00:02:34,600 --> 00:02:38,718 Je veux vous faire confiance, mais les cartes sont trop risquées. 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,596 Ce n'est pas possible. 48 00:02:51,960 --> 00:02:54,428 - Je peux vous demander un truc ? - Oui. 49 00:02:54,600 --> 00:02:56,795 Comment arrivez-vous à... 50 00:02:57,720 --> 00:03:01,315 faire tout ça pour lui ? 51 00:03:02,280 --> 00:03:03,508 Sachant ce qu'il est. 52 00:03:04,000 --> 00:03:05,956 Il m'a sauvé la vie. 53 00:03:07,480 --> 00:03:10,313 C'est tout ce qu'il veut pour vous aussi. 54 00:03:26,440 --> 00:03:27,998 - Qu'est-ce que tu fais ? - Bon sang. 55 00:03:28,480 --> 00:03:31,790 - Désolée. Je voulais pas te faire peur. - Non, c'est bon. 56 00:03:31,960 --> 00:03:34,235 Une dose d'adrénaline, ça me réveille. 57 00:03:34,400 --> 00:03:36,038 Alors, tu préfères du sucre ? 58 00:03:36,800 --> 00:03:40,315 Sans façon, mais quelle manière subtile de dire que tu as un amoureux. 59 00:03:40,480 --> 00:03:44,314 En fait, je n'en ai pas. Je les ai achetés moi-même. Mais tu sais quoi ? 60 00:03:44,480 --> 00:03:46,391 C'est ma façon de reprendre la Saint-Valentin, 61 00:03:46,560 --> 00:03:47,675 et contrôler mon destin. 62 00:03:47,840 --> 00:03:49,592 Quand je rencontrerai M. Destin ce soir, 63 00:03:49,760 --> 00:03:51,591 mes achats préventifs seront justifiés. 64 00:03:51,760 --> 00:03:53,512 Qu'est-ce que tu veux dire, achats ? 65 00:03:53,680 --> 00:03:57,355 J'ai aussi fait une réservation pour deux dans mon restaurant préféré. 66 00:03:57,520 --> 00:03:59,112 - Sérieusement ? - Quoi ? 67 00:03:59,280 --> 00:04:00,918 C'est l'avantage d'avoir un salaire, 68 00:04:01,080 --> 00:04:02,513 grâce à mon nouveau travail 69 00:04:02,680 --> 00:04:05,194 de coordinatrice d'évènements pour Haskins et Geller. 70 00:04:05,360 --> 00:04:08,079 Au service de la ville. Merci, sœurette. 71 00:04:08,240 --> 00:04:12,677 Je t'ai eu ce job pour que tu puisses payer au moins une partie du loyer. 72 00:04:12,840 --> 00:04:14,239 Peu importe. 73 00:04:14,400 --> 00:04:17,756 La Saint-Valentin, ce n'est pas les maths, c'est l'amour. 74 00:04:17,920 --> 00:04:20,354 Qui sait ce que la journée m'apportera. 75 00:04:20,520 --> 00:04:22,238 Tu devrais peut-être essayer. 76 00:04:28,160 --> 00:04:30,071 Toit. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,033 Tu n'as pas à t'inquiéter pour Alex. 78 00:04:33,200 --> 00:04:35,475 Je lui ai donné de l'argent et des conseils 79 00:04:35,640 --> 00:04:37,835 sur les subtilités de devenir un fantôme. 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,831 Alors, elle va bien ? 81 00:04:40,000 --> 00:04:42,230 Oui, elle l'a pris aussi bien que possible. 82 00:04:42,400 --> 00:04:45,756 - Merci de faire ça. - Bien sûr. 83 00:04:46,400 --> 00:04:50,837 - Il lui faut un peu de temps. - Elle n'est pas la seule. 84 00:04:53,120 --> 00:04:56,954 Écoute, je sais que j'ai promis de te donner plus d'espace, 85 00:04:57,120 --> 00:04:59,350 mais je suis venu voir si tu es libre ce soir. 86 00:04:59,520 --> 00:05:03,354 Quoi, pour la Saint-Valentin ? Tu rigoles ? 87 00:05:03,520 --> 00:05:05,590 Je sais, mon timing est nul, mais... 88 00:05:05,760 --> 00:05:08,479 Je ne veux pas avoir à attendre encore une année. 89 00:05:09,160 --> 00:05:12,232 On dirait que j'ai déjà raté quelques occasions avec toi. 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,356 Vincent, je te protège. 91 00:05:14,520 --> 00:05:16,511 Ne prends pas cela pour quoi que ce soit d'autre. 92 00:05:17,480 --> 00:05:19,038 D'accord. 93 00:05:22,440 --> 00:05:27,195 Ce qu'on avait, je me suis laissée le vouloir. 94 00:05:27,360 --> 00:05:32,593 Et dès que tu as vu Alex, tu t'es éloigné. 95 00:05:32,760 --> 00:05:34,910 Comment puis-je croire que tu seras là ? 96 00:05:35,640 --> 00:05:38,359 Catherine, il ne s'est jamais agi d'Alex. 97 00:05:38,520 --> 00:05:40,750 J'essayais juste de vivre une fantaisie. 98 00:05:40,920 --> 00:05:43,070 Une vie où je pourrais être de nouveau normal. 99 00:05:43,240 --> 00:05:47,028 Ce que j'ai ressenti pour toi, ce n'est jamais parti. 100 00:05:47,200 --> 00:05:48,952 Jamais. Pas une seconde. 101 00:05:53,920 --> 00:05:56,309 Alors, on fait quoi maintenant ? 102 00:05:57,040 --> 00:05:59,838 On s'assure que ton ex-fiancée ne dérape pas encore. 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,752 S'ils la trouvent, ils te trouvent. 104 00:06:01,920 --> 00:06:03,399 Je te dirai quand elle m'appelle. 105 00:06:18,560 --> 00:06:21,313 - Désolé de mon retard. - Tu as pris un détour ? 106 00:06:22,800 --> 00:06:25,268 J'étais au travail. J'ai changé de taxis comme tu m'as dit. 107 00:06:25,440 --> 00:06:28,989 - Tu n'as pas été suivi ? - Alex, qu'est-ce qui se passe ? 108 00:06:29,160 --> 00:06:30,559 Je ne t'ai jamais vue comme ça. 109 00:06:30,720 --> 00:06:33,359 Ma vie n'avait jamais été en danger. 110 00:06:33,840 --> 00:06:36,752 C'est pour ça que tu n'as pas été à la maison ou au travail ces jours-ci ? 