1 00:00:02,480 --> 00:00:05,199 Il y a neuf ans, j'ai été témoin du meurtre de ma mère. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,272 Sans l'intervention de Vincent, j'aurais aussi été tuée. 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,238 Je faisais partie d'un groupe expérimental des Forces spéciales. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,550 Ils voulaient créer le parfait super-soldat. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,915 Mais il y a eu un problème. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,069 C'est toi. 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,198 Si ce flic t'avait arrêté, Muirfield aurait été ici l'instant d'après. 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,032 Il y a une organisation secrète qui est obsédée 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,395 par la créature que tu étudies. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,834 Tu vas te joindre à nous. 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,879 De cette conversation, j'ai l'impression que je suis soit avec toi, soit mort. 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,110 J'aimerais vous présenter mon frère. Voici Darius. 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,315 Dîner ? 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,834 Tu sais que si je pouvais être avec toi, je le serais, non ? 15 00:00:38,200 --> 00:00:40,236 Bon, je suis ici prête à entendre la raison 16 00:00:40,400 --> 00:00:41,833 pour laquelle tu détruis des preuves. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,831 Demain, je demanderai un nouvel équipier. 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,390 Il s'avère que tu ne peux pas contrôler ton cœur. Il ne fait que ce qu'il veut. 19 00:00:47,560 --> 00:00:48,549 Oh, mon Dieu. 20 00:00:52,560 --> 00:00:54,198 Alors ça, c'est mauvais. 21 00:00:54,360 --> 00:00:56,271 - Ça va aller. - Tu ne comprends pas. 22 00:00:56,440 --> 00:00:57,509 Ma sœur me voit embrasser un mec, 23 00:00:57,680 --> 00:00:59,591 elle vérifie jusqu'à son album de promo du lycée. 24 00:00:59,760 --> 00:01:02,479 - Elle ne m'a peut-être pas bien vu. - Les lumières étaient allumées. 25 00:01:02,640 --> 00:01:03,789 Elle t'a vu parfaitement. 26 00:01:03,960 --> 00:01:07,589 Vincent, Alex t'a vu, et on a dû la mettre dans un bus 27 00:01:07,760 --> 00:01:09,318 pour l'éloigner de Muirfield. 28 00:01:10,480 --> 00:01:13,836 Elle a dû renoncer à toute sa vie. Je ne veux pas ça pour ma sœur. 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,752 Alex faisait partie de mon ancienne vie. 30 00:01:15,920 --> 00:01:18,115 Heather ne sait rien de moi. 31 00:01:18,960 --> 00:01:20,313 D'accord. 32 00:01:20,480 --> 00:01:23,119 Ce n'est pas comme si elle t'avait déjà vu avant. 33 00:01:23,280 --> 00:01:24,349 Voilà. 34 00:01:24,520 --> 00:01:28,399 Je pourrais être n'importe quel type que tu as ramassé dans un bar. 35 00:01:29,880 --> 00:01:31,632 Je suis sûr que c'est déjà arrivé. 36 00:01:31,800 --> 00:01:33,836 Oui, des tas de fois. 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,433 - Oui. - N'importe quel type. 38 00:01:35,600 --> 00:01:37,989 - Tu ne m'as jamais vu avant. - Et je ne te reverrai jamais. 39 00:01:38,520 --> 00:01:41,671 - Sauf que tu vas sans doute me revoir, plus tard. 40 00:01:41,840 --> 00:01:43,796 Mais tu devrais peut-être aller t'occuper de ça. 41 00:01:43,960 --> 00:01:46,633 - Oui. - Ce n'est que partie remise. 42 00:01:50,640 --> 00:01:52,471 Au revoir. 43 00:02:00,480 --> 00:02:02,311 Heather ? 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,279 - Heath ? - Salut. 45 00:02:08,440 --> 00:02:09,998 - Je suis désolée. - Je suis désolée. 46 00:02:10,160 --> 00:02:12,276 - Non, c'est bon. - J'étais excitée par mon rencard... 47 00:02:12,440 --> 00:02:14,032 Avec le frère de Joe. Comment c'était ? 48 00:02:14,200 --> 00:02:16,395 Oublie mon rencard. Qui était ce type ? 49 00:02:16,560 --> 00:02:17,834 Ça ? 50 00:02:18,440 --> 00:02:21,637 Juste un type sans importance que j'ai rencontré dans un bar. 51 00:02:22,320 --> 00:02:24,117 - Un type sans importance ? - Oui. 52 00:02:24,280 --> 00:02:26,077 Heureusement que tu es arrivée à ce moment-là. 53 00:02:26,240 --> 00:02:29,676 Avant que je fasse quelque chose de stupide. 54 00:02:29,840 --> 00:02:30,829 Catherine ? 55 00:02:31,600 --> 00:02:33,272 C'était Vincent Zalanski, n'est-ce pas ? 56 00:02:33,440 --> 00:02:35,590 Le type que tu as emmené au mariage de Papa. 57 00:02:37,200 --> 00:02:40,351 Je n'ai emmené personne au mariage de Papa, tu te souviens ? 58 00:02:40,520 --> 00:02:44,513 Non, je sais. Mais je t'ai vue danser avec un type qui lui ressemblait. 59 00:02:45,320 --> 00:02:47,231 C'est lui, le connard, non ? 