1
00:00:02,320 --> 00:00:05,198
Il y a neuf ans, j'ai été témoin
du meurtre de ma mère.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,954
Sans l'intervention de Vincent,
j'aurais aussi été tuée.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,714
Je faisais partie d'un groupe
expérimental des Forces spéciales.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,189
Ils voulaient créer
le parfait super-soldat.
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,713
Mais il y a eu un problème.
6
00:00:14,880 --> 00:00:15,835
C'est toi.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,231
Le célibataire le plus convoité
se rabat sur Internet ?
8
00:00:19,400 --> 00:00:20,469
Claire Sinclair ?
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,438
- Evan se rapproche.
- C'est notre créature.
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,431
J'ai réussi à perturber
une de ses études.
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,591
- Vincent Keller.
- Qui est-ce ?
12
00:00:27,760 --> 00:00:29,273
On est devenus très proches.
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,192
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que vous étiez fiancés ?
14
00:00:31,360 --> 00:00:34,557
Alex est prête à abandonner sa vie
pour venir avec moi.
15
00:00:34,720 --> 00:00:37,598
Mes ennemis sont toujours là.
Et ils veulent ma mort.
16
00:00:39,840 --> 00:00:42,274
- Tu les as taillés en pièces.
- Je ne te ferai jamais de mal.
17
00:00:42,440 --> 00:00:44,795
Je ne peux pas. On ne peut pas.
18
00:00:44,960 --> 00:00:48,077
Il ne s'agissait pas
de partir spécifiquement avec Alex.
19
00:00:48,240 --> 00:00:49,798
Je cherchais
un meilleur futur pour moi.
20
00:00:49,960 --> 00:00:53,111
Vincent, je ne peux pas
être ton second choix.
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,834
- Allô.
- Prenez l'escalier de secours.
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,878
Sortez par la porte de derrière
et tournez le coin.
23
00:01:31,680 --> 00:01:33,671
Earl's Diner, le café du coin.
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,751
Vous avez utilisé votre carte de
crédit pour le petit-déjeuner.
25
00:01:35,920 --> 00:01:37,114
Vous me suivez ?
26
00:01:37,280 --> 00:01:40,955
Si je peux trouver ça facilement,
Muirfield aussi. Ils sont partout.
27
00:01:41,120 --> 00:01:45,398
- Comment est-ce possible ?
- Je ne sais pas.
28
00:01:45,560 --> 00:01:47,676
Mais vous l'avez vu
vous-même dans les bois.
29
00:01:47,840 --> 00:01:49,910
Ils chassent Vincent.
30
00:01:50,080 --> 00:01:51,752
Et maintenant qu'ils
savent que vous êtes liés,
31
00:01:51,920 --> 00:01:53,638
ils vous chassent aussi.
32
00:01:53,800 --> 00:01:56,030
Vous devez être plus prudente.
33
00:01:56,200 --> 00:01:57,918
Comment ?
34
00:01:58,440 --> 00:02:00,908
Commencez par me
faire confiance.
35
00:02:01,080 --> 00:02:04,152
Et changer d'hôtel.
36
00:02:04,320 --> 00:02:06,959
Sous un autre nom, en liquide.
37
00:02:07,680 --> 00:02:11,036
J'ai des amis de ma période d'activiste.
38
00:02:11,200 --> 00:02:13,350
Ils peuvent m'aider.
Peut-être aider Vincent aussi.
39
00:02:13,520 --> 00:02:16,114
Vous ne feriez que
les mettre en danger.
40
00:02:16,280 --> 00:02:19,352
D'accord, je vous ai acheté ça.
41
00:02:20,480 --> 00:02:21,879
C'est un téléphone prépayé.
J'en ai un aussi.
42
00:02:22,040 --> 00:02:24,156
On l'utilise trois jours,
puis on s'en débarrasse.
43
00:02:24,320 --> 00:02:26,834
Je vous appellerai avec mon
nouveau numéro avant ça.
44
00:02:27,000 --> 00:02:30,879
Vous ne pouvez payer qu'en
liquide à partir de maintenant.
45
00:02:31,040 --> 00:02:33,793
Vous me rembourserez plus tard, mais
donnez-moi vos cartes de crédit.
46
00:02:34,600 --> 00:02:38,718
Je veux vous faire confiance, mais
les cartes sont trop risquées.
47
00:02:48,480 --> 00:02:50,596
Ce n'est pas possible.
48
00:02:51,960 --> 00:02:54,428
- Je peux vous demander un truc ?
- Oui.
49
00:02:54,600 --> 00:02:56,795
Comment arrivez-vous à...
50
00:02:57,720 --> 00:03:01,315
faire tout ça pour lui ?
51
00:03:02,280 --> 00:03:03,508
Sachant ce qu'il est.
52
00:03:04,000 --> 00:03:05,956
Il m'a sauvé la vie.
53
00:03:07,480 --> 00:03:10,313
C'est tout ce
qu'il veut pour vous aussi.
54
00:03:26,440 --> 00:03:27,998
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Bon sang.
55
00:03:28,480 --> 00:03:31,790
- Désolée. Je voulais pas te faire peur.
- Non, c'est bon.
56
00:03:31,960 --> 00:03:34,235
Une dose d'adrénaline,
ça me réveille.
57
00:03:34,400 --> 00:03:36,038
Alors, tu préfères du sucre ?
58
00:03:36,800 --> 00:03:40,315
Sans façon, mais quelle manière
subtile de dire que tu as un amoureux.
59
00:03:40,480 --> 00:03:44,314
En fait, je n'en ai pas. Je les ai achetés
moi-même. Mais tu sais quoi ?
60
00:03:44,480 --> 00:03:46,391
C'est ma façon de reprendre
la Saint-Valentin,
61
00:03:46,560 --> 00:03:47,675
et contrôler mon destin.
62
00:03:47,840 --> 00:03:49,592
Quand je rencontrerai
M. Destin ce soir,
63
00:03:49,760 --> 00:03:51,591
mes achats
préventifs seront justifiés.
64
00:03:51,760 --> 00:03:53,512
Qu'est-ce que tu veux dire, achats ?
65
00:03:53,680 --> 00:03:57,355
J'ai aussi fait une réservation pour
deux dans mon restaurant préféré.
66
00:03:57,520 --> 00:03:59,112
- Sérieusement ?
- Quoi ?
67
00:03:59,280 --> 00:04:00,918
C'est l'avantage
d'avoir un salaire,
68
00:04:01,080 --> 00:04:02,513
grâce à mon nouveau travail
69
00:04:02,680 --> 00:04:05,194
de coordinatrice d'évènements
pour Haskins et Geller.
70
00:04:05,360 --> 00:04:08,079
Au service de la ville.
Merci, sœurette.
71
00:04:08,240 --> 00:04:12,677
Je t'ai eu ce job pour que tu puisses
payer au moins une partie du loyer.
72
00:04:12,840 --> 00:04:14,239
Peu importe.
73
00:04:14,400 --> 00:04:17,756
La Saint-Valentin, ce n'est pas
les maths, c'est l'amour.
74
00:04:17,920 --> 00:04:20,354
Qui sait ce que la journée m'apportera.
75
00:04:20,520 --> 00:04:22,238
Tu devrais peut-être essayer.
76
00:04:28,160 --> 00:04:30,071
Toit.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,033
Tu n'as pas à t'inquiéter pour Alex.