111 00:06:37,240 --> 00:06:38,229 Je suis journaliste. 112 00:06:38,400 --> 00:06:41,278 Je dois vérifier mes sources. Même pour de vieux amis. 113 00:06:41,440 --> 00:06:44,637 Il ne s'agit pas de patrons anti-syndicalistes, Arlin. 114 00:06:44,800 --> 00:06:48,554 Ce que je vais te dire est fou. 115 00:06:48,960 --> 00:06:50,791 Mais c'est vrai. 116 00:06:51,240 --> 00:06:53,356 Et tu ne peux rien publier ou des gens mourront. 117 00:06:53,520 --> 00:06:54,873 D'accord. 118 00:06:55,040 --> 00:06:57,110 Qu'est-ce que c'est, Alex ? 119 00:06:57,280 --> 00:07:00,113 Quelqu'un que je connais, il est complètement dépassé. 120 00:07:00,280 --> 00:07:02,077 Il a subi une terrible injustice. 121 00:07:02,240 --> 00:07:06,711 Et ça a été étouffé. J'ai besoin que tu fasses des recherches. 122 00:07:06,880 --> 00:07:08,518 Découvre ce qui lui est arrivé, 123 00:07:08,680 --> 00:07:11,478 trouve quelqu'un qui pourrait l'aider. 124 00:07:11,640 --> 00:07:13,551 D'accord. 125 00:07:16,400 --> 00:07:18,914 Pourquoi ne pas me dire ce que tu sais ? 126 00:07:19,520 --> 00:07:23,911 Mon ami, Vincent Keller, il était soldat. 127 00:07:24,440 --> 00:07:26,431 Une expérience en a fait un monstre. 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,670 C'était un groupe appelé Muirfield. 129 00:07:34,920 --> 00:07:37,115 LE CŒUR A SES RAISONS 130 00:07:44,480 --> 00:07:45,959 Salut. 131 00:07:48,040 --> 00:07:51,919 Catherine sort toujours ses griffes après l'histoire avec Alex ? 132 00:07:52,080 --> 00:07:53,718 Oh, oui. 133 00:07:54,400 --> 00:07:56,868 Je n'aurais jamais dû essayer avec Alex. 134 00:07:57,040 --> 00:07:59,190 Avec votre passé, tu te devais d'essayer. 135 00:07:59,360 --> 00:08:00,634 Dis ça à Catherine. 136 00:08:02,760 --> 00:08:06,389 Pour être honnête, je comprends son attitude. 137 00:08:06,560 --> 00:08:10,269 Catherine n'est pas vraiment du genre à s'épancher, 138 00:08:10,440 --> 00:08:14,399 puis elle s'ouvre et boum, tu disparais avec ton ex-fiancée. 139 00:08:14,560 --> 00:08:17,597 Pas vraiment surprenant qu'elle n'ait plus confiance. 140 00:08:17,760 --> 00:08:19,352 Elle sait que je serai toujours là. 141 00:08:19,520 --> 00:08:22,592 Savoir que tu seras toujours là pour démembrer quelqu'un 142 00:08:22,760 --> 00:08:25,115 en cas de danger, c'est un peu différent 143 00:08:25,280 --> 00:08:28,158 que de savoir que tu ne vas pas jouer à la dînette avec 144 00:08:28,320 --> 00:08:30,072 la première jolie fille qui passe. 145 00:08:30,240 --> 00:08:31,992 Merci, ça m'aide pas vraiment. 146 00:08:32,880 --> 00:08:36,475 Non, c'est bon. Je dois regagner sa confiance. 147 00:08:39,080 --> 00:08:40,195 Quoi ? 148 00:08:41,720 --> 00:08:44,473 Tu dois la courtiser. 149 00:08:45,200 --> 00:08:48,795 - C'est la Saint-Valentin. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 150 00:08:49,280 --> 00:08:53,273 Ne dis pas roses en papier plié. 151 00:08:53,440 --> 00:08:55,510 Tout d'abord, c'est de l'origami. 152 00:08:55,680 --> 00:08:58,478 C'est un art ancestral d'une culture riche. 153 00:08:58,640 --> 00:09:03,031 Ensuite, tu dois accepter le côté tarte. 154 00:09:03,200 --> 00:09:06,192 Mettre ta virilité au placard pour un jour 155 00:09:06,360 --> 00:09:09,033 et servir du romantisme sur un plateau surfait. 156 00:09:09,200 --> 00:09:14,513 D'accord, et je suis ton opinion sur ce que les femmes veulent parce que... 157 00:09:14,680 --> 00:09:15,874 J'ai regardé sur Internet. 158 00:09:44,280 --> 00:09:45,918 Super. 159 00:09:48,880 --> 00:09:51,997 Miranda rentre plus tôt que prévu de son voyage d'affaires. 160 00:09:52,160 --> 00:09:53,957 Ce soir. 161 00:09:54,120 --> 00:09:58,750 - Ce n'est pas le moment, je sais. - Oui, la Saint-Valentin. 162 00:09:58,920 --> 00:09:59,989 Regarde-moi. 163 00:10:00,160 --> 00:10:03,118 Tu sais que si je pouvais être avec toi, je le serais, non ? 164 00:10:05,280 --> 00:10:07,032 Je suis désolée. Je... 165 00:10:07,200 --> 00:10:10,636 Aussi dure que je parais avec ma répartie mordante, 166 00:10:10,800 --> 00:10:12,597 - je ne suis pas comme ça. - Je sais. 167 00:10:12,760 --> 00:10:15,194 Je n'ai jamais fait ça de ma vie. 168 00:10:15,360 --> 00:10:17,669 Je n'arrête pas de m'imaginer ton fils, ta femme. 169 00:10:17,840 --> 00:10:21,355 Miranda et moi n'avons pas eu un vrai mariage depuis des années. 170 00:10:22,720 --> 00:10:27,555 Je protégerai mon fils, mais je ne veux donner ma vie pour les apparences. 171 00:10:29,560 --> 00:10:31,437 C'est juste que... 172 00:10:32,480 --> 00:10:36,758 Si tu dis que c'est compliqué, je vais te poignarder dans ton sommeil. 173 00:10:39,240 --> 00:10:42,073 Je me suis dit que j'allais te jeter à la rue. 174 00:10:43,040 --> 00:10:45,031 Alors, ton plan marche pour toi ? 175 00:10:45,920 --> 00:10:48,388 Je n'ai pas encore décidé. 176 00:10:52,880 --> 00:10:54,871 Merci de m'avoir obtenu ce boulot. 