60 00:02:47,400 --> 00:02:49,356 - Qui ? - Le connard. 61 00:02:49,520 --> 00:02:51,909 Le type avec tous les soucis, celui qui est retourné avec son ex, 62 00:02:52,080 --> 00:02:53,798 celui que tu as promis d'oublier. 63 00:02:53,960 --> 00:02:56,190 Pas étonnant que tu essaies de le cacher. 64 00:02:56,360 --> 00:03:00,114 Tu sais, on cherche encore à savoir où on en est exactement. 65 00:03:00,280 --> 00:03:03,590 On aurait dit que tu savais où vous en étiez, il y a 30 minutes. 66 00:03:04,640 --> 00:03:06,471 Tu devrais l'inviter à la récompense de Joe. 67 00:03:06,960 --> 00:03:08,234 Avec tous les gens de mon boulot ? 68 00:03:08,400 --> 00:03:10,152 Non. Et tu vas travailler tout le temps. 69 00:03:10,320 --> 00:03:12,595 Tu ne pourras même pas lui parler. 70 00:03:12,760 --> 00:03:15,433 Je suis assistante organisatrice d'événements, pas serveuse. 71 00:03:15,600 --> 00:03:17,830 Une fois la soirée lancée, j'aurai le temps de participer. 72 00:03:18,000 --> 00:03:20,070 Il n'est juste pas à l'aise quand il y a du monde. 73 00:03:20,440 --> 00:03:22,954 - Alors invite-le à dîner. - Heather. 74 00:03:23,120 --> 00:03:25,998 Je ne vais pas le cuisiner. Catherine, je veux juste le rencontrer. 75 00:03:26,160 --> 00:03:29,118 Écoute, un tas de gens invitent leur copain pour rencontrer la famille. 76 00:03:29,280 --> 00:03:31,555 C'est ce que font les sœurs normales. 77 00:03:31,720 --> 00:03:34,109 C'est juste... J'ai l'impression que tu te planques. 78 00:03:34,720 --> 00:03:36,073 Heath. 79 00:03:36,240 --> 00:03:39,630 Non. Bon, écoute, je suis de ton côté. 80 00:03:39,800 --> 00:03:42,314 Si ce type te plaît, il va me plaire aussi. 81 00:03:43,480 --> 00:03:45,232 Je ne veux juste pas que tu me mentes. 82 00:03:46,960 --> 00:03:48,393 D'accord. 83 00:03:48,560 --> 00:03:51,120 D'accord, je lui demanderai. 84 00:03:51,560 --> 00:03:52,879 D'accord. 85 00:03:58,360 --> 00:04:00,510 Et le "je suis un type sans importance" ? 86 00:04:01,200 --> 00:04:03,395 Elle t'a reconnu à cause du mariage. 87 00:04:03,560 --> 00:04:08,714 Elle pense que tu es Vincent Zalanski, le mystérieux connard. 88 00:04:10,000 --> 00:04:10,989 Connard ? 89 00:04:11,160 --> 00:04:12,718 Oui, et plus tu restes un mystère, 90 00:04:12,880 --> 00:04:15,269 plus elle est suspicieuse, mais si tu viens dîner, 91 00:04:15,440 --> 00:04:16,839 tu seras moins mystérieux. 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,798 Ça te rendra plus normal elle arrêtera peut-être de fouiner, 93 00:04:19,960 --> 00:04:21,712 et elle sera à l'écart du radar de Muirfield. 94 00:04:21,880 --> 00:04:25,031 Pourquoi tu ne lui dis pas que ce Zalanski est un con 95 00:04:25,200 --> 00:04:29,193 qui t'a laissée tomber et a disparu dans les méandres de New York ? 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,075 Parce que c'est un mensonge. 97 00:04:33,120 --> 00:04:36,157 Vincent, j'ai deux... 98 00:04:36,320 --> 00:04:39,869 Deux personnes importantes dans ma vie, à part toi. 99 00:04:40,040 --> 00:04:41,837 Et j'ai déjà perdu Tess. 100 00:04:42,640 --> 00:04:44,278 Elle a demandé un nouveau partenaire. 101 00:04:46,000 --> 00:04:48,070 Je ne pourrais pas supporter de perdre aussi ma sœur. 102 00:04:48,240 --> 00:04:53,439 Alors quoi ? Manger un bout ensemble va ôter tous soupçons à ta sœur ? 103 00:04:53,600 --> 00:04:54,669 Oui. 104 00:04:54,840 --> 00:04:57,673 Et à partir de là, tu pourras être ce chouette médecin urgentiste 105 00:04:57,840 --> 00:05:01,037 qui peut venir traîner dans mon appartement. 106 00:05:02,160 --> 00:05:05,835 Un endroit qui ne soit pas entouré de barbelés. 107 00:05:06,000 --> 00:05:07,433 Peut-être de murs. 108 00:05:08,920 --> 00:05:11,275 - Une porte qu'on peut fermer. - Une porte, ce serait bien. 109 00:05:13,600 --> 00:05:14,953 Catherine. 110 00:05:15,120 --> 00:05:17,509 Qu'est-ce qui se passe avec ton pote Evan ? 111 00:05:19,600 --> 00:05:23,275 - Je vous ai interrompus ? - Non, juste une commande. 112 00:05:23,440 --> 00:05:26,159 Alors Evan, je n'ai pas eu de nouvelles de lui depuis quelques jours. 113 00:05:26,320 --> 00:05:29,392 Sa morgue était mise sur écoute par Muirfield. Je suis un peu inquiet. 114 00:05:29,560 --> 00:05:30,993 Pas la peine. J'ai vu Evan hier soir, 115 00:05:31,160 --> 00:05:34,277 et je pense qu'il n'a pas appelé parce qu'il s'est fait larguer. 116 00:05:35,520 --> 00:05:38,273 - Je te vois ce soir ? - Oui. 117 00:05:42,960 --> 00:05:44,837 Personnel policier uniquement. 118 00:05:45,000 --> 00:05:48,037 Je suis le Dr Sorenson. Je travaille avec votre amie, Claire. 119 00:05:48,760 --> 00:05:51,593 Je pense qu'on peut tous arrêter de prétendre qu'elle était mon amie. 120 00:05:52,440 --> 00:05:54,635 Vous êtes tombé sur quelque chose qui nous intéresse. 121 00:05:55,280 --> 00:05:57,669 Mes excuses si ça a affecté vos relations personnelles. 