78
00:04:33,200 --> 00:04:35,475
Je lui ai donné de l'argent
et des conseils
79
00:04:35,640 --> 00:04:37,835
sur les subtilités de
devenir un fantôme.
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,831
Alors, elle va bien ?
81
00:04:40,000 --> 00:04:42,230
Oui, elle l'a pris aussi
bien que possible.
82
00:04:42,400 --> 00:04:45,756
- Merci de faire ça.
- Bien sûr.
83
00:04:46,400 --> 00:04:50,837
- Il lui faut un peu de temps.
- Elle n'est pas la seule.
84
00:04:53,120 --> 00:04:56,954
Écoute, je sais que j'ai
promis de te donner plus d'espace,
85
00:04:57,120 --> 00:04:59,350
mais je suis venu voir
si tu es libre ce soir.
86
00:04:59,520 --> 00:05:03,354
Quoi, pour la Saint-Valentin ?
Tu rigoles ?
87
00:05:03,520 --> 00:05:05,590
Je sais, mon timing est nul,
mais...
88
00:05:05,760 --> 00:05:08,479
Je ne veux pas avoir à
attendre encore une année.
89
00:05:09,160 --> 00:05:12,232
On dirait que j'ai déjà raté
quelques occasions avec toi.
90
00:05:12,400 --> 00:05:14,356
Vincent, je te protège.
91
00:05:14,520 --> 00:05:16,511
Ne prends pas cela pour quoi
que ce soit d'autre.
92
00:05:17,480 --> 00:05:19,038
D'accord.
93
00:05:22,440 --> 00:05:27,195
Ce qu'on avait,
je me suis laissée le vouloir.
94
00:05:27,360 --> 00:05:32,593
Et dès que tu as vu Alex,
tu t'es éloigné.
95
00:05:32,760 --> 00:05:34,910
Comment puis-je
croire que tu seras là ?
96
00:05:35,640 --> 00:05:38,359
Catherine, il ne s'est jamais agi d'Alex.
97
00:05:38,520 --> 00:05:40,750
J'essayais juste de
vivre une fantaisie.
98
00:05:40,920 --> 00:05:43,070
Une vie où je pourrais
être de nouveau normal.
99
00:05:43,240 --> 00:05:47,028
Ce que j'ai ressenti pour toi,
ce n'est jamais parti.
100
00:05:47,200 --> 00:05:48,952
Jamais. Pas une seconde.
101
00:05:53,920 --> 00:05:56,309
Alors, on fait quoi maintenant ?
102
00:05:57,040 --> 00:05:59,838
On s'assure que ton
ex-fiancée ne dérape pas encore.
103
00:06:00,000 --> 00:06:01,752
S'ils la trouvent, ils te trouvent.
104
00:06:01,920 --> 00:06:03,399
Je te dirai quand elle m'appelle.
105
00:06:18,560 --> 00:06:21,313
- Désolé de mon retard.
- Tu as pris un détour ?
106
00:06:22,800 --> 00:06:25,268
J'étais au travail. J'ai changé
de taxis comme tu m'as dit.
107
00:06:25,440 --> 00:06:28,989
- Tu n'as pas été suivi ?
- Alex, qu'est-ce qui se passe ?
108
00:06:29,160 --> 00:06:30,559
Je ne t'ai jamais vue comme ça.
109
00:06:30,720 --> 00:06:33,359
Ma vie n'avait jamais été en danger.
110
00:06:33,840 --> 00:06:36,752
C'est pour ça que tu n'as pas été à la
maison ou au travail ces jours-ci ?
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,229
Je suis journaliste.
112
00:06:38,400 --> 00:06:41,278
Je dois vérifier mes sources.
Même pour de vieux amis.
113
00:06:41,440 --> 00:06:44,637
Il ne s'agit pas de
patrons anti-syndicalistes, Arlin.
114
00:06:44,800 --> 00:06:48,554
Ce que je vais te dire est fou.
115
00:06:48,960 --> 00:06:50,791
Mais c'est vrai.
116
00:06:51,240 --> 00:06:53,356
Et tu ne peux rien publier
ou des gens mourront.
117
00:06:53,520 --> 00:06:54,873
D'accord.
118
00:06:55,040 --> 00:06:57,110
Qu'est-ce que c'est, Alex ?
119
00:06:57,280 --> 00:07:00,113
Quelqu'un que je connais,
il est complètement dépassé.
120
00:07:00,280 --> 00:07:02,077
Il a subi une terrible injustice.
121
00:07:02,240 --> 00:07:06,711
Et ça a été étouffé. J'ai besoin
que tu fasses des recherches.
122
00:07:06,880 --> 00:07:08,518
Découvre
ce qui lui est arrivé,
123
00:07:08,680 --> 00:07:11,478
trouve quelqu'un qui pourrait l'aider.
124
00:07:11,640 --> 00:07:13,551
D'accord.
125
00:07:16,400 --> 00:07:18,914
Pourquoi ne pas me
dire ce que tu sais ?
126
00:07:19,520 --> 00:07:23,911
Mon ami,
Vincent Keller, il était soldat.
127
00:07:24,440 --> 00:07:26,431
Une expérience en a fait
un monstre.
128
00:07:26,600 --> 00:07:28,670
C'était un groupe appelé Muirfield.
129
00:07:34,920 --> 00:07:37,115
LE CŒUR A SES RAISONS
130
00:07:44,480 --> 00:07:45,959
Salut.
131
00:07:48,040 --> 00:07:51,919
Catherine sort toujours ses griffes
après l'histoire avec Alex ?
132
00:07:52,080 --> 00:07:53,718
Oh, oui.
133
00:07:54,400 --> 00:07:56,868
Je n'aurais jamais dû
essayer avec Alex.
134
00:07:57,040 --> 00:07:59,190
Avec votre passé,
tu te devais d'essayer.
135
00:07:59,360 --> 00:08:00,634
Dis ça à Catherine.
136
00:08:02,760 --> 00:08:06,389
Pour être honnête,
je comprends son attitude.
137
00:08:06,560 --> 00:08:10,269
Catherine n'est pas vraiment
du genre à s'épancher,
138
00:08:10,440 --> 00:08:14,399
puis elle s'ouvre et boum,
tu disparais avec ton ex-fiancée.
139
00:08:14,560 --> 00:08:17,597
Pas vraiment surprenant
qu'elle n'ait plus confiance.
140
00:08:17,760 --> 00:08:19,352
Elle sait
que je serai toujours là.
141
00:08:19,520 --> 00:08:22,592
Savoir que tu seras toujours là pour
démembrer quelqu'un
142
00:08:22,760 --> 00:08:25,115
en cas de danger,
c'est un peu différent
143
00:08:25,280 --> 00:08:28,158
que de savoir que tu ne vas pas
jouer à la dînette avec
144
00:08:28,320 --> 00:08:30,072
la première jolie fille
qui passe.
145
00:08:30,240 --> 00:08:31,992
Merci, ça m'aide pas vraiment.
146
00:08:32,880 --> 00:08:36,475
Non, c'est bon.
Je dois regagner sa confiance.
147
00:08:39,080 --> 00:08:40,195
Quoi ?
148
00:08:41,720 --> 00:08:44,473
Tu dois la courtiser.