177 00:10:55,040 --> 00:10:57,429 Je suis trop contente que le premier évènement soit ton prix. 178 00:10:57,600 --> 00:10:59,909 D'abord, ce n'est pas mon prix, c'est celui de mon lieutenant. 179 00:11:00,080 --> 00:11:02,196 Et ensuite, ce n'est pas les Oscars. 180 00:11:02,360 --> 00:11:06,239 Je veux que ce soit bien. Même si je ne suis que l'assistante. 181 00:11:23,840 --> 00:11:26,752 - Je suis désolée. - Pas moi. Je m'appelle Darius. 182 00:11:28,640 --> 00:11:30,710 Heather Chandler. 183 00:11:30,880 --> 00:11:34,759 Ma sœur travaille ici et je fais une fête pour un gros, gros poisson. 184 00:11:35,400 --> 00:11:38,710 - Tu es avocat ou un truc du genre ? - Un truc du genre. 185 00:11:38,880 --> 00:11:41,678 Je passe juste voir mon grand frère. Le gros poisson. 186 00:11:41,840 --> 00:11:43,831 - Non. - Oui. 187 00:11:44,000 --> 00:11:45,911 - Oh non. - Tout va bien. 188 00:11:46,080 --> 00:11:49,356 - Promis ? - Promis. 189 00:12:03,920 --> 00:12:05,114 Un dîner ? 190 00:12:10,880 --> 00:12:13,110 Un admirateur secret. J'ai lu la carte. 191 00:12:13,280 --> 00:12:14,759 Tu ne peux pas lire la carte de quelqu'un d'autre. 192 00:12:14,920 --> 00:12:16,831 Eh bien, je l'ai fait. Alors ? 193 00:12:17,000 --> 00:12:19,798 - Je ne sais pas de qui elles viennent. - Oh, allez. 194 00:12:19,960 --> 00:12:22,110 Il y a eu le cavalier mystère qui a annulé, 195 00:12:22,280 --> 00:12:25,431 le type parti rejoindre son ex la semaine dernière, et ça. 196 00:12:25,600 --> 00:12:27,955 Tu as soit une relation très sérieuse 197 00:12:28,120 --> 00:12:30,588 - ou une grave crise psychotique. - Des fleurs. 198 00:12:30,760 --> 00:12:34,070 Qu'est-ce que ça a à voir avec l'amour ou la confiance ? 199 00:12:34,240 --> 00:12:36,151 Je le savais. Des problèmes ? 200 00:12:37,600 --> 00:12:40,068 Vargas, Chandler, j'aimerais vous présenter mon frère. 201 00:12:40,240 --> 00:12:42,959 - C'est Darius. - Joe parle tout le temps de vous. 202 00:12:43,120 --> 00:12:44,633 Chandler. Je crois que j'ai croisé votre sœur. 203 00:12:44,800 --> 00:12:46,791 Elle arrange tout nickel pour cet évènement. 204 00:12:46,960 --> 00:12:48,473 Joe mérite ce qu'il y a de mieux. 205 00:12:48,640 --> 00:12:51,200 Ne lui donnez pas la grosse tête. 206 00:12:52,160 --> 00:12:53,752 Trop tard. 207 00:12:55,360 --> 00:12:58,079 Vous avez vu la nouvelle affaire qui vient d'arriver ? 208 00:12:59,200 --> 00:13:00,315 Un suicide ? 209 00:13:01,200 --> 00:13:03,634 Il y aurait des traces de lutte. 210 00:13:03,800 --> 00:13:05,950 Peut-être un amoureux sanglant ? 211 00:13:06,960 --> 00:13:08,518 On s'en occupe. 212 00:13:09,920 --> 00:13:11,592 À propos de la Saint-Valentin, 213 00:13:14,600 --> 00:13:16,079 je ne peux pas les accepter. 214 00:13:16,240 --> 00:13:19,596 C'est le meilleur moyen de garder ton admirateur sur le qui-vive. 215 00:13:19,760 --> 00:13:23,355 Fais-moi confiance, il en faudra plus que des roses. 216 00:13:28,120 --> 00:13:29,712 Vous avez parlé d'une lutte ? 217 00:13:29,880 --> 00:13:31,029 Une balle dans la tête. 218 00:13:31,200 --> 00:13:34,556 On pensait que c'était un suicide simple, mais j'ai remarqué ça. 219 00:13:35,920 --> 00:13:38,559 La Crime a renvoyé ça à l'unité spéciale. 220 00:13:42,760 --> 00:13:44,113 Un amant éconduit ? 221 00:13:44,280 --> 00:13:46,157 Quelqu'un aurait un mobile pour le piéger ? 222 00:13:46,320 --> 00:13:47,992 Sa famille est en Pennsylvanie. 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,116 Aucune copine ni copain. 224 00:13:50,280 --> 00:13:52,794 Apparemment il était journaliste au Greenwich Intelliger. 225 00:13:52,960 --> 00:13:55,235 Les spécialistes des grandes révélations ? 226 00:13:55,400 --> 00:13:58,437 Peut-être un reportage qui dérangeait quelqu'un. 227 00:13:58,600 --> 00:14:00,591 Un journaliste sans ordi ? 228 00:14:00,760 --> 00:14:03,832 Sans doute volé avec toutes les recherches qu'il contenait. 229 00:14:05,920 --> 00:14:07,433 Regarde. 230 00:14:08,440 --> 00:14:11,113 Il a dû tomber pendant l'attaque. Peut-être du sac ? 231 00:14:11,280 --> 00:14:13,430 Ou quand ils ont pris l'ordinateur. 232 00:14:14,880 --> 00:14:16,313 Alex Salter Messagerie 233 00:14:19,360 --> 00:14:21,555 Si quelqu'un s'est donné tant de mal pour tuer ce type 234 00:14:21,720 --> 00:14:24,154 et prendre son ordinateur, 235 00:14:24,320 --> 00:14:27,232 ils doivent couvrir un sacré scandale. 236 00:14:38,240 --> 00:14:39,355 Je suis content que tu sois revenue 237 00:14:39,520 --> 00:14:42,990 et j'espère qu'on ne te blâmera pas pour notre long déjeuner. 238 00:14:43,680 --> 00:14:45,716 Rude journée ? 239 00:14:45,880 --> 00:14:47,950 Désolée, j'ai quelques crises à gérer. 240 00:14:48,120 --> 00:14:50,395 J'espère que ça sera fait avant le dîner. 241 00:14:50,560 --> 00:14:52,357 Ça tient toujours ? 242 00:14:52,520 --> 00:14:54,272 Bien sûr. 243 00:14:54,800 --> 00:14:57,598 - J'ai choisi un restaurant cubain. - Cubain ? 244 00:14:58,360 --> 00:14:59,952 C'est parfait. 245 00:15:00,120 --> 00:15:02,350 Il n'y en pas probablement pas beaucoup à Chicago. 