122 00:05:58,160 --> 00:05:59,149 J'ai tourné la page. 123 00:06:01,200 --> 00:06:05,352 M'attaquer en plein milieu d'un poste de police me paraît une mauvaise idée. 124 00:06:06,000 --> 00:06:08,719 On dirait que votre non-amie vous a donné une fausse impression. 125 00:06:09,440 --> 00:06:12,830 Remarquable. Ce que vous avez compris tout seul, 126 00:06:13,000 --> 00:06:17,073 le séquençage d'ADN inter-espèces, ça a pris des années à nos employés. 127 00:06:18,160 --> 00:06:21,357 Vous seriez un atout pour notre organisation. 128 00:06:21,520 --> 00:06:22,999 Comme si j'avais le choix. 129 00:06:23,160 --> 00:06:24,434 Bien sûr, vous avez le choix. 130 00:06:24,600 --> 00:06:27,956 Vous croyez qu'on veut des employés qui ne croient pas en notre cause ? 131 00:06:28,360 --> 00:06:29,952 Quelle cause ? 132 00:06:30,120 --> 00:06:32,076 Dissimuler la créature que vous avez créée ? 133 00:06:32,240 --> 00:06:36,836 Il est clair que vous avez choisi cette voie pour arrêter des monstres. 134 00:06:37,000 --> 00:06:39,753 Cette créature est dangereuse. 135 00:06:40,240 --> 00:06:42,276 Elle doit être sous contrôle. 136 00:06:46,400 --> 00:06:48,675 Mais le choix vous appartient. 137 00:07:01,200 --> 00:07:02,633 J'y vais. 138 00:07:02,800 --> 00:07:04,711 Qu'est-ce que tu portes ? On a dit décontracté. 139 00:07:05,160 --> 00:07:07,833 - C'est un décontracté festif. - Non, ça met la pression. 140 00:07:08,000 --> 00:07:09,558 Je ne veux pas qu'il ait cette impression. 141 00:07:09,720 --> 00:07:12,553 Il devrait. Je veux dire, il rencontre ta sœur. 142 00:07:14,160 --> 00:07:15,275 Décontracté festif. 143 00:07:16,040 --> 00:07:17,837 D'accord. 144 00:07:20,080 --> 00:07:22,799 - Salut. J'ai dû sous-évaluer la tenue. - Non, non, tu es parfait. 145 00:07:22,960 --> 00:07:26,475 Il n'y a que nous trois. C'est un environnement sûr et sous contrôle. 146 00:07:27,440 --> 00:07:30,159 - Bonjour. - Bon. 147 00:07:30,320 --> 00:07:33,312 Heather, voici Vincent. 148 00:07:33,880 --> 00:07:35,871 - Bonjour. - Salut. 149 00:07:36,040 --> 00:07:38,679 - Salut. - Il a apporté des fleurs. 150 00:07:39,720 --> 00:07:41,472 - Tenez. - Merci. 151 00:07:42,480 --> 00:07:44,357 J'ai entendu tellement de choses à ton sujet. 152 00:07:44,520 --> 00:07:46,351 Ah bon ? Pas que du mal, j'espère. 153 00:07:46,520 --> 00:07:48,238 Juste qu'il est un docteur et... 154 00:07:48,400 --> 00:07:50,277 Et il y a tellement plus que je veux savoir. 155 00:07:50,440 --> 00:07:51,714 Oh, je suis un livre ouvert. 156 00:07:51,880 --> 00:07:55,156 On devrait peut-être le laisser manger avant l'interrogatoire. 157 00:07:55,320 --> 00:07:57,197 Non, elle peut me demander maintenant. 158 00:07:57,360 --> 00:08:00,750 C'est vrai ? Alors pourquoi tu t'es enfui quand je vous ai surpris l'autre soir ? 159 00:08:01,840 --> 00:08:05,355 Ça rendait Catherine nerveuse de me présenter à son unique sœur. 160 00:08:05,520 --> 00:08:06,839 - Je vois. - Oui. 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,513 - Comment vous vous êtes connus ? - Nous... 162 00:08:08,680 --> 00:08:10,591 - Je l'ai abordé. - À l'extérieur d'un bar. 163 00:08:10,760 --> 00:08:12,478 - Quel bar ? - Heather. 164 00:08:12,640 --> 00:08:14,835 Et j'ai regardé dans ses yeux... 165 00:08:16,520 --> 00:08:18,431 Et tu savais ? 166 00:08:19,280 --> 00:08:20,269 Oui. 167 00:08:22,000 --> 00:08:24,719 Alors pourquoi es-tu retourné avec ton ex ? 168 00:08:26,560 --> 00:08:29,028 Parce que je suis un idiot, 169 00:08:29,200 --> 00:08:34,149 qui était effrayé par les sentiments incroyablement intenses 170 00:08:34,320 --> 00:08:35,435 qu'il a pour ta sœur. 171 00:08:39,680 --> 00:08:42,319 - Oui. - D'accord. 172 00:08:42,480 --> 00:08:45,199 Je vais mettre ces fleurs dans un beau vase. 173 00:08:48,360 --> 00:08:50,032 J'y vais. 174 00:08:50,200 --> 00:08:52,077 Je croyais qu'il n'y avait que nous. 175 00:08:52,240 --> 00:08:54,515 Peut-être le livreur a-t-il oublié quelque chose ? 176 00:08:54,680 --> 00:08:57,513 Le livreur a mis beaucoup d'eau de Cologne. 177 00:08:58,160 --> 00:08:59,752 Tu as pu venir. 178 00:08:59,920 --> 00:09:03,276 - Pas trop en retard, j'espère. - Non, pile à l'heure. Entre. 179 00:09:05,320 --> 00:09:08,232 Alors je vous présente Darius. Vous savez, le frère de Joe. 180 00:09:08,400 --> 00:09:10,755 - Comment ça va ? - Super. Salut. 181 00:09:11,280 --> 00:09:12,918 C'est chouette, non ? 182 00:09:13,400 --> 00:09:15,550 Oui, c'est super. 183 00:09:20,720 --> 00:09:23,280 LE DINER 184 00:09:28,080 --> 00:09:30,310 J'en ai parlé à Darius juste en passant. 185 00:09:30,480 --> 00:09:32,038 Je n'étais même pas sûre qu'il vienne. 186 00:09:32,200 --> 00:09:34,316 Vraiment ? Décontracté festif. 187 00:09:35,240 --> 00:09:37,196 Bon, ça va. Tu sais quoi ? Peu importe. 