149
00:08:45,200 --> 00:08:48,795
- C'est la Saint-Valentin.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
150
00:08:49,280 --> 00:08:53,273
Ne dis pas roses en papier plié.
151
00:08:53,440 --> 00:08:55,510
Tout d'abord, c'est de l'origami.
152
00:08:55,680 --> 00:08:58,478
C'est un art ancestral
d'une culture riche.
153
00:08:58,640 --> 00:09:03,031
Ensuite,
tu dois accepter le côté tarte.
154
00:09:03,200 --> 00:09:06,192
Mettre ta virilité
au placard pour un jour
155
00:09:06,360 --> 00:09:09,033
et servir du romantisme
sur un plateau surfait.
156
00:09:09,200 --> 00:09:14,513
D'accord, et je suis ton opinion sur ce
que les femmes veulent parce que...
157
00:09:14,680 --> 00:09:15,874
J'ai regardé sur Internet.
158
00:09:44,280 --> 00:09:45,918
Super.
159
00:09:48,880 --> 00:09:51,997
Miranda rentre plus tôt que prévu
de son voyage d'affaires.
160
00:09:52,160 --> 00:09:53,957
Ce soir.
161
00:09:54,120 --> 00:09:58,750
- Ce n'est pas le moment, je sais.
- Oui, la Saint-Valentin.
162
00:09:58,920 --> 00:09:59,989
Regarde-moi.
163
00:10:00,160 --> 00:10:03,118
Tu sais que si je pouvais être
avec toi, je le serais, non ?
164
00:10:05,280 --> 00:10:07,032
Je suis désolée. Je...
165
00:10:07,200 --> 00:10:10,636
Aussi dure que je parais
avec ma répartie mordante,
166
00:10:10,800 --> 00:10:12,597
- je ne suis pas comme ça.
- Je sais.
167
00:10:12,760 --> 00:10:15,194
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
168
00:10:15,360 --> 00:10:17,669
Je n'arrête pas de m'imaginer
ton fils, ta femme.
169
00:10:17,840 --> 00:10:21,355
Miranda et moi n'avons pas eu un vrai
mariage depuis des années.
170
00:10:22,720 --> 00:10:27,555
Je protégerai mon fils, mais je ne veux
donner ma vie pour les apparences.
171
00:10:29,560 --> 00:10:31,437
C'est juste que...
172
00:10:32,480 --> 00:10:36,758
Si tu dis que c'est compliqué,
je vais te poignarder dans ton sommeil.
173
00:10:39,240 --> 00:10:42,073
Je me suis dit que j'allais te
jeter à la rue.
174
00:10:43,040 --> 00:10:45,031
Alors, ton plan marche pour toi ?
175
00:10:45,920 --> 00:10:48,388
Je n'ai pas encore décidé.
176
00:10:52,880 --> 00:10:54,871
Merci de m'avoir obtenu
ce boulot.
177
00:10:55,040 --> 00:10:57,429
Je suis trop contente que le premier
évènement soit ton prix.
178
00:10:57,600 --> 00:10:59,909
D'abord, ce n'est pas mon prix,
c'est celui de mon lieutenant.
179
00:11:00,080 --> 00:11:02,196
Et ensuite, ce n'est pas les Oscars.
180
00:11:02,360 --> 00:11:06,239
Je veux que ce soit bien.
Même si je ne suis que l'assistante.
181
00:11:23,840 --> 00:11:26,752
- Je suis désolée.
- Pas moi. Je m'appelle Darius.
182
00:11:28,640 --> 00:11:30,710
Heather Chandler.
183
00:11:30,880 --> 00:11:34,759
Ma sœur travaille ici et je fais une
fête pour un gros, gros poisson.
184
00:11:35,400 --> 00:11:38,710
- Tu es avocat ou un truc du genre ?
- Un truc du genre.
185
00:11:38,880 --> 00:11:41,678
Je passe juste voir mon grand frère.
Le gros poisson.
186
00:11:41,840 --> 00:11:43,831
- Non.
- Oui.
187
00:11:44,000 --> 00:11:45,911
- Oh non.
- Tout va bien.
188
00:11:46,080 --> 00:11:49,356
- Promis ?
- Promis.
189
00:12:03,920 --> 00:12:05,114
Un dîner ?
190
00:12:10,880 --> 00:12:13,110
Un admirateur secret.
J'ai lu la carte.
191
00:12:13,280 --> 00:12:14,759
Tu ne peux pas lire la carte
de quelqu'un d'autre.
192
00:12:14,920 --> 00:12:16,831
Eh bien, je l'ai fait. Alors ?
193
00:12:17,000 --> 00:12:19,798
- Je ne sais pas de qui elles viennent.
- Oh, allez.
194
00:12:19,960 --> 00:12:22,110
Il y a eu le cavalier mystère
qui a annulé,
195
00:12:22,280 --> 00:12:25,431
le type parti rejoindre son ex
la semaine dernière, et ça.
196
00:12:25,600 --> 00:12:27,955
Tu as soit une relation très sérieuse
197
00:12:28,120 --> 00:12:30,588
- ou une grave crise psychotique.
- Des fleurs.
198
00:12:30,760 --> 00:12:34,070
Qu'est-ce que ça a à voir
avec l'amour ou la confiance ?
199
00:12:34,240 --> 00:12:36,151
Je le savais. Des problèmes ?
200
00:12:37,600 --> 00:12:40,068
Vargas, Chandler,
j'aimerais vous présenter mon frère.
201
00:12:40,240 --> 00:12:42,959
- C'est Darius.
- Joe parle tout le temps de vous.
202
00:12:43,120 --> 00:12:44,633
Chandler.
Je crois que j'ai croisé votre sœur.
203
00:12:44,800 --> 00:12:46,791
Elle arrange tout nickel
pour cet évènement.
204
00:12:46,960 --> 00:12:48,473
Joe mérite ce qu'il y a de mieux.
205
00:12:48,640 --> 00:12:51,200
Ne lui donnez pas
la grosse tête.
206
00:12:52,160 --> 00:12:53,752
Trop tard.
207
00:12:55,360 --> 00:12:58,079
Vous avez vu la nouvelle
affaire qui vient d'arriver ?
208
00:12:59,200 --> 00:13:00,315
Un suicide ?
209
00:13:01,200 --> 00:13:03,634
Il y aurait
des traces de lutte.
210
00:13:03,800 --> 00:13:05,950
Peut-être un amoureux sanglant ?
211
00:13:06,960 --> 00:13:08,518
On s'en occupe.
212
00:13:09,920 --> 00:13:11,592
À propos de la Saint-Valentin,
213
00:13:14,600 --> 00:13:16,079
je ne peux pas les accepter.
214
00:13:16,240 --> 00:13:19,596
C'est le meilleur moyen de garder ton
admirateur sur le qui-vive.
215
00:13:19,760 --> 00:13:23,355
Fais-moi confiance,
il en faudra plus que des roses.
216
00:13:28,120 --> 00:13:29,712
Vous avez parlé
d'une lutte ?
217
00:13:29,880 --> 00:13:31,029
Une balle dans la tête.
218
00:13:31,200 --> 00:13:34,556
On pensait que c'était un
suicide simple, mais j'ai remarqué ça.
219
00:13:35,920 --> 00:13:38,559
La Crime a renvoyé ça
à l'unité spéciale.
220
00:13:42,760 --> 00:13:44,113
Un amant éconduit ?