246 00:15:02,520 --> 00:15:05,876 Non, mais on ne va pas en voyage d'affaires pour la nourriture. 247 00:15:06,040 --> 00:15:09,191 Je travaille avec des morts. Pas trop de voyages d'affaires. 248 00:15:10,000 --> 00:15:13,709 J'aurais juré que tu avais dit que ta conférence était à Cincinnati. 249 00:15:13,880 --> 00:15:15,472 Vraiment ? 250 00:15:15,640 --> 00:15:19,519 Chicago, Cincinnati, je ne sais pas, c'est du pareil au même. 251 00:15:20,000 --> 00:15:21,911 Je suis content que tu aies survécu à la tempête. 252 00:15:22,080 --> 00:15:25,755 - Tu sais, à temps pour ce soir. - Oui, heureusement. 253 00:15:27,040 --> 00:15:29,508 Le vol était un peu turbulent, mais je suis ravie d'être de retour. 254 00:15:30,720 --> 00:15:32,438 On se voit ce soir. 255 00:15:52,600 --> 00:15:55,239 J'étais avec Marks. Qu'y a-t-il de si urgent ? 256 00:15:56,160 --> 00:15:59,436 Il n'est pas idiot et remarque le fait que je sois distraite. 257 00:16:00,080 --> 00:16:02,719 Evan se rapproche. 258 00:16:03,640 --> 00:16:05,915 On a une piste plus chaude. 259 00:16:06,080 --> 00:16:07,752 On te briefera sur les détails, 260 00:16:07,920 --> 00:16:09,797 mais on a perdu toute l'équipe qui la suivait. 261 00:16:09,960 --> 00:16:12,633 - Keller ? - Il les a éliminés. 262 00:16:12,800 --> 00:16:14,711 Tous. 263 00:16:15,360 --> 00:16:18,158 Quelqu'un le protège. 264 00:16:19,360 --> 00:16:21,794 Elle a donné des infos à un journaliste. 265 00:16:21,960 --> 00:16:26,351 J'ai pris soin de lui, mais je veux que tu t'occupes d'elle. 266 00:16:26,760 --> 00:16:30,070 Tu veux que je risque ma couverture pour liquider une fille ? 267 00:16:30,560 --> 00:16:35,270 Invente ce que tu veux, mais tu dois gagner sa confiance. 268 00:16:35,840 --> 00:16:37,114 Trouver Keller. 269 00:16:37,600 --> 00:16:39,556 Puis te débarrasser d'elle. 270 00:16:45,360 --> 00:16:47,555 Alex a parlé à un journaliste. Tu le savais ? 271 00:16:47,720 --> 00:16:50,598 - Non. - On l'a trouvé mort. 272 00:16:50,760 --> 00:16:52,990 Déguisé en suicide, et son ordi a disparu. 273 00:16:53,160 --> 00:16:54,479 Muirfield. 274 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 Et maintenant, je ne trouve plus Alex. 275 00:16:57,680 --> 00:17:00,035 - Il faut la trouver. - Non, tu peux pas sortir aujourd'hui. 276 00:17:00,200 --> 00:17:02,191 - C'est trop risqué. - Elle a raison. 277 00:17:02,360 --> 00:17:03,759 Ils se rapprochent. 278 00:17:03,920 --> 00:17:05,831 Mais s'ils sont sur la trace d'Alex 279 00:17:06,000 --> 00:17:08,150 après tout ce qui s'est passé dans les bois, 280 00:17:08,320 --> 00:17:10,072 comment sais-tu qu'ils ne te suivent pas aussi ? 281 00:17:10,240 --> 00:17:12,959 J'ai observé chaque mouvement, chaque appel. 282 00:17:13,120 --> 00:17:15,998 - J'espère ne pas être la seule. - Je m'en occupe. Mais je file. 283 00:17:16,160 --> 00:17:18,435 Si Sara termine sa chasse au trésor 284 00:17:18,600 --> 00:17:20,875 et que je n'y suis pas, je suis cuit. 285 00:17:21,040 --> 00:17:24,635 Écoute-la. Pour aujourd'hui du moins. 286 00:17:26,360 --> 00:17:32,196 Et ce serait une bonne idée de réduire tes dépenses sur Internet. 287 00:17:32,360 --> 00:17:36,114 - L'admirateur secret ? - Oui, je t'en prie. 288 00:17:38,480 --> 00:17:41,278 Je suis désolé, je... je voulais te montrer que je m'investis. 289 00:17:41,440 --> 00:17:45,752 Les cadeaux sont... C'est gentil, mais c'est... 290 00:17:45,920 --> 00:17:48,309 Mais deux douzaines de roses ne disent pas : 291 00:17:48,480 --> 00:17:52,473 "Je ne vais pas courir vers la première ex qui croise ma route", hein ? 292 00:17:52,640 --> 00:17:55,029 Oui, J.T. m'a expliqué. 293 00:17:55,360 --> 00:17:56,998 Tu ne me facilites pas la tâche. 294 00:17:57,160 --> 00:17:59,549 Je n'essaie pas de compliquer les choses. 295 00:18:03,160 --> 00:18:04,388 Tout ça n'a pas d'importance. 296 00:18:04,560 --> 00:18:06,516 Alex t'a trahie. Et on ne sait pas où elle est. 297 00:18:06,680 --> 00:18:09,752 Elle est en danger par ma faute. Il faut faire quelque chose. 298 00:18:09,920 --> 00:18:11,433 Non, je dois faire quelque chose. 299 00:18:11,600 --> 00:18:13,875 Tu vas aller t'asseoir sur le canapé, 300 00:18:14,040 --> 00:18:17,271 ou faire 1000 pompes, ou progresser dans tes jeux vidéo. 301 00:18:17,440 --> 00:18:18,429 Tu ne sors pas. 302 00:18:18,600 --> 00:18:20,795 Je ne vais pas rester là alors que tu es en danger. 303 00:18:20,960 --> 00:18:23,428 Tu le dois si tu veux regagner ma confiance. 304 00:18:41,400 --> 00:18:42,389 UN JOURNALISTE SE SUICIDE 305 00:18:44,480 --> 00:18:45,799 L'INTELLIGER PERD UN DES SIENS 306 00:18:46,600 --> 00:18:48,750 Il ne viendra pas. 307 00:18:51,920 --> 00:18:53,353 C'était pas un suicide. 308 00:18:54,760 --> 00:18:57,320 Les gens qui l'ont tué ont des yeux partout. 309 00:18:58,400 --> 00:19:00,277 Désolée, je ne sais pas de quoi vous parlez. 