188 00:09:37,360 --> 00:09:40,352 Contrairement à toi, je veux vraiment que tu rencontres le mec qui me plaît. 189 00:09:40,520 --> 00:09:43,751 Et je ne vois pas le problème. Il y a assez à manger. 190 00:09:43,920 --> 00:09:46,480 Non, j'avais promis à Vincent qu'on ne serait que tous les trois. 191 00:09:46,640 --> 00:09:50,599 Et il vient de dire qu'il a des sentiments intenses pour toi. 192 00:09:50,960 --> 00:09:53,394 En plus, on dirait qu'ils s'entendent bien, non ? 193 00:09:53,560 --> 00:09:57,030 Promoteur de boîtes de nuit. Alors quelle boîte ? 194 00:09:57,200 --> 00:09:59,760 Le mercredi soir au Paint, et le jeudi au Dubstep. 195 00:09:59,920 --> 00:10:03,151 - J'en ai entendu parler. - Bon, je fais bien mon boulot, alors. 196 00:10:03,320 --> 00:10:05,675 Tu sais quoi ? Envoie-moi un SMS la prochaine fois. 197 00:10:05,840 --> 00:10:08,991 - Je pourrai te présenter des VIP. - Ce serait chouette. Je te dirai. 198 00:10:09,160 --> 00:10:12,391 Cool. Heather dit que tu es médecin. Tu travailles à quel hôpital ? 199 00:10:12,880 --> 00:10:16,555 - En fait il est entre deux boulots là. - Oh, tu venais de dire... 200 00:10:16,720 --> 00:10:20,395 En fait, je viens de décrocher un poste, je ne t'en ai pas encore parlé. 201 00:10:20,560 --> 00:10:23,870 - Oh, tu aurais dû me dire. - Oui. 202 00:10:24,040 --> 00:10:25,359 Chéri. 203 00:10:26,640 --> 00:10:27,789 On dîne ? 204 00:10:31,280 --> 00:10:32,952 - C'est bon. - Oui. 205 00:10:33,120 --> 00:10:34,109 Une seconde. 206 00:10:36,080 --> 00:10:37,559 Paiement en retard 207 00:10:44,600 --> 00:10:47,398 Les entreprises de vodka me supplient d'utiliser leur marque. 208 00:10:47,560 --> 00:10:49,278 Ces sponsors, ils donnent gratuitement, 209 00:10:49,440 --> 00:10:50,953 et c'est comme si on leur devait quelque chose. 210 00:10:51,120 --> 00:10:53,350 Ce n'est pas le cas ? C'est juste... Rien n'est gratuit. 211 00:10:53,520 --> 00:10:55,033 Il y a toujours un échange. 212 00:10:55,200 --> 00:10:56,474 - Cat. - Non, c'est cool. 213 00:10:56,640 --> 00:10:58,153 Mon frère est flic aussi. 214 00:10:59,920 --> 00:11:01,831 - Vincent, tout va bien ? - Oui. 215 00:11:02,000 --> 00:11:04,753 Oui, il va bien. Ça va, n'est-ce pas ? 216 00:11:04,920 --> 00:11:08,071 Tu sais quoi, Vinnie ? Tu devrais me laisser ta carte. 217 00:11:08,240 --> 00:11:11,277 Avec mon boulot, ça peut servir, un docteur, quand il y a des bagarres... 218 00:11:11,440 --> 00:11:13,192 Je pense qu'il est assez pris par son boulot. 219 00:11:13,360 --> 00:11:15,794 - Je pense. - Oh, oui. 220 00:11:15,960 --> 00:11:18,758 Je dis ça parce que tu as l'air de savoir te défendre. 221 00:11:19,000 --> 00:11:21,195 C'est une belle coupure que tu as eue là, au visage. 222 00:11:21,360 --> 00:11:22,349 Oui, comment as-tu... 223 00:11:22,520 --> 00:11:23,555 - Une bagarre. - Accident. 224 00:11:23,720 --> 00:11:25,676 - C'était un accident. - Bagarre. 225 00:11:26,680 --> 00:11:28,193 Du vin ? 226 00:11:32,120 --> 00:11:34,998 - Comment tu as fait ça ? - Je suis si maladroite. 227 00:11:36,720 --> 00:11:39,473 Darius, Heather dit que Dubstep est un super endroit. 228 00:11:39,640 --> 00:11:42,837 Oui, il faut absolument qu'on y aille. Et je sais que vous aimez danser... 229 00:11:43,000 --> 00:11:45,036 Les photos du mariage de Papa, sur la piste. 230 00:11:45,200 --> 00:11:46,679 Il y a une photo de nous ? 231 00:11:47,600 --> 00:11:50,160 En fait, Cat est de dos, mais c'est sûr que c'est toi, Vincent. 232 00:11:50,320 --> 00:11:51,753 Les épreuves sont dans ma chambre. 233 00:11:54,880 --> 00:11:56,359 Oui. Pouvez-vous m'excuser ? 234 00:11:56,520 --> 00:12:00,069 - Je dois vérifier un truc l'hôpital. - Oui. 235 00:12:02,000 --> 00:12:04,036 Je n'aurais pas dû parler de la cicatrice ? 236 00:12:04,200 --> 00:12:07,112 Non. C'est juste que rencontrer la famille pour la première fois, 237 00:12:07,280 --> 00:12:09,236 c'est toujours un peu... 238 00:12:23,480 --> 00:12:24,879 Hé. 239 00:12:25,040 --> 00:12:28,112 J'allais juste prendre les photos pour les montrer à Catherine. 240 00:12:28,960 --> 00:12:30,632 Donc tu allais rentrer dans ma chambre ? 241 00:12:32,240 --> 00:12:34,470 Oui, j'aurais dû demander d'abord. 242 00:12:38,000 --> 00:12:40,070 Tu sais quoi ? Tu es peut-être un beau parleur, 243 00:12:40,240 --> 00:12:42,674 et tu m'as apporté des fleurs et tout, 244 00:12:42,840 --> 00:12:45,832 mais je crois que mon instinct à ton sujet était juste. 245 00:12:46,000 --> 00:12:47,274 - Je ne te fais pas confiance. - Je... 246 00:12:50,480 --> 00:12:53,677 - Je suis désolé. - Oui. Moi aussi. 247 00:12:57,720 --> 00:13:00,188 - Merci. - Je t'en prie. 248 00:13:01,200 --> 00:13:03,430 Vous savez quoi, je dois y aller. Un truc à l'hôpital. 249 00:13:03,600 --> 00:13:06,114 Mais ravi de vous avoir rencontrés, et merci pour le dîner. 