221
00:13:44,280 --> 00:13:46,157
Quelqu'un aurait un mobile
pour le piéger ?
222
00:13:46,320 --> 00:13:47,992
Sa famille est en Pennsylvanie.
223
00:13:48,160 --> 00:13:50,116
Aucune copine ni copain.
224
00:13:50,280 --> 00:13:52,794
Apparemment il était journaliste
au Greenwich Intelliger.
225
00:13:52,960 --> 00:13:55,235
Les spécialistes
des grandes révélations ?
226
00:13:55,400 --> 00:13:58,437
Peut-être un reportage
qui dérangeait quelqu'un.
227
00:13:58,600 --> 00:14:00,591
Un journaliste sans ordi ?
228
00:14:00,760 --> 00:14:03,832
Sans doute volé avec toutes les
recherches qu'il contenait.
229
00:14:05,920 --> 00:14:07,433
Regarde.
230
00:14:08,440 --> 00:14:11,113
Il a dû tomber pendant l'attaque.
Peut-être du sac ?
231
00:14:11,280 --> 00:14:13,430
Ou quand ils ont pris l'ordinateur.
232
00:14:14,880 --> 00:14:16,313
Alex Salter Messagerie
233
00:14:19,360 --> 00:14:21,555
Si quelqu'un s'est donné
tant de mal pour tuer ce type
234
00:14:21,720 --> 00:14:24,154
et prendre son ordinateur,
235
00:14:24,320 --> 00:14:27,232
ils doivent couvrir
un sacré scandale.
236
00:14:38,240 --> 00:14:39,355
Je suis content que tu sois revenue
237
00:14:39,520 --> 00:14:42,990
et j'espère qu'on ne te blâmera pas
pour notre long déjeuner.
238
00:14:43,680 --> 00:14:45,716
Rude journée ?
239
00:14:45,880 --> 00:14:47,950
Désolée,
j'ai quelques crises à gérer.
240
00:14:48,120 --> 00:14:50,395
J'espère que ça sera fait
avant le dîner.
241
00:14:50,560 --> 00:14:52,357
Ça tient toujours ?
242
00:14:52,520 --> 00:14:54,272
Bien sûr.
243
00:14:54,800 --> 00:14:57,598
- J'ai choisi un restaurant cubain.
- Cubain ?
244
00:14:58,360 --> 00:14:59,952
C'est parfait.
245
00:15:00,120 --> 00:15:02,350
Il n'y en pas probablement pas
beaucoup à Chicago.
246
00:15:02,520 --> 00:15:05,876
Non, mais on ne va pas en
voyage d'affaires pour la nourriture.
247
00:15:06,040 --> 00:15:09,191
Je travaille avec des morts.
Pas trop de voyages d'affaires.
248
00:15:10,000 --> 00:15:13,709
J'aurais juré que tu avais dit que
ta conférence était à Cincinnati.
249
00:15:13,880 --> 00:15:15,472
Vraiment ?
250
00:15:15,640 --> 00:15:19,519
Chicago, Cincinnati, je ne sais pas,
c'est du pareil au même.
251
00:15:20,000 --> 00:15:21,911
Je suis content que tu
aies survécu à la tempête.
252
00:15:22,080 --> 00:15:25,755
- Tu sais, à temps pour ce soir.
- Oui, heureusement.
253
00:15:27,040 --> 00:15:29,508
Le vol était un peu turbulent,
mais je suis ravie d'être de retour.
254
00:15:30,720 --> 00:15:32,438
On se voit ce soir.
255
00:15:52,600 --> 00:15:55,239
J'étais avec Marks.
Qu'y a-t-il de si urgent ?
256
00:15:56,160 --> 00:15:59,436
Il n'est pas idiot et remarque
le fait que je sois distraite.
257
00:16:00,080 --> 00:16:02,719
Evan se rapproche.
258
00:16:03,640 --> 00:16:05,915
On a une piste plus chaude.
259
00:16:06,080 --> 00:16:07,752
On te briefera sur les détails,
260
00:16:07,920 --> 00:16:09,797
mais on a perdu toute
l'équipe qui la suivait.
261
00:16:09,960 --> 00:16:12,633
- Keller ?
- Il les a éliminés.
262
00:16:12,800 --> 00:16:14,711
Tous.
263
00:16:15,360 --> 00:16:18,158
Quelqu'un le protège.
264
00:16:19,360 --> 00:16:21,794
Elle a donné des infos
à un journaliste.
265
00:16:21,960 --> 00:16:26,351
J'ai pris soin de lui,
mais je veux que tu t'occupes d'elle.
266
00:16:26,760 --> 00:16:30,070
Tu veux que je risque ma
couverture pour liquider une fille ?
267
00:16:30,560 --> 00:16:35,270
Invente ce que tu veux,
mais tu dois gagner sa confiance.
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,114
Trouver Keller.
269
00:16:37,600 --> 00:16:39,556
Puis te débarrasser d'elle.
270
00:16:45,360 --> 00:16:47,555
Alex a parlé à un journaliste.
Tu le savais ?
271
00:16:47,720 --> 00:16:50,598
- Non.
- On l'a trouvé mort.
272
00:16:50,760 --> 00:16:52,990
Déguisé en suicide,
et son ordi a disparu.
273
00:16:53,160 --> 00:16:54,479
Muirfield.
274
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
Et maintenant,
je ne trouve plus Alex.
275
00:16:57,680 --> 00:17:00,035
- Il faut la trouver.
- Non, tu peux pas sortir aujourd'hui.
276
00:17:00,200 --> 00:17:02,191
- C'est trop risqué.
- Elle a raison.
277
00:17:02,360 --> 00:17:03,759
Ils se rapprochent.
278
00:17:03,920 --> 00:17:05,831
Mais s'ils sont
sur la trace d'Alex
279
00:17:06,000 --> 00:17:08,150
après tout ce qui s'est
passé dans les bois,
280
00:17:08,320 --> 00:17:10,072
comment sais-tu
qu'ils ne te suivent pas aussi ?
281
00:17:10,240 --> 00:17:12,959
J'ai observé chaque mouvement,
chaque appel.
282
00:17:13,120 --> 00:17:15,998
- J'espère ne pas être la seule.
- Je m'en occupe. Mais je file.
283
00:17:16,160 --> 00:17:18,435
Si Sara termine
sa chasse au trésor
284
00:17:18,600 --> 00:17:20,875
et que je n'y suis pas,
je suis cuit.
285
00:17:21,040 --> 00:17:24,635
Écoute-la. Pour aujourd'hui du moins.
286
00:17:26,360 --> 00:17:32,196
Et ce serait une bonne idée
de réduire tes dépenses sur Internet.
287
00:17:32,360 --> 00:17:36,114
- L'admirateur secret ?
- Oui, je t'en prie.
288
00:17:38,480 --> 00:17:41,278
Je suis désolé, je... je voulais
te montrer que je m'investis.
289
00:17:41,440 --> 00:17:45,752
Les cadeaux sont... C'est gentil,
mais c'est...
290
00:17:45,920 --> 00:17:48,309
Mais deux douzaines de roses
ne disent pas :
291
00:17:48,480 --> 00:17:52,473
"Je ne vais pas courir vers la première
ex qui croise ma route", hein ?
292
00:17:52,640 --> 00:17:55,029
Oui, J.T. m'a expliqué.