310 00:19:00,440 --> 00:19:03,079 Écoutez, vous êtes terrifiée et mentez très mal, 311 00:19:03,240 --> 00:19:05,037 alors n'essayez pas de m'en mettre plein la vue. 312 00:19:05,200 --> 00:19:07,350 J'ai juste besoin de savoir une chose. 313 00:19:07,520 --> 00:19:09,431 Vous tenez réellement à Vincent ? 314 00:19:10,240 --> 00:19:12,470 - Qui êtes-vous ? - Quelqu'un qui veut l'aider. 315 00:19:12,640 --> 00:19:15,871 Pour qu'il redevienne normal. Comme vous. 316 00:19:16,560 --> 00:19:18,551 Et je dois croire que vous le pouvez ? 317 00:19:18,720 --> 00:19:21,029 Vous n'avez pas le choix. 318 00:19:21,200 --> 00:19:22,599 Vous étiez dans les bois. 319 00:19:22,760 --> 00:19:25,115 Un autre groupe secret arrivera. 320 00:19:25,280 --> 00:19:27,840 Il ne peut pas les retenir éternellement. 321 00:19:28,000 --> 00:19:29,718 C'est ce que vous craignez, 322 00:19:29,880 --> 00:19:32,155 que la prochaine fois, il aura moins de chance ? 323 00:19:32,840 --> 00:19:36,958 - Comment vous savez ça ? - Parce qu'on l'a créé. 324 00:19:37,920 --> 00:19:41,469 Le groupe que je représente se considère responsable de son état 325 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 et de l'enfer qu'il a vécu. 326 00:19:43,560 --> 00:19:46,711 - Et on veut le guérir. - Réparer nos erreurs. 327 00:19:46,880 --> 00:19:48,632 C'est ce que vous voulez, non ? 328 00:19:48,800 --> 00:19:50,870 Pour récupérer l'homme que vous aimiez ? 329 00:19:51,760 --> 00:19:55,116 - Je ne sais pas. - Alex, ses mutations 330 00:19:55,280 --> 00:19:57,316 deviendront de plus en plus grotesques. 331 00:19:57,920 --> 00:20:02,118 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne soit méconnaissable. 332 00:20:03,400 --> 00:20:05,277 Sauf si vous nous aidez. 333 00:20:12,840 --> 00:20:14,239 Salter. Alex Salter. 334 00:20:14,400 --> 00:20:18,109 Il y a eu des achats sur sa carte de crédit depuis hier ? 335 00:20:18,280 --> 00:20:22,034 Annulé ? Par qui ? Elle a fait ça ? 336 00:20:22,800 --> 00:20:25,189 Non, merci, c'est ça. Au revoir. 337 00:20:25,360 --> 00:20:27,476 On dirait que le patron s'est manifesté. 338 00:20:27,640 --> 00:20:29,119 Non. Ça, c'est pour toi. 339 00:20:29,600 --> 00:20:31,716 Tu manges mes chocolats de la Saint-Valentin ? 340 00:20:32,160 --> 00:20:34,037 Ils sont fourrés à la crème, tu détestes. 341 00:20:34,200 --> 00:20:37,510 On dirait que ton admirateur ne te connaît pas si bien. 342 00:20:37,680 --> 00:20:39,830 D'après le rapport d'Evan, ça a l'air clair. 343 00:20:40,000 --> 00:20:41,672 La trajectoire correspond à un suicide. 344 00:20:41,840 --> 00:20:43,751 Ça veut dire que le tueur est un pro. 345 00:20:43,920 --> 00:20:46,593 La Crime a hâte de savoir si c'est un suicide. 346 00:20:46,760 --> 00:20:48,796 C'est peu concluant, patron. 347 00:20:48,960 --> 00:20:51,235 Si c'est un tueur, il n'a pas laissé d'empreintes 348 00:20:51,400 --> 00:20:52,674 ni de signes de lutte. 349 00:20:52,840 --> 00:20:55,308 Il manque un ordi ce qui indiquerait un meurtre. 350 00:20:55,480 --> 00:20:57,198 - D'autres preuves ? - Un portable. 351 00:20:57,360 --> 00:20:59,032 On voulait voir s'il y avait des empreintes 352 00:20:59,200 --> 00:21:01,475 avant d'y toucher. Le labo est débordé, alors on attend. 353 00:21:01,640 --> 00:21:04,279 Voyons si on peut faire mieux qu'attendre. 354 00:22:21,400 --> 00:22:22,389 Salut. 355 00:22:22,560 --> 00:22:24,312 Vincent, c'est Alex. 356 00:22:25,640 --> 00:22:26,914 J'ai besoin de ton aide. 357 00:22:27,080 --> 00:22:30,072 Je suis à l'hôtel Beau Monde, chambre 305. 358 00:22:46,880 --> 00:22:50,156 Ça fait supermarché. Essaie un peu d'originalité, mon pote. 359 00:22:50,320 --> 00:22:53,153 - Tu es jalouse ? - Absolument. 360 00:22:54,280 --> 00:22:55,998 C'est sympa, malgré tout. 361 00:22:56,160 --> 00:22:58,913 Notre réunion annuelle des cœurs solitaires. 362 00:23:00,720 --> 00:23:01,755 Salut, les gars. 363 00:23:05,280 --> 00:23:06,554 Oh, super. 364 00:23:06,720 --> 00:23:09,792 Non seulement je passe ma Saint-Valentin dans un bar à flics, 365 00:23:09,960 --> 00:23:13,316 mais le type qui m'a plaquée pour un rencard avec sa femme 366 00:23:13,480 --> 00:23:16,199 est là pour le rendre mémorable. Et agaçant. 367 00:23:16,360 --> 00:23:18,237 - Salut. - Salut. 368 00:23:18,400 --> 00:23:20,311 La copine d'Evan a annulé, 369 00:23:20,480 --> 00:23:22,710 alors on avait bien besoin d'une bière. 370 00:23:25,320 --> 00:23:30,189 Eh bien, je vais aller chercher la bière en question. 371 00:23:40,880 --> 00:23:43,633 - Tess, c'est... - Non. 372 00:23:44,680 --> 00:23:46,272 Bien. 373 00:23:49,400 --> 00:23:51,277 Pourtant ça paraît compliqué. 374 00:23:54,480 --> 00:23:57,119 Je croyais que tu sortais avec l'alpiniste 375 00:23:57,280 --> 00:23:58,349 aux longues jambes, Claire. 376 00:23:58,520 --> 00:24:02,149 - Je le croyais aussi. - Je suis désolée. Ça va aller ? 