250 00:13:06,280 --> 00:13:09,192 - Non, je t'accompagne. - Merci. 251 00:13:14,800 --> 00:13:17,360 Je suis désolée. Je sais que c'était embarrassant. 252 00:13:18,040 --> 00:13:19,758 Oui, il faut qu'on récupère cette photo. 253 00:13:19,920 --> 00:13:22,798 Je sais. Je viens de l'apprendre. Je la récupérerai. Fais-moi confiance. 254 00:13:22,960 --> 00:13:25,554 En fait j'ai déjà essayé, mais ta sœur m'a surpris à sa porte. 255 00:13:26,640 --> 00:13:29,029 On ne peut pas prendre le risque que d'autres sachent. 256 00:13:29,200 --> 00:13:32,875 Oui, je ne savais pas que Darius allait être là, évidemment. 257 00:13:34,120 --> 00:13:35,269 Mais je crois que ça va. 258 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 - C'est le frère de Joe. Un mec bien. - Non, il cache quelque chose. 259 00:13:38,480 --> 00:13:42,029 Toi aussi tu caches quelque chose, et tu es un mec bien. 260 00:13:44,160 --> 00:13:46,151 - Bon, ça n'a pas été comme prévu. - Non. 261 00:13:46,320 --> 00:13:50,438 Mais je crois que ce n'était qu'un dîner normal et embarrassant en famille. 262 00:13:51,040 --> 00:13:54,476 Grâce à ça, tu peux passer par la porte d'entrée, demain. 263 00:13:54,840 --> 00:13:57,035 Tu ferais mieux de vérifier ça avec ta sœur d'abord. 264 00:13:57,200 --> 00:14:00,237 Je lui parlerai. Ça va aller. 265 00:14:00,720 --> 00:14:05,475 Et après on pourra squatter ma chambre sans chuchoter. 266 00:14:05,640 --> 00:14:09,679 - On chuchote maintenant. - Nous ne sommes pas seuls. 267 00:14:10,600 --> 00:14:11,953 Tout va bien ? 268 00:14:12,120 --> 00:14:13,997 Parfait. 269 00:14:15,040 --> 00:14:16,519 Tu vois ? Normal. 270 00:14:17,840 --> 00:14:19,398 Oui. 271 00:14:19,560 --> 00:14:21,551 - La photo. - Oui. Bien sûr. 272 00:14:21,720 --> 00:14:24,712 Bon. Au revoir. 273 00:14:32,200 --> 00:14:33,758 Salut. 274 00:14:34,000 --> 00:14:36,230 - Tu penses qu'on pourrait parler ? - J'aimerais bien. 275 00:14:37,280 --> 00:14:38,599 Allons en salle d'interrogatoire. 276 00:14:38,760 --> 00:14:41,069 Ou je pourrais t'offrir un café crème à la cannelle. 277 00:14:41,560 --> 00:14:43,949 - En fait... - C'est pour une enquête ? 278 00:14:44,120 --> 00:14:47,157 - Viens. Je vais t'en parler. - D'accord. 279 00:14:49,360 --> 00:14:50,793 Salut. 280 00:14:52,320 --> 00:14:53,355 Qu'est-ce qui se passe ? 281 00:14:55,000 --> 00:14:56,831 On doit parler de Vincent Zalanski. 282 00:14:58,120 --> 00:14:59,109 À propos de quoi ? 283 00:15:00,360 --> 00:15:02,396 Il n'existe pas. 284 00:15:12,440 --> 00:15:14,317 Il y a plein de gens qui ne sont pas sur Google. 285 00:15:14,960 --> 00:15:16,916 Mais ils sont fichés à la Sécurité sociale 286 00:15:17,080 --> 00:15:20,550 ou au FBI, à la préfecture, ou encore à l'ordre des médecins. 287 00:15:21,920 --> 00:15:23,558 Peut-être qu'il a changé son nom. 288 00:15:23,720 --> 00:15:25,870 Cat, tu es flic. Pourquoi les gens font ça ? 289 00:15:27,120 --> 00:15:28,553 Parce qu'il se cache de la loi. 290 00:15:28,720 --> 00:15:30,915 Il ne se cache certainement pas de la loi. 291 00:15:31,080 --> 00:15:32,718 Vraiment ? Hier soir je l'ai surpris 292 00:15:32,880 --> 00:15:35,235 autour de ma chambre comme s'il allait voler quelque chose. 293 00:15:35,400 --> 00:15:37,994 Bon, c'est quoi tout ça ? Une sorte d'intervention ? 294 00:15:38,160 --> 00:15:40,515 - Bon flic, méchant flic ? - Non, essaie amis et famille. 295 00:15:40,680 --> 00:15:43,433 Tu as de la chance que je sois là, j'allais faire une croix sur toi. 296 00:15:44,360 --> 00:15:48,273 Tess, je suis désolée de ne pas avoir été très franche avec toi, 297 00:15:48,440 --> 00:15:50,795 mais ça va changer. 298 00:15:51,640 --> 00:15:55,189 Heather a rencontré Vincent pour un dîner, 299 00:15:55,360 --> 00:15:57,715 - et d'accord, il est maladroit... - Plus que maladroit. 300 00:15:57,880 --> 00:16:00,678 Il n'avait pas envie d'être là et tu n'étais pas toi-même. 301 00:16:00,840 --> 00:16:02,319 Toute la soirée tu as parlé pour lui. 302 00:16:02,480 --> 00:16:03,629 Tu n'étais même pas là. 303 00:16:04,040 --> 00:16:06,315 Bon, tu sais, ça s'appelle... 304 00:16:06,480 --> 00:16:08,914 Ça s'appelle de l'hyper-vigilance et c'est un signal d'alarme. 305 00:16:09,080 --> 00:16:10,069 Un signal d'alarme ? 306 00:16:10,240 --> 00:16:12,549 Que tu es dans une relation toxique. 307 00:16:12,720 --> 00:16:14,312 - Ce n'est pas le cas. - Et tu le couvres. 308 00:16:14,480 --> 00:16:16,118 Comment a-t-il eu cette cicatrice ? 309 00:16:16,280 --> 00:16:20,193 C'était une bagarre après un accident de moto. 310 00:16:21,800 --> 00:16:23,358 Faites-moi confiance. 311 00:16:23,520 --> 00:16:25,875 C'est un malentendu. 312 00:16:26,040 --> 00:16:28,349 Tout d'abord, on ne peut plus te faire confiance. 