293
00:17:55,360 --> 00:17:56,998
Tu ne me facilites pas la tâche.
294
00:17:57,160 --> 00:17:59,549
Je n'essaie pas de
compliquer les choses.
295
00:18:03,160 --> 00:18:04,388
Tout ça n'a pas
d'importance.
296
00:18:04,560 --> 00:18:06,516
Alex t'a trahie.
Et on ne sait pas où elle est.
297
00:18:06,680 --> 00:18:09,752
Elle est en danger par ma faute.
Il faut faire quelque chose.
298
00:18:09,920 --> 00:18:11,433
Non, je dois faire quelque chose.
299
00:18:11,600 --> 00:18:13,875
Tu vas aller t'asseoir sur le canapé,
300
00:18:14,040 --> 00:18:17,271
ou faire 1000 pompes, ou progresser
dans tes jeux vidéo.
301
00:18:17,440 --> 00:18:18,429
Tu ne sors pas.
302
00:18:18,600 --> 00:18:20,795
Je ne vais pas rester là
alors que tu es en danger.
303
00:18:20,960 --> 00:18:23,428
Tu le dois si tu veux
regagner ma confiance.
304
00:18:41,400 --> 00:18:42,389
UN JOURNALISTE SE SUICIDE
305
00:18:44,480 --> 00:18:45,799
L'INTELLIGER PERD UN DES SIENS
306
00:18:46,600 --> 00:18:48,750
Il ne viendra pas.
307
00:18:51,920 --> 00:18:53,353
C'était pas un suicide.
308
00:18:54,760 --> 00:18:57,320
Les gens qui l'ont tué
ont des yeux partout.
309
00:18:58,400 --> 00:19:00,277
Désolée,
je ne sais pas de quoi vous parlez.
310
00:19:00,440 --> 00:19:03,079
Écoutez,
vous êtes terrifiée et mentez très mal,
311
00:19:03,240 --> 00:19:05,037
alors n'essayez pas de
m'en mettre plein la vue.
312
00:19:05,200 --> 00:19:07,350
J'ai juste besoin de savoir une chose.
313
00:19:07,520 --> 00:19:09,431
Vous tenez réellement à Vincent ?
314
00:19:10,240 --> 00:19:12,470
- Qui êtes-vous ?
- Quelqu'un qui veut l'aider.
315
00:19:12,640 --> 00:19:15,871
Pour qu'il redevienne normal.
Comme vous.
316
00:19:16,560 --> 00:19:18,551
Et je dois croire que
vous le pouvez ?
317
00:19:18,720 --> 00:19:21,029
Vous n'avez pas le choix.
318
00:19:21,200 --> 00:19:22,599
Vous étiez dans les bois.
319
00:19:22,760 --> 00:19:25,115
Un autre groupe secret arrivera.
320
00:19:25,280 --> 00:19:27,840
Il ne peut pas les retenir éternellement.
321
00:19:28,000 --> 00:19:29,718
C'est ce que vous craignez,
322
00:19:29,880 --> 00:19:32,155
que la prochaine fois, il aura
moins de chance ?
323
00:19:32,840 --> 00:19:36,958
- Comment vous savez ça ?
- Parce qu'on l'a créé.
324
00:19:37,920 --> 00:19:41,469
Le groupe que je représente se
considère responsable de son état
325
00:19:41,640 --> 00:19:43,392
et de l'enfer qu'il a vécu.
326
00:19:43,560 --> 00:19:46,711
- Et on veut le guérir.
- Réparer nos erreurs.
327
00:19:46,880 --> 00:19:48,632
C'est ce que vous voulez, non ?
328
00:19:48,800 --> 00:19:50,870
Pour récupérer l'homme
que vous aimiez ?
329
00:19:51,760 --> 00:19:55,116
- Je ne sais pas.
- Alex, ses mutations
330
00:19:55,280 --> 00:19:57,316
deviendront de plus
en plus grotesques.
331
00:19:57,920 --> 00:20:02,118
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'il ne soit méconnaissable.
332
00:20:03,400 --> 00:20:05,277
Sauf si vous nous aidez.
333
00:20:12,840 --> 00:20:14,239
Salter. Alex Salter.
334
00:20:14,400 --> 00:20:18,109
Il y a eu des achats sur sa carte de
crédit depuis hier ?
335
00:20:18,280 --> 00:20:22,034
Annulé ? Par qui ? Elle a fait ça ?
336
00:20:22,800 --> 00:20:25,189
Non, merci, c'est ça. Au revoir.
337
00:20:25,360 --> 00:20:27,476
On dirait que le patron
s'est manifesté.
338
00:20:27,640 --> 00:20:29,119
Non. Ça, c'est pour toi.
339
00:20:29,600 --> 00:20:31,716
Tu manges mes chocolats
de la Saint-Valentin ?
340
00:20:32,160 --> 00:20:34,037
Ils sont fourrés à la crème,
tu détestes.
341
00:20:34,200 --> 00:20:37,510
On dirait que ton admirateur
ne te connaît pas si bien.
342
00:20:37,680 --> 00:20:39,830
D'après le rapport d'Evan,
ça a l'air clair.
343
00:20:40,000 --> 00:20:41,672
La trajectoire correspond
à un suicide.
344
00:20:41,840 --> 00:20:43,751
Ça veut dire que le tueur
est un pro.
345
00:20:43,920 --> 00:20:46,593
La Crime a hâte de savoir
si c'est un suicide.
346
00:20:46,760 --> 00:20:48,796
C'est peu concluant, patron.
347
00:20:48,960 --> 00:20:51,235
Si c'est un tueur, il n'a pas
laissé d'empreintes
348
00:20:51,400 --> 00:20:52,674
ni de signes de lutte.
349
00:20:52,840 --> 00:20:55,308
Il manque un ordi
ce qui indiquerait un meurtre.
350
00:20:55,480 --> 00:20:57,198
- D'autres preuves ?
- Un portable.
351
00:20:57,360 --> 00:20:59,032
On voulait voir s'il y avait
des empreintes
352
00:20:59,200 --> 00:21:01,475
avant d'y toucher. Le labo est
débordé, alors on attend.
353
00:21:01,640 --> 00:21:04,279
Voyons si on peut faire
mieux qu'attendre.
354
00:22:21,400 --> 00:22:22,389
Salut.
355
00:22:22,560 --> 00:22:24,312
Vincent, c'est Alex.
356
00:22:25,640 --> 00:22:26,914
J'ai besoin de ton aide.
357
00:22:27,080 --> 00:22:30,072
Je suis à l'hôtel Beau Monde,
chambre 305.
358
00:22:46,880 --> 00:22:50,156
Ça fait supermarché. Essaie
un peu d'originalité, mon pote.
359
00:22:50,320 --> 00:22:53,153
- Tu es jalouse ?
- Absolument.
360
00:22:54,280 --> 00:22:55,998
C'est sympa, malgré tout.
361
00:22:56,160 --> 00:22:58,913
Notre réunion annuelle
des cœurs solitaires.
362
00:23:00,720 --> 00:23:01,755
Salut, les gars.
363
00:23:05,280 --> 00:23:06,554
Oh, super.
364
00:23:06,720 --> 00:23:09,792
Non seulement je passe ma
Saint-Valentin dans un bar à flics,
365
00:23:09,960 --> 00:23:13,316
mais le type qui m'a plaquée pour
un rencard avec sa femme
366
00:23:13,480 --> 00:23:16,199
est là pour le rendre mémorable.