377 00:24:02,320 --> 00:24:03,992 Je ne sais pas. 378 00:24:04,160 --> 00:24:06,720 Elle a dit qu'elle était en déplacement à Chicago 379 00:24:06,880 --> 00:24:09,189 et je lui ai parlé de la tempête qu'ils ont eu. 380 00:24:09,360 --> 00:24:12,432 Seulement, ce n'était pas vrai et elle ne le savait pas. 381 00:24:12,600 --> 00:24:14,158 Je ne sais pas ce qui est plus bizarre, 382 00:24:14,320 --> 00:24:15,992 qu'elle ne savait pas pour la météo 383 00:24:16,160 --> 00:24:17,593 ou que tu la testes. 384 00:24:18,480 --> 00:24:21,153 Je suis peut-être parano. C'est juste que... 385 00:24:21,960 --> 00:24:24,713 Chaque fois que je crois connaître quelqu'un, 386 00:24:24,880 --> 00:24:27,394 je réalise que je ne les connais pas du tout. 387 00:24:28,360 --> 00:24:31,716 Ça semble être souvent le cas, ces temps-ci. 388 00:24:33,280 --> 00:24:34,599 À nos bien-aimés. 389 00:24:34,760 --> 00:24:36,512 Ou plutôt à nous les mal-aimés. 390 00:24:41,200 --> 00:24:43,509 Téléphone. Merci. 391 00:24:45,200 --> 00:24:46,394 - Allô ? - Salut, c'est J. T. 392 00:24:46,560 --> 00:24:48,949 Je me demandais si tu avais parlé au grand. 393 00:24:49,120 --> 00:24:51,190 Il m'a laissé un message qui m'inquiète. 394 00:24:51,360 --> 00:24:53,590 Il a dit qu'Alex avait besoin de lui. 395 00:24:55,120 --> 00:24:56,314 Pourquoi me l'a-t-il caché ? 396 00:24:56,480 --> 00:25:00,314 Ton dernier ultimatum était plutôt clair. 397 00:25:00,480 --> 00:25:02,198 Une idée d'où ils ont pu aller ? 398 00:25:02,360 --> 00:25:03,679 C'est ce qui m'a alerté. 399 00:25:03,840 --> 00:25:06,593 Il a dit qu'il allait à l'hôtel Beau Monde. 400 00:25:16,000 --> 00:25:17,319 - Salut. - Salut. 401 00:25:17,480 --> 00:25:19,391 - Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ? - J'ai eu si peur. 402 00:25:19,560 --> 00:25:21,278 C'est bon. C'est bon. 403 00:25:25,120 --> 00:25:26,314 C'est bon. C'est bon. 404 00:25:50,880 --> 00:25:51,995 C'est bon. 405 00:25:58,560 --> 00:26:00,471 Tu as besoin d'aide, Vince. 406 00:26:00,640 --> 00:26:02,596 Tu crois pouvoir faire confiance à Catherine, mais... 407 00:26:02,760 --> 00:26:04,637 Tu dois sortir d'ici tout de suite. 408 00:26:04,800 --> 00:26:07,360 Oh, non. C'est bon, ils vont nous protéger. 409 00:26:07,520 --> 00:26:09,351 Allez, Alex. 410 00:26:09,520 --> 00:26:11,750 Quelqu'un a dû te dire qu'il peut t'aider, 411 00:26:11,920 --> 00:26:16,152 mais tu crois que je vivrais ma vie comme ça si j'avais le choix ? 412 00:26:16,320 --> 00:26:17,833 Je crois que quelqu'un dans ta vie 413 00:26:18,000 --> 00:26:20,309 trouve pratique de te garder enfermé. 414 00:26:20,480 --> 00:26:25,110 Pour ne pas avoir à te partager. Mais ça n'aide en rien. 415 00:26:25,280 --> 00:26:27,874 - Tu veux dire Catherine ? - Elle ne veut pas ta guérison. 416 00:26:28,040 --> 00:26:31,669 Non, elle veut m'aider. 417 00:26:31,840 --> 00:26:35,071 Et même si je ne change pas, elle m'accepte 418 00:26:35,240 --> 00:26:37,959 comme je suis, c'est pour ça que je lui fais confiance. 419 00:26:48,000 --> 00:26:50,195 Que m'as-tu donné ? 420 00:26:51,360 --> 00:26:53,999 - Chlorhydrate d'étorphine ? - Ça va ? 421 00:26:54,160 --> 00:26:56,958 Tu connais les effets déshydratants, pas vrai ? 422 00:26:57,120 --> 00:27:01,033 - Alex, j'ai besoin d'un verre. - Bien sûr. Je vais te chercher de l'eau. 423 00:27:18,720 --> 00:27:19,755 Elle m'a dit de vous attendre. 424 00:27:21,160 --> 00:27:23,720 - Qui ? - Elle ne m'a pas donné de nom. 425 00:27:23,880 --> 00:27:27,350 Elle m'a donné quelque chose pour me protéger jusqu'à son arrivée. 426 00:27:27,520 --> 00:27:30,398 Elle arrive tout de suite. 427 00:27:31,560 --> 00:27:33,357 Sortez votre arme lentement. 428 00:27:36,520 --> 00:27:39,273 Posez-la au sol. 429 00:27:42,880 --> 00:27:44,233 Envoyez-le-moi. 430 00:27:44,400 --> 00:27:46,231 Alex. 431 00:27:47,280 --> 00:27:48,474 Allons, Alex. 432 00:27:48,640 --> 00:27:49,959 Laisse-nous partir. 433 00:27:50,120 --> 00:27:53,192 Qui que tu croies que je suis, maintenant, c'est... 434 00:27:53,360 --> 00:27:55,828 Non. Ils vont te ramener à la normale. 435 00:27:56,000 --> 00:27:58,594 Ils vont l'ouvrir et l'étudier. 436 00:27:59,200 --> 00:28:00,474 Non ! 437 00:28:00,640 --> 00:28:03,757 Ils l'ont rendu comme ça, c'est eux qui vont annuler ça. 438 00:28:03,920 --> 00:28:08,198 Je sais que vous croyez l'aider, mais en fait vous êtes un obstacle ! 439 00:28:08,760 --> 00:28:11,274 En fait, c'est ma mère qui l'a fait. 440 00:28:11,440 --> 00:28:12,509 Votre mère ? 441 00:28:13,160 --> 00:28:14,718 Oui. 442 00:28:14,880 --> 00:28:17,519 Elle travaillait pour eux et ils l'ont tuée pour ça. 443 00:28:17,680 --> 00:28:21,832 Je sais que tu essayes de faire au mieux, mais ce n'est pas ça. 444 00:28:22,000 --> 00:28:24,355 On ne sait pas s'il y aura de remède. 445 00:28:24,800 --> 00:28:27,030 Et elle accepte ça ? 446 00:28:27,200 --> 00:28:29,668 T'accepter comme tu es ? 447 00:28:30,160 --> 00:28:32,151 Alex, écoute-moi, d'accord ? 448 00:28:32,320 --> 00:28:36,393 On a perdu nos vies, notre avenir 449 00:28:36,560 --> 00:28:38,391 parce qu'on était victimes de Muirfield, 450 00:28:38,560 --> 00:28:40,835 ne leur donne rien d'autre. 