313 00:16:28,520 --> 00:16:30,272 Et deuxièmement, il n'y a pas de malentendu, 314 00:16:30,440 --> 00:16:32,078 Il a une mauvaise influence sur toi. 315 00:16:32,240 --> 00:16:35,198 Tu disparais pendant le boulot, tu mens sur les gens avec qui tu es. 316 00:16:35,360 --> 00:16:37,396 Et je t'ai surprise falsifiant des preuves. 317 00:16:37,560 --> 00:16:39,278 Tu es une personne complètement différente. 318 00:16:39,440 --> 00:16:40,998 Ce n'est pas le cas. 319 00:16:42,080 --> 00:16:43,274 Et vous alors ? 320 00:16:43,440 --> 00:16:46,989 Aucune d'entre vous n'est dans une relation qui marche trop bien. 321 00:16:47,160 --> 00:16:50,277 Cat, il s'agit ici de notre relation avec toi. 322 00:16:50,440 --> 00:16:51,998 Oui, quoi ? 323 00:16:52,560 --> 00:16:53,788 Vous voulez que je choisisse ? 324 00:16:55,680 --> 00:16:56,749 Entre vous et lui ? 325 00:16:57,960 --> 00:17:00,394 Tu sais quoi ? Oui. Ou je signale ce que tu as fait. 326 00:17:01,200 --> 00:17:02,269 Hé. 327 00:17:03,600 --> 00:17:06,194 - Qu'est-ce qu'il se passe ici ? - Discussion de filles. 328 00:17:06,360 --> 00:17:08,715 Ça veut dire que vous deux êtes à nouveau partenaires ? 329 00:17:08,880 --> 00:17:11,269 - Ça dépend de Cat. - On y travaille. 330 00:17:13,640 --> 00:17:14,789 Vincent Allée 331 00:17:16,920 --> 00:17:19,434 J'étais juste passée pour avoir des retours 332 00:17:19,600 --> 00:17:21,670 sur la décoration des tables pour ce soir. 333 00:17:21,840 --> 00:17:24,354 Alors on se voit plus tard. 334 00:17:24,520 --> 00:17:29,594 Et je dois aller vérifier si quelque chose est arrivé pour nous. 335 00:17:32,080 --> 00:17:33,479 Elle ne sait pas ? 336 00:17:33,640 --> 00:17:36,279 Ce n'est pas à ce sujet, votre problème ? 337 00:17:36,440 --> 00:17:38,112 Toi et moi ? Non, je ne ferais jamais ça. 338 00:17:40,680 --> 00:17:42,511 À propos de ce soir... 339 00:17:43,360 --> 00:17:44,554 Miranda vient. 340 00:17:44,720 --> 00:17:47,234 - Et le voyage d'affaires ? - Je ne sais pas. 341 00:17:47,400 --> 00:17:49,470 Je suppose qu'elle fait des efforts. 342 00:17:49,640 --> 00:17:52,791 D'accord. Donc après t'avoir ignoré pendant des années, 343 00:17:52,960 --> 00:17:55,474 elle sent que tu t'éloignes d'elle et elle se pointe ? 344 00:17:55,640 --> 00:17:59,315 Tess, je vais lui parler après la fête. 345 00:18:01,240 --> 00:18:02,309 Je suis prêt à la quitter. 346 00:18:03,840 --> 00:18:07,310 Ne le fais pas pour moi. Tu devrais faire ce qui te paraît bien. 347 00:18:07,480 --> 00:18:09,311 Mon mariage ne me paraît pas bien. 348 00:18:11,440 --> 00:18:13,829 Et une récompense de leadership ou d'intégrité non plus. 349 00:18:16,160 --> 00:18:19,118 Tu sais, Clinton était un de mes présidents préférés. 350 00:18:19,280 --> 00:18:20,998 - Tu ne m'aides vraiment pas. - Oh, allez. 351 00:18:26,400 --> 00:18:28,994 Tess et Heather m'ont donné un ultimatum, toi ou elles. 352 00:18:29,160 --> 00:18:30,673 - Catherine, la photo. - Je l'ai. 353 00:18:30,840 --> 00:18:32,990 Et si elle le remarque, je lui dirai que je la voulais. 354 00:18:33,160 --> 00:18:35,754 - Bon, c'est super, mais... - Pas vraiment. 355 00:18:35,920 --> 00:18:37,069 Tu l'as rendue si suspicieuse 356 00:18:37,240 --> 00:18:39,310 que Tess et elle ont fait une recherche. 357 00:18:39,480 --> 00:18:41,835 J.T. va devoir pirater la base de données et t'y rajouter. 358 00:18:42,000 --> 00:18:44,958 Catherine, ta sœur a mis ces photos sur internet. 359 00:18:45,120 --> 00:18:47,315 Y compris la mienne. 360 00:18:48,440 --> 00:18:50,032 D'accord. 361 00:18:50,200 --> 00:18:52,873 - Je lui dirai de l'enlever. - J.T. l'a déjà effacée. 362 00:18:53,040 --> 00:18:55,156 Si Muirfield recherche par reconnaissance faciale, 363 00:18:55,320 --> 00:18:56,753 ils pourraient remonter à son ordinateur. 364 00:18:56,920 --> 00:18:58,717 Oh, mon Dieu. Si un malheur lui arrivait 365 00:18:58,880 --> 00:19:01,633 parce que j'ai voulu un peu de normalité... 366 00:19:01,800 --> 00:19:02,949 Elle vient de les avoir. 367 00:19:03,120 --> 00:19:05,395 Donc elle n'a été en ligne que très peu de temps. 368 00:19:06,200 --> 00:19:09,192 Mais si elle l'a scannée, il doit y avoir une trace numérique quelque part. 369 00:19:09,360 --> 00:19:10,554 - Je la récupérerai. - O.K. 370 00:19:10,720 --> 00:19:12,233 Gardons-la à l'œil, pour être sûrs. 371 00:19:12,400 --> 00:19:13,992 - Nous le ferons. - D'accord. 372 00:19:21,200 --> 00:19:23,430 Bon, occupons-nous juste de ça. 373 00:19:23,600 --> 00:19:25,033 - Salut. - Salut. 374 00:19:25,200 --> 00:19:29,159 - Tu as une minute ? - Oui, bien sûr. 375 00:19:29,320 --> 00:19:32,039 DÉPARTEMENT DE POLICE DE LA VILLE DE NEW YORK 376 00:19:32,760 --> 00:19:34,637 J'ai vu que tu as mis ces photos en ligne. 377 00:19:34,800 --> 00:19:36,233 Oui, les gens voudront une copie. 378 00:19:36,680 --> 00:19:38,955 J'ai cherché la clé USB. Je n'ai pas pu la trouver. 