Et agaçant.
367
00:23:16,360 --> 00:23:18,237
- Salut.
- Salut.
368
00:23:18,400 --> 00:23:20,311
La copine d'Evan a annulé,
369
00:23:20,480 --> 00:23:22,710
alors on avait bien
besoin d'une bière.
370
00:23:25,320 --> 00:23:30,189
Eh bien, je vais aller
chercher la bière en question.
371
00:23:40,880 --> 00:23:43,633
- Tess, c'est...
- Non.
372
00:23:44,680 --> 00:23:46,272
Bien.
373
00:23:49,400 --> 00:23:51,277
Pourtant ça paraît compliqué.
374
00:23:54,480 --> 00:23:57,119
Je croyais que tu sortais
avec l'alpiniste
375
00:23:57,280 --> 00:23:58,349
aux longues jambes, Claire.
376
00:23:58,520 --> 00:24:02,149
- Je le croyais aussi.
- Je suis désolée. Ça va aller ?
377
00:24:02,320 --> 00:24:03,992
Je ne sais pas.
378
00:24:04,160 --> 00:24:06,720
Elle a dit qu'elle était en
déplacement à Chicago
379
00:24:06,880 --> 00:24:09,189
et je lui ai parlé de
la tempête qu'ils ont eu.
380
00:24:09,360 --> 00:24:12,432
Seulement, ce n'était pas vrai
et elle ne le savait pas.
381
00:24:12,600 --> 00:24:14,158
Je ne sais pas
ce qui est plus bizarre,
382
00:24:14,320 --> 00:24:15,992
qu'elle ne savait pas pour la météo
383
00:24:16,160 --> 00:24:17,593
ou que tu la testes.
384
00:24:18,480 --> 00:24:21,153
Je suis peut-être parano.
C'est juste que...
385
00:24:21,960 --> 00:24:24,713
Chaque fois que je crois
connaître quelqu'un,
386
00:24:24,880 --> 00:24:27,394
je réalise que
je ne les connais pas du tout.
387
00:24:28,360 --> 00:24:31,716
Ça semble être souvent le cas,
ces temps-ci.
388
00:24:33,280 --> 00:24:34,599
À nos bien-aimés.
389
00:24:34,760 --> 00:24:36,512
Ou plutôt à nous les mal-aimés.
390
00:24:41,200 --> 00:24:43,509
Téléphone. Merci.
391
00:24:45,200 --> 00:24:46,394
- Allô ?
- Salut, c'est J. T.
392
00:24:46,560 --> 00:24:48,949
Je me demandais si tu
avais parlé au grand.
393
00:24:49,120 --> 00:24:51,190
Il m'a laissé un message
qui m'inquiète.
394
00:24:51,360 --> 00:24:53,590
Il a dit qu'Alex avait besoin de lui.
395
00:24:55,120 --> 00:24:56,314
Pourquoi me l'a-t-il caché ?
396
00:24:56,480 --> 00:25:00,314
Ton dernier ultimatum
était plutôt clair.
397
00:25:00,480 --> 00:25:02,198
Une idée d'où ils ont pu aller ?
398
00:25:02,360 --> 00:25:03,679
C'est ce qui m'a alerté.
399
00:25:03,840 --> 00:25:06,593
Il a dit qu'il allait à l'hôtel
Beau Monde.
400
00:25:16,000 --> 00:25:17,319
- Salut.
- Salut.
401
00:25:17,480 --> 00:25:19,391
- Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
- J'ai eu si peur.
402
00:25:19,560 --> 00:25:21,278
C'est bon. C'est bon.
403
00:25:25,120 --> 00:25:26,314
C'est bon. C'est bon.
404
00:25:50,880 --> 00:25:51,995
C'est bon.
405
00:25:58,560 --> 00:26:00,471
Tu as besoin d'aide, Vince.
406
00:26:00,640 --> 00:26:02,596
Tu crois pouvoir faire
confiance à Catherine, mais...
407
00:26:02,760 --> 00:26:04,637
Tu dois sortir
d'ici tout de suite.
408
00:26:04,800 --> 00:26:07,360
Oh, non.
C'est bon, ils vont nous protéger.
409
00:26:07,520 --> 00:26:09,351
Allez, Alex.
410
00:26:09,520 --> 00:26:11,750
Quelqu'un a dû
te dire qu'il peut t'aider,
411
00:26:11,920 --> 00:26:16,152
mais tu crois que je vivrais ma
vie comme ça si j'avais le choix ?
412
00:26:16,320 --> 00:26:17,833
Je crois que quelqu'un
dans ta vie
413
00:26:18,000 --> 00:26:20,309
trouve pratique
de te garder enfermé.
414
00:26:20,480 --> 00:26:25,110
Pour ne pas avoir à te partager.
Mais ça n'aide en rien.
415
00:26:25,280 --> 00:26:27,874
- Tu veux dire Catherine ?
- Elle ne veut pas ta guérison.
416
00:26:28,040 --> 00:26:31,669
Non, elle veut m'aider.
417
00:26:31,840 --> 00:26:35,071
Et même si je ne change pas,
elle m'accepte
418
00:26:35,240 --> 00:26:37,959
comme je suis, c'est pour
ça que je lui fais confiance.
419
00:26:48,000 --> 00:26:50,195
Que m'as-tu donné ?
420
00:26:51,360 --> 00:26:53,999
- Chlorhydrate d'étorphine ?
- Ça va ?
421
00:26:54,160 --> 00:26:56,958
Tu connais les effets déshydratants,
pas vrai ?
422
00:26:57,120 --> 00:27:01,033
- Alex, j'ai besoin d'un verre.
- Bien sûr. Je vais te chercher de l'eau.
423
00:27:18,720 --> 00:27:19,755
Elle m'a dit de vous attendre.
424
00:27:21,160 --> 00:27:23,720
- Qui ?
- Elle ne m'a pas donné de nom.
425
00:27:23,880 --> 00:27:27,350
Elle m'a donné quelque chose
pour me protéger jusqu'à son arrivée.
426
00:27:27,520 --> 00:27:30,398
Elle arrive tout de suite.
427
00:27:31,560 --> 00:27:33,357
Sortez votre arme lentement.
428
00:27:36,520 --> 00:27:39,273
Posez-la au sol.
429
00:27:42,880 --> 00:27:44,233
Envoyez-le-moi.
430
00:27:44,400 --> 00:27:46,231
Alex.
431
00:27:47,280 --> 00:27:48,474
Allons, Alex.
432
00:27:48,640 --> 00:27:49,959
Laisse-nous partir.
433
00:27:50,120 --> 00:27:53,192
Qui que tu croies que je suis,
maintenant, c'est...
434
00:27:53,360 --> 00:27:55,828
Non. Ils vont te ramener
à la normale.
435
00:27:56,000 --> 00:27:58,594
Ils vont l'ouvrir et l'étudier.
436
00:27:59,200 --> 00:28:00,474
Non !
437
00:28:00,640 --> 00:28:03,757
Ils l'ont rendu comme ça,
c'est eux qui vont annuler ça.
438
00:28:03,920 --> 00:28:08,198
Je sais que vous croyez l'aider,
mais en fait vous êtes un obstacle !