451 00:28:41,000 --> 00:28:44,959 - Ne risque pas nos vies pour ça. - Allez. 452 00:28:46,720 --> 00:28:49,359 Au fond de vous, vous savez qu'ils vous utilisent. 453 00:28:53,480 --> 00:28:55,357 Alex, je t'en prie. 454 00:29:11,520 --> 00:29:14,080 - Où est-il ? - Il s'est enfui. Je suis désolée. 455 00:29:14,240 --> 00:29:15,832 Dégagez. 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,877 Je vous ai dit qu'il s'est échappé. 457 00:29:23,040 --> 00:29:26,874 - Vous lui avez donné le tranquillisant ? - Comme vous m'avez dit. 458 00:29:27,040 --> 00:29:28,871 C'était peut-être pas assez ? 459 00:29:29,840 --> 00:29:33,753 Ou peut-être qu'un vieux sentiment est remonté, et il s'est joué de vous. 460 00:29:35,840 --> 00:29:38,070 L'amour fait faire des choses dingues. 461 00:29:38,240 --> 00:29:39,673 Je vous en supplie. 462 00:29:39,840 --> 00:29:42,718 S'il faut mourir, autant que ce soit par amour. 463 00:30:10,080 --> 00:30:11,672 Tiens. 464 00:30:13,120 --> 00:30:14,109 Merci. 465 00:30:14,280 --> 00:30:19,229 Alex, je suis désolé, je ne suis pas celui dont tu es tombée amoureuse. 466 00:30:20,080 --> 00:30:22,071 Tu n'es pas un monstre, Vince. 467 00:30:24,160 --> 00:30:27,516 Et je suis désolée pour ce qu'on t'a fait. 468 00:30:27,680 --> 00:30:30,274 Je suis désolé que tu doives tout abandonner. 469 00:30:31,240 --> 00:30:33,549 Tu sais quoi ? J'y ai pensé. 470 00:30:33,720 --> 00:30:35,199 Ce n'est peut-être pas si mal. 471 00:30:35,360 --> 00:30:41,993 En restant ici, je m'accrochais toujours à une vie perdue il y a dix ans. 472 00:30:47,040 --> 00:30:50,237 Maintenant, je peux enfin lâcher quelques fantômes 473 00:30:50,400 --> 00:30:51,753 qui me suivaient partout. 474 00:30:51,920 --> 00:30:55,037 Tu sais, ces deux fantômes étaient super ensemble. 475 00:30:56,800 --> 00:30:57,835 Oui. 476 00:31:28,080 --> 00:31:29,957 Bon. 477 00:31:32,080 --> 00:31:36,198 Tu devras changer de bus à Des Moines, puis à Wichita. 478 00:31:37,920 --> 00:31:39,751 Voici ta carte d'identité. 479 00:31:41,520 --> 00:31:43,272 Merci. 480 00:31:45,280 --> 00:31:46,793 Après tout ce que j'ai fait, 481 00:31:46,960 --> 00:31:49,758 je ne peux pas croire que vous fassiez tout ça pour moi. 482 00:31:50,480 --> 00:31:52,550 Je ne sais pas comment vous remercier. 483 00:31:52,880 --> 00:31:54,916 Ne vous faites pas tuer. 484 00:31:57,600 --> 00:31:59,158 Catherine, 485 00:32:00,160 --> 00:32:01,639 j'ai longtemps pris soin de Vince 486 00:32:01,800 --> 00:32:04,872 et je sais que c'est votre tour. Vous êtes douée pour ça. 487 00:32:05,040 --> 00:32:08,271 Très douée. 488 00:32:09,640 --> 00:32:12,154 Je comprends pourquoi il vous fait confiance. 489 00:32:13,040 --> 00:32:15,918 Je crois que vous en êtes plus sûre que lui. 490 00:32:16,080 --> 00:32:18,640 Parce qu'une ex-fiancée débarque 491 00:32:18,800 --> 00:32:22,110 - et prétend tout chambouler ? - Vous étiez son premier amour. 492 00:32:23,480 --> 00:32:25,755 Tout le monde a un premier amour. 493 00:32:27,360 --> 00:32:29,828 Parfois, on dépasse ce stade. 494 00:32:31,040 --> 00:32:32,632 Il l'a fait. 495 00:32:32,800 --> 00:32:34,950 Pourquoi dites-vous ça ? 496 00:32:35,400 --> 00:32:38,631 Parce que Vince fait toujours les bons choix. 497 00:32:38,800 --> 00:32:42,873 Comme se faire pardonner de m'avoir quittée. 498 00:32:43,520 --> 00:32:45,988 Même si son cœur n'y est pas. 499 00:32:47,320 --> 00:32:51,359 Et parce que je ne suis pas celle qu'il aime. 500 00:33:16,040 --> 00:33:20,033 Alex Salter Effacer 501 00:33:28,000 --> 00:33:31,231 ami (Vincent) monstre expérience Muirfield 502 00:33:38,720 --> 00:33:42,076 - Tess, salut, je... - Non. 503 00:33:42,360 --> 00:33:44,715 Je ne peux pas supporter que tu me mentes. 504 00:33:46,000 --> 00:33:48,560 J'ai une bonne raison. 505 00:33:50,640 --> 00:33:52,471 Bon, je suis ici prête 506 00:33:52,640 --> 00:33:55,837 à entendre la raison pour laquelle tu détruis des preuves. 507 00:33:57,080 --> 00:33:59,674 - Tu vas dire quelque chose ? - Comme quoi ? 508 00:33:59,840 --> 00:34:02,274 J'ai cru t'avoir vu arracher une page ? 509 00:34:02,440 --> 00:34:04,590 Et tes empreintes sont sur les preuves 510 00:34:04,760 --> 00:34:06,273 car tu étais sur les lieux du crime. 511 00:34:06,440 --> 00:34:10,399 Elles ne prouvent rien. C'est ta parole contre la mienne. 512 00:34:10,560 --> 00:34:14,348 - J'essaie de protéger quelqu'un. - Pas moi, clairement. 513 00:34:14,520 --> 00:34:17,353 S'ils croient que j'y suis mêlée, on sera toutes les deux virées. 514 00:34:17,520 --> 00:34:21,274 Tess, je ne peux pas te le dire. Pour ta sécurité, je ne peux pas. 515 00:34:24,800 --> 00:34:27,189 Je suppose que ça ne change rien. 516 00:34:29,880 --> 00:34:31,836 Demain, je demanderai un nouvel équipier. 517 00:34:32,000 --> 00:34:35,913 Dis-leur que c'est pour raisons personnelles. 