379 00:19:39,120 --> 00:19:40,712 Parce qu'elle est dans mon sac. 380 00:19:40,880 --> 00:19:43,110 - Je pourrais l'avoir ? - Pourquoi ? 381 00:19:43,560 --> 00:19:45,039 Bon. 382 00:19:46,000 --> 00:19:48,878 Heather, Vincent, il... 383 00:19:49,280 --> 00:19:51,236 Il ne peut pas avoir sa photo postée partout. 384 00:19:52,840 --> 00:19:55,718 - Parce que c'est un criminel ? - Non, ce n'est pas un criminel. 385 00:19:55,880 --> 00:19:58,348 Heather. Écoute, je... 386 00:19:58,520 --> 00:20:00,715 Il faut que tu me fasses confiance sur ce sujet. 387 00:20:00,880 --> 00:20:05,510 Vincent, il... Il est confronté à certaines choses, 388 00:20:05,680 --> 00:20:08,478 et je t'aime, et je ne peux pas te laisser t'impliquer là-dedans. 389 00:20:08,640 --> 00:20:11,029 J'ai besoin que tu me donnes la clé USB, 390 00:20:11,200 --> 00:20:13,953 et que tu me jures que tu ne mettras plus jamais sa photo en ligne. 391 00:20:14,680 --> 00:20:17,478 Oh, mon Dieu, tu préfères le choisir plutôt que nous deux. 392 00:20:17,640 --> 00:20:19,232 Pourquoi je devrais choisir. 393 00:20:20,240 --> 00:20:21,514 Heather, je l'ai invité à dîner, 394 00:20:21,680 --> 00:20:23,432 parce que je pensais que tu étais de mon côté. 395 00:20:23,600 --> 00:20:25,079 - Je le suis. - On ne dirait pas. 396 00:20:25,240 --> 00:20:28,915 Un double rendez-vous bizarre et tu décides que c'est un criminel. 397 00:20:29,080 --> 00:20:33,551 Tu te pointes à mon boulot, tu parles à ma partenaire, 398 00:20:33,720 --> 00:20:35,915 tu m'interroges dans la pièce d'interrogatoire... 399 00:20:36,080 --> 00:20:39,038 Parce que je ne peux pas juste te regarder détruire ta vie. 400 00:20:39,200 --> 00:20:41,156 Je ne détruis pas ma vie. 401 00:20:41,760 --> 00:20:43,751 C'est moi la plus responsable, tu te souviens ? 402 00:20:43,920 --> 00:20:45,717 Quand tu as un souci, qui viens-tu voir ? 403 00:20:45,880 --> 00:20:49,668 Oui, c'est vrai. C'est à toi que je viens parler. 404 00:20:49,840 --> 00:20:51,478 Parce que c'est ce que font des sœurs. 405 00:20:51,640 --> 00:20:55,872 Mais toi, tu ne sais pas être normale, n'est-ce pas ? Mon Dieu. 406 00:20:56,560 --> 00:20:57,629 Heather. 407 00:21:01,280 --> 00:21:03,191 Heather. 408 00:21:07,120 --> 00:21:08,917 Tu sais quoi ? 409 00:21:09,080 --> 00:21:12,550 Tu dis que tu ne veux pas choisir, mais je crois que c'est fait, alors tiens. 410 00:21:13,040 --> 00:21:14,314 Récupère ta photo, 411 00:21:14,480 --> 00:21:17,278 mais Vincent Zalanski vient de te coûter ta colocataire. 412 00:21:18,120 --> 00:21:19,838 Heather, attends. 413 00:21:21,880 --> 00:21:25,156 Alors ça fait quoi, d'être le meilleur des meilleurs de New York ? 414 00:21:25,320 --> 00:21:26,799 À toi de me le dire. 415 00:21:26,960 --> 00:21:29,633 J'ai entendu parler de ton club. Un des 10 plus branchés à New York. 416 00:21:29,800 --> 00:21:31,677 Oui, mais je ne protège ni ne sers. 417 00:21:31,840 --> 00:21:34,308 Si, tu es au service des clients, et tu conduis une Porsche. 418 00:21:34,480 --> 00:21:36,072 Ton grand frère conduit une voiture de police. 419 00:21:36,240 --> 00:21:39,152 - Alors qui est le raté de la famille ? - Toujours toi. 420 00:21:39,800 --> 00:21:42,519 Non, vraiment, je suis tellement fier de toi. 421 00:21:42,680 --> 00:21:43,954 Merci, frérot. 422 00:21:46,120 --> 00:21:47,951 Voilà ta nouvelle copine. 423 00:21:48,120 --> 00:21:50,236 Pas de drame dans mon commissariat. 424 00:21:54,720 --> 00:21:56,233 Tu crois que je peux boire au travail ? 425 00:21:56,600 --> 00:21:58,318 Tu demandes au type qui bosse dans un club ? 426 00:21:58,800 --> 00:22:01,394 Il est clair que j'attends un oui. 427 00:22:03,560 --> 00:22:05,152 Tu vas bien ? 428 00:22:07,640 --> 00:22:09,198 Non. 429 00:22:09,360 --> 00:22:11,590 - Tu veux sortir ? - D'accord. 430 00:22:15,480 --> 00:22:20,315 - Déjà conduit une de ces voitures ? - Non. Pourquoi ? 431 00:22:20,480 --> 00:22:23,916 - Tu veux ? Après toi. - Quoi ? 432 00:22:52,560 --> 00:22:53,834 Salut. 433 00:22:54,480 --> 00:22:58,075 Je sais que Heather a dû te dire que j'ai choisi. Je n'ai pas choisi. 434 00:22:58,240 --> 00:23:01,232 - Je ne vois pas pourquoi je le ferais. - Attends, tu as choisi ? 435 00:23:01,840 --> 00:23:03,432 Elle ne t'a pas parlé de notre dispute ? 436 00:23:03,600 --> 00:23:05,397 Je n'ai pas vu Heather. 437 00:23:05,560 --> 00:23:06,993 Voilà ce que je pense. 438 00:23:07,160 --> 00:23:09,469 Tu me donnes une 2e chance, nous redevenons partenaires. 439 00:23:09,640 --> 00:23:11,790 Tu vois que je vais bien et tu dis à Heather que... 440 00:23:11,960 --> 00:23:14,793 Pas question de deuxième chance avec le faux Vincent dans le tableau. 441 00:23:15,440 --> 00:23:18,637 - Ce n'est même pas un faux prénom. - Oh, peu importe. 442 00:23:23,080 --> 00:23:26,197 Tu es tellement plus jolie qu'elle. 443 00:23:26,520 --> 00:23:28,715 Toujours pas de deuxième chance. 