439
00:28:08,760 --> 00:28:11,274
En fait, c'est ma mère qui l'a fait.
440
00:28:11,440 --> 00:28:12,509
Votre mère ?
441
00:28:13,160 --> 00:28:14,718
Oui.
442
00:28:14,880 --> 00:28:17,519
Elle travaillait pour
eux et ils l'ont tuée pour ça.
443
00:28:17,680 --> 00:28:21,832
Je sais que tu essayes de faire au
mieux, mais ce n'est pas ça.
444
00:28:22,000 --> 00:28:24,355
On ne sait pas s'il y aura
de remède.
445
00:28:24,800 --> 00:28:27,030
Et elle accepte ça ?
446
00:28:27,200 --> 00:28:29,668
T'accepter comme tu es ?
447
00:28:30,160 --> 00:28:32,151
Alex, écoute-moi, d'accord ?
448
00:28:32,320 --> 00:28:36,393
On a perdu nos vies, notre avenir
449
00:28:36,560 --> 00:28:38,391
parce qu'on était
victimes de Muirfield,
450
00:28:38,560 --> 00:28:40,835
ne leur donne rien d'autre.
451
00:28:41,000 --> 00:28:44,959
- Ne risque pas nos vies pour ça.
- Allez.
452
00:28:46,720 --> 00:28:49,359
Au fond de vous,
vous savez qu'ils vous utilisent.
453
00:28:53,480 --> 00:28:55,357
Alex, je t'en prie.
454
00:29:11,520 --> 00:29:14,080
- Où est-il ?
- Il s'est enfui. Je suis désolée.
455
00:29:14,240 --> 00:29:15,832
Dégagez.
456
00:29:21,000 --> 00:29:22,877
Je vous ai dit qu'il s'est échappé.
457
00:29:23,040 --> 00:29:26,874
- Vous lui avez donné le tranquillisant ?
- Comme vous m'avez dit.
458
00:29:27,040 --> 00:29:28,871
C'était peut-être pas assez ?
459
00:29:29,840 --> 00:29:33,753
Ou peut-être qu'un vieux sentiment
est remonté, et il s'est joué de vous.
460
00:29:35,840 --> 00:29:38,070
L'amour fait faire
des choses dingues.
461
00:29:38,240 --> 00:29:39,673
Je vous en supplie.
462
00:29:39,840 --> 00:29:42,718
S'il faut mourir,
autant que ce soit par amour.
463
00:30:10,080 --> 00:30:11,672
Tiens.
464
00:30:13,120 --> 00:30:14,109
Merci.
465
00:30:14,280 --> 00:30:19,229
Alex, je suis désolé, je ne suis pas
celui dont tu es tombée amoureuse.
466
00:30:20,080 --> 00:30:22,071
Tu n'es pas un monstre, Vince.
467
00:30:24,160 --> 00:30:27,516
Et je suis désolée pour ce
qu'on t'a fait.
468
00:30:27,680 --> 00:30:30,274
Je suis désolé que tu doives
tout abandonner.
469
00:30:31,240 --> 00:30:33,549
Tu sais quoi ? J'y ai pensé.
470
00:30:33,720 --> 00:30:35,199
Ce n'est peut-être pas
si mal.
471
00:30:35,360 --> 00:30:41,993
En restant ici, je m'accrochais toujours
à une vie perdue il y a dix ans.
472
00:30:47,040 --> 00:30:50,237
Maintenant, je peux enfin
lâcher quelques fantômes
473
00:30:50,400 --> 00:30:51,753
qui me suivaient partout.
474
00:30:51,920 --> 00:30:55,037
Tu sais, ces deux fantômes
étaient super ensemble.
475
00:30:56,800 --> 00:30:57,835
Oui.
476
00:31:28,080 --> 00:31:29,957
Bon.
477
00:31:32,080 --> 00:31:36,198
Tu devras changer de bus
à Des Moines, puis à Wichita.
478
00:31:37,920 --> 00:31:39,751
Voici ta carte d'identité.
479
00:31:41,520 --> 00:31:43,272
Merci.
480
00:31:45,280 --> 00:31:46,793
Après tout ce que j'ai fait,
481
00:31:46,960 --> 00:31:49,758
je ne peux pas croire que vous
fassiez tout ça pour moi.
482
00:31:50,480 --> 00:31:52,550
Je ne sais pas comment
vous remercier.
483
00:31:52,880 --> 00:31:54,916
Ne vous faites pas tuer.
484
00:31:57,600 --> 00:31:59,158
Catherine,
485
00:32:00,160 --> 00:32:01,639
j'ai longtemps pris soin de Vince
486
00:32:01,800 --> 00:32:04,872
et je sais que c'est votre tour.
Vous êtes douée pour ça.
487
00:32:05,040 --> 00:32:08,271
Très douée.
488
00:32:09,640 --> 00:32:12,154
Je comprends pourquoi
il vous fait confiance.
489
00:32:13,040 --> 00:32:15,918
Je crois que vous en êtes
plus sûre que lui.
490
00:32:16,080 --> 00:32:18,640
Parce qu'une ex-fiancée débarque
491
00:32:18,800 --> 00:32:22,110
- et prétend tout chambouler ?
- Vous étiez son premier amour.
492
00:32:23,480 --> 00:32:25,755
Tout le monde a un premier amour.
493
00:32:27,360 --> 00:32:29,828
Parfois, on dépasse ce stade.
494
00:32:31,040 --> 00:32:32,632
Il l'a fait.
495
00:32:32,800 --> 00:32:34,950
Pourquoi dites-vous ça ?
496
00:32:35,400 --> 00:32:38,631
Parce que Vince fait
toujours les bons choix.
497
00:32:38,800 --> 00:32:42,873
Comme se faire pardonner de
m'avoir quittée.
498
00:32:43,520 --> 00:32:45,988
Même si son cœur n'y est pas.
499
00:32:47,320 --> 00:32:51,359
Et parce que je ne suis
pas celle qu'il aime.
500
00:33:16,040 --> 00:33:20,033
Alex Salter
Effacer
501
00:33:28,000 --> 00:33:31,231
ami (Vincent) monstre
expérience Muirfield
502
00:33:38,720 --> 00:33:42,076
- Tess, salut, je...
- Non.
503
00:33:42,360 --> 00:33:44,715
Je ne peux pas supporter
que tu me mentes.
504
00:33:46,000 --> 00:33:48,560
J'ai une bonne raison.
505
00:33:50,640 --> 00:33:52,471
Bon, je suis ici prête
506
00:33:52,640 --> 00:33:55,837
à entendre la raison
pour laquelle tu détruis des preuves.
507
00:33:57,080 --> 00:33:59,674
- Tu vas dire quelque chose ?
- Comme quoi ?
508
00:33:59,840 --> 00:34:02,274
J'ai cru t'avoir vu
arracher une page ?
509
00:34:02,440 --> 00:34:04,590
Et tes empreintes sont
sur les preuves
510
00:34:04,760 --> 00:34:06,273
car tu étais
sur les lieux du crime.
511
00:34:06,440 --> 00:34:10,399
Elles ne prouvent rien.
C'est ta parole contre la mienne.
512
00:34:10,560 --> 00:34:14,348
- J'essaie de protéger quelqu'un.
- Pas moi, clairement.
513
00:34:14,520 --> 00:34:17,353
S'ils croient que j'y suis mêlée,
on sera toutes les deux virées.