518 00:34:36,080 --> 00:34:38,071 Tout le monde doutait que deux nanas puissent faire équipe. 519 00:34:38,240 --> 00:34:40,151 On va leur donner raison. 520 00:35:08,080 --> 00:35:10,913 Tu n'étais probablement pas sur le point de me faire un câlin surprise. 521 00:35:11,080 --> 00:35:14,072 Quelque chose me dit que je ne te surprends pas du tout. 522 00:35:14,240 --> 00:35:15,229 Qui es-tu ? 523 00:35:15,400 --> 00:35:17,197 Qui t'a envoyée ici contaminer mon travail ? 524 00:35:17,360 --> 00:35:18,349 Contaminer ? 525 00:35:18,520 --> 00:35:21,637 Tu es la seule à avoir pu corrompre mes échantillons. 526 00:35:21,800 --> 00:35:24,075 Je doute que tu fouilles mes fichiers ADN 527 00:35:24,240 --> 00:35:26,037 pour savoir ce que je veux pour ma fête. 528 00:35:26,200 --> 00:35:29,909 Tes recherches inter-espèces sont arrivées dans notre ligne de mire. 529 00:35:30,080 --> 00:35:32,150 Quelle était ta mission au juste ? 530 00:35:32,320 --> 00:35:34,231 Coucher avec moi pour accéder à mon travail ? 531 00:35:34,400 --> 00:35:36,356 Juste flirter. 532 00:35:36,520 --> 00:35:38,397 Le sexe, c'était... 533 00:35:38,560 --> 00:35:40,835 Ne dis pas que tu es tombée amoureuse. 534 00:35:41,400 --> 00:35:43,675 D'accord. C'était un plus. 535 00:35:46,280 --> 00:35:48,555 Enfin des paroles honnêtes. 536 00:35:48,720 --> 00:35:52,474 - Qui t'a envoyée ? - La société qui l'a créé. 537 00:35:52,640 --> 00:35:55,279 Une espèce génétiquement modifiée, pas une évolution. 538 00:35:55,440 --> 00:35:59,592 - Il a été créé. Incroyable. - Terrifiant. 539 00:35:59,760 --> 00:36:02,115 Une erreur. Tu as vu de quoi il est capable. 540 00:36:02,280 --> 00:36:05,431 J'ai aussi une idée de ce dont vous êtes capables. 541 00:36:05,600 --> 00:36:07,875 Probablement pas les bonnes œuvres. 542 00:36:08,040 --> 00:36:10,270 Nos tactiques peuvent sembler extrêmes, 543 00:36:10,440 --> 00:36:14,228 mais c'est parce qu'on affronte une menace encore plus grande. 544 00:36:14,400 --> 00:36:15,833 C'est un être brutal. 545 00:36:16,000 --> 00:36:18,560 Tu as vu de près ce que ça peut faire. 546 00:36:18,720 --> 00:36:20,836 C'est notre responsabilité de le chasser. 547 00:36:21,000 --> 00:36:23,958 Des vies seront perdues si on ne le fait pas. 548 00:36:25,200 --> 00:36:27,760 Je ne veux pas voir une autre vie prise entre deux. 549 00:36:27,920 --> 00:36:29,990 Nous sommes ta seule option. 550 00:36:30,480 --> 00:36:32,038 Alors... 551 00:36:32,800 --> 00:36:33,994 Tu vas nous rejoindre. 552 00:36:34,160 --> 00:36:40,633 De cette conversation, j'ai l'impression que je suis soit avec toi, soit mort. 553 00:36:49,120 --> 00:36:50,394 Voici Des Moines. 554 00:36:50,560 --> 00:36:55,350 Passagers en transfert, veuillez descendre maintenant. 555 00:37:26,280 --> 00:37:27,872 Alex est en train de quitter la ville. 556 00:37:28,960 --> 00:37:32,669 Merci d'avoir pris soin d'elle. 557 00:37:32,920 --> 00:37:36,833 - Enfin, pour tout. - Bien sûr. 558 00:37:37,000 --> 00:37:40,675 Je t'avais promis de ne pas sortir, mais Alex avait des ennuis. 559 00:37:42,040 --> 00:37:45,589 Je ne suis jamais déçue quand tu essayes d'aider quelqu'un. 560 00:37:47,200 --> 00:37:49,555 C'est ce en quoi je peux avoir confiance. 561 00:37:49,720 --> 00:37:52,188 Que tu feras le bon choix. 562 00:37:53,760 --> 00:37:56,069 C'est ce qu'Alex était, n'est-ce pas ? 563 00:37:57,160 --> 00:37:58,513 Oui. 564 00:37:59,840 --> 00:38:03,594 Tu sais, tu t'es vraiment dépassée pour elle aujourd'hui. 565 00:38:03,760 --> 00:38:05,478 Et pour moi. 566 00:38:06,520 --> 00:38:11,753 Surtout pour quelqu'un qui n'a plus de liens affectifs. 567 00:38:13,120 --> 00:38:14,792 Oui. 568 00:38:14,960 --> 00:38:18,316 À ce sujet, tu n'es pas dupe, pas vrai ? 569 00:38:18,480 --> 00:38:19,993 Non. 570 00:38:23,120 --> 00:38:24,553 C'est juste... 571 00:38:24,720 --> 00:38:27,518 Quand j'ai commencé à compter sur toi, tu n'étais pas là. 572 00:38:27,680 --> 00:38:31,070 Je ne voyais pas comment être sûre que tu serais là ou pas. 573 00:38:32,680 --> 00:38:37,356 Mais en fait je peux avoir confiance en ta capacité à faire le bon choix. 574 00:38:37,520 --> 00:38:39,988 Alors on en est où ? 575 00:38:42,400 --> 00:38:47,520 Le problème, c'est que tu ne peux pas contrôler ton cœur. 576 00:38:47,680 --> 00:38:49,352 Ce truc fait ce qu'il veut. 577 00:38:50,160 --> 00:38:51,878 Et que fait le tien ce moment ? 578 00:38:53,120 --> 00:38:55,998 À part battre la chamade ? 579 00:38:56,800 --> 00:38:59,439 Je... je crois qu'après ces dernières semaines, 580 00:38:59,600 --> 00:39:03,195 et ce manque de confiance, on devrait peut-être y aller doucement. 581 00:39:03,360 --> 00:39:04,475 Absolument. 582 00:39:04,640 --> 00:39:07,518 Tu sais, laisser les choses se dérouler naturellement. 583 00:39:08,120 --> 00:39:09,439 Bien. 584 00:39:09,960 --> 00:39:12,997 Je crois que j'ai besoin d'un peu de temps pour... 585 00:39:14,360 --> 00:39:16,351 Ça alors ! 586 00:39:18,400 --> 00:39:20,550 Je le savais !