514
00:34:17,520 --> 00:34:21,274
Tess, je ne peux pas te le dire.
Pour ta sécurité, je ne peux pas.
515
00:34:24,800 --> 00:34:27,189
Je suppose que ça ne change rien.
516
00:34:29,880 --> 00:34:31,836
Demain, je demanderai
un nouvel équipier.
517
00:34:32,000 --> 00:34:35,913
Dis-leur que c'est
pour raisons personnelles.
518
00:34:36,080 --> 00:34:38,071
Tout le monde doutait que deux nanas
puissent faire équipe.
519
00:34:38,240 --> 00:34:40,151
On va leur donner raison.
520
00:35:08,080 --> 00:35:10,913
Tu n'étais probablement pas sur le
point de me faire un câlin surprise.
521
00:35:11,080 --> 00:35:14,072
Quelque chose me dit que je ne
te surprends pas du tout.
522
00:35:14,240 --> 00:35:15,229
Qui es-tu ?
523
00:35:15,400 --> 00:35:17,197
Qui t'a envoyée ici
contaminer mon travail ?
524
00:35:17,360 --> 00:35:18,349
Contaminer ?
525
00:35:18,520 --> 00:35:21,637
Tu es la seule à avoir pu corrompre
mes échantillons.
526
00:35:21,800 --> 00:35:24,075
Je doute que tu fouilles
mes fichiers ADN
527
00:35:24,240 --> 00:35:26,037
pour savoir ce que je veux
pour ma fête.
528
00:35:26,200 --> 00:35:29,909
Tes recherches inter-espèces
sont arrivées dans notre ligne de mire.
529
00:35:30,080 --> 00:35:32,150
Quelle était ta mission au juste ?
530
00:35:32,320 --> 00:35:34,231
Coucher avec moi pour
accéder à mon travail ?
531
00:35:34,400 --> 00:35:36,356
Juste flirter.
532
00:35:36,520 --> 00:35:38,397
Le sexe, c'était...
533
00:35:38,560 --> 00:35:40,835
Ne dis pas que tu es
tombée amoureuse.
534
00:35:41,400 --> 00:35:43,675
D'accord. C'était un plus.
535
00:35:46,280 --> 00:35:48,555
Enfin des paroles honnêtes.
536
00:35:48,720 --> 00:35:52,474
- Qui t'a envoyée ?
- La société qui l'a créé.
537
00:35:52,640 --> 00:35:55,279
Une espèce génétiquement modifiée,
pas une évolution.
538
00:35:55,440 --> 00:35:59,592
- Il a été créé. Incroyable.
- Terrifiant.
539
00:35:59,760 --> 00:36:02,115
Une erreur.
Tu as vu de quoi il est capable.
540
00:36:02,280 --> 00:36:05,431
J'ai aussi une idée de ce
dont vous êtes capables.
541
00:36:05,600 --> 00:36:07,875
Probablement pas les bonnes œuvres.
542
00:36:08,040 --> 00:36:10,270
Nos tactiques peuvent
sembler extrêmes,
543
00:36:10,440 --> 00:36:14,228
mais c'est parce qu'on affronte
une menace encore plus grande.
544
00:36:14,400 --> 00:36:15,833
C'est un être brutal.
545
00:36:16,000 --> 00:36:18,560
Tu as vu de près
ce que ça peut faire.
546
00:36:18,720 --> 00:36:20,836
C'est notre responsabilité
de le chasser.
547
00:36:21,000 --> 00:36:23,958
Des vies seront perdues
si on ne le fait pas.
548
00:36:25,200 --> 00:36:27,760
Je ne veux pas voir
une autre vie prise entre deux.
549
00:36:27,920 --> 00:36:29,990
Nous sommes ta seule option.
550
00:36:30,480 --> 00:36:32,038
Alors...
551
00:36:32,800 --> 00:36:33,994
Tu vas nous rejoindre.
552
00:36:34,160 --> 00:36:40,633
De cette conversation, j'ai l'impression
que je suis soit avec toi, soit mort.
553
00:36:49,120 --> 00:36:50,394
Voici Des Moines.
554
00:36:50,560 --> 00:36:55,350
Passagers en transfert,
veuillez descendre maintenant.
555
00:37:26,280 --> 00:37:27,872
Alex est en train de quitter la ville.
556
00:37:28,960 --> 00:37:32,669
Merci d'avoir pris soin d'elle.
557
00:37:32,920 --> 00:37:36,833
- Enfin, pour tout.
- Bien sûr.
558
00:37:37,000 --> 00:37:40,675
Je t'avais promis de ne pas sortir,
mais Alex avait des ennuis.
559
00:37:42,040 --> 00:37:45,589
Je ne suis jamais déçue quand
tu essayes d'aider quelqu'un.
560
00:37:47,200 --> 00:37:49,555
C'est ce en quoi je peux
avoir confiance.
561
00:37:49,720 --> 00:37:52,188
Que tu feras le bon choix.
562
00:37:53,760 --> 00:37:56,069
C'est ce qu'Alex était,
n'est-ce pas ?
563
00:37:57,160 --> 00:37:58,513
Oui.
564
00:37:59,840 --> 00:38:03,594
Tu sais, tu t'es vraiment dépassée
pour elle aujourd'hui.
565
00:38:03,760 --> 00:38:05,478
Et pour moi.
566
00:38:06,520 --> 00:38:11,753
Surtout pour quelqu'un qui
n'a plus de liens affectifs.
567
00:38:13,120 --> 00:38:14,792
Oui.
568
00:38:14,960 --> 00:38:18,316
À ce sujet, tu n'es pas dupe,
pas vrai ?
569
00:38:18,480 --> 00:38:19,993
Non.
570
00:38:23,120 --> 00:38:24,553
C'est juste...
571
00:38:24,720 --> 00:38:27,518
Quand j'ai commencé à compter
sur toi, tu n'étais pas là.
572
00:38:27,680 --> 00:38:31,070
Je ne voyais pas comment être sûre
que tu serais là ou pas.
573
00:38:32,680 --> 00:38:37,356
Mais en fait je peux avoir confiance
en ta capacité à faire le bon choix.
574
00:38:37,520 --> 00:38:39,988
Alors on en est où ?
575
00:38:42,400 --> 00:38:47,520
Le problème, c'est que tu ne peux pas
contrôler ton cœur.
576
00:38:47,680 --> 00:38:49,352
Ce truc fait ce qu'il veut.
577
00:38:50,160 --> 00:38:51,878
Et que fait le tien ce moment ?
578
00:38:53,120 --> 00:38:55,998
À part battre la chamade ?
579
00:38:56,800 --> 00:38:59,439
Je... je crois qu'après ces
dernières semaines,
580
00:38:59,600 --> 00:39:03,195
et ce manque de confiance,
on devrait peut-être y aller doucement.
581
00:39:03,360 --> 00:39:04,475
Absolument.
582
00:39:04,640 --> 00:39:07,518
Tu sais, laisser les choses se
dérouler naturellement.
583
00:39:08,120 --> 00:39:09,439
Bien.
584
00:39:09,960 --> 00:39:12,997
Je crois que j'ai besoin d'un
peu de temps pour...
585
00:39:14,360 --> 00:39:16,351
Ça alors !
586
00:39:18,400 --> 00:39:20,550
Je le savais !