444 00:23:30,480 --> 00:23:32,436 Où est Heather ? 445 00:23:35,600 --> 00:23:37,511 Je vérifie chaque caméra de sécurité du commissariat. 446 00:23:37,680 --> 00:23:38,908 Dis-moi que je suis parano. 447 00:23:39,080 --> 00:23:41,833 Vous vous êtes disputées. Ça doit être pour ça qu'elle ne répond pas. 448 00:23:42,000 --> 00:23:45,788 Je sais, mais je suis censée garder un œil sur elle, et si... 449 00:23:46,440 --> 00:23:47,668 Et si tu as raison ? 450 00:23:47,840 --> 00:23:50,832 Si Muirfield a tracé ta photo jusqu'à son ordinateur ? 451 00:23:51,000 --> 00:23:53,992 Peut-être que j'étais parano. 452 00:23:54,160 --> 00:23:56,879 C'est bon. C'est bon, elle est avec Darius. 453 00:23:57,040 --> 00:23:59,759 - Tu vois ? - Mais tu as dit que c'était un menteur. 454 00:24:00,320 --> 00:24:02,038 Je pensais qu'on s'inquiétait de Muirfield. 455 00:24:02,200 --> 00:24:03,838 C'est le cas. 456 00:24:05,040 --> 00:24:06,268 Attends. 457 00:24:07,120 --> 00:24:08,712 Un 4x4 noir les a suivis. 458 00:24:08,880 --> 00:24:10,154 Tu as la plaque ? 459 00:24:10,800 --> 00:24:12,233 Non, elle n'est pas visible. 460 00:24:12,400 --> 00:24:14,960 Si quoi que ce soit lui arrive, je ne me le pardonnerai jamais. 461 00:24:15,120 --> 00:24:17,350 On va la trouver. On va juste tracer son téléphone. 462 00:24:18,640 --> 00:24:22,189 D'accord. 212-555-0180. 463 00:24:22,360 --> 00:24:24,555 Je dois te parler de cette créature. 464 00:24:25,320 --> 00:24:27,595 D'accord, je vais devoir te rappeler. 465 00:24:27,760 --> 00:24:29,352 J'ai une décision à prendre, 466 00:24:29,520 --> 00:24:33,479 une opportunité en fait, mais il y a un prix. 467 00:24:33,640 --> 00:24:36,074 Et je suis en train d'essayer de décider si ça le vaut. 468 00:24:36,240 --> 00:24:38,196 Quelle sorte d'opportunité ? 469 00:24:38,360 --> 00:24:39,429 Traquer cette chose. 470 00:24:40,160 --> 00:24:41,752 Evan, laisse tomber. 471 00:24:41,920 --> 00:24:44,229 Écoute, je sais que tu sais que cette chose existe. 472 00:24:44,800 --> 00:24:47,234 Ce coursier à vélo, que tu dis avoir tué en légitime défense, 473 00:24:47,400 --> 00:24:49,834 avait de l'ADN inter-espèces partout sur le corps. 474 00:24:50,000 --> 00:24:51,752 Et ton accident de voiture, 475 00:24:51,920 --> 00:24:55,071 j'ai vu quelqu'un, une chose, te sortir de cette épave. 476 00:24:55,240 --> 00:24:58,277 Écoute, je veux parler de ça, je t'assure, 477 00:24:58,440 --> 00:25:00,908 mais ce n'est pas le moment. 478 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 Écoute... Dis-moi juste pourquoi tu ne veux pas la chasser. 479 00:25:03,800 --> 00:25:07,156 - Je ne suis pas une scientifique. - Non, tu es inspecteur criminel, 480 00:25:07,320 --> 00:25:08,878 et cette chose tue des gens. 481 00:25:09,040 --> 00:25:11,759 Des criminels. Elle tue des criminels. 482 00:25:11,920 --> 00:25:15,435 - Tu recommences à la protéger. - Evan, je suis désolée. 483 00:25:43,280 --> 00:25:45,555 - Heather. - Cat ? 484 00:25:45,720 --> 00:25:47,756 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Heather. 485 00:25:47,920 --> 00:25:49,273 Pourquoi tu ne répondais pas ? 486 00:25:49,440 --> 00:25:51,192 - Quoi ? - Ton téléphone, tu ne répondais pas. 487 00:25:51,360 --> 00:25:53,749 Je suis en colère, tu te souviens ? Et je n'entendais rien. 488 00:25:53,920 --> 00:25:56,388 - Où est Darius ? - Au bar, il est allé chercher à boire. 489 00:25:56,560 --> 00:25:58,278 Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 490 00:25:58,440 --> 00:26:01,512 Comme je ne pouvais pas te trouver, j'ai vérifié les caméras de sécurité. 491 00:26:01,680 --> 00:26:03,272 Il y a des types qui vous ont suivi. 492 00:26:03,440 --> 00:26:06,113 Dans un 4x4 noir ? Oui, ce sont des amis de Darius. 493 00:26:09,160 --> 00:26:10,149 Oh, mon Dieu. 494 00:26:10,320 --> 00:26:12,436 - Pourquoi ? À quoi tu pensais ? - Non, peu importe. 495 00:26:14,320 --> 00:26:17,949 Je t'aime et je ne veux pas que tu déménages. 496 00:26:18,120 --> 00:26:21,556 D'accord, moi non plus, Cat, mais... 497 00:26:22,680 --> 00:26:26,434 Et Vincent Zalanski ? Je ne me sens pas en sécurité avec lui. 498 00:26:26,600 --> 00:26:29,433 J'ai peut-être exagéré en me pointant à ton travail... 499 00:26:29,600 --> 00:26:31,750 Non, tu t'inquiétais pour moi. Je comprends. 500 00:26:31,920 --> 00:26:36,675 Mais en te cherchant, j'ai su que je ne voulais plus jamais ressentir ça. 501 00:26:37,040 --> 00:26:40,032 Je vais... Je vais rompre avec Vincent Zalanski. 502 00:26:40,200 --> 00:26:42,634 Nous pouvons brûler sa photo ensemble, j'en ai fini. 503 00:26:43,280 --> 00:26:46,033 Tant mieux, parce qu'il est un peu rudimentaire. 504 00:26:47,240 --> 00:26:49,356 Et il est ici. 505 00:26:52,840 --> 00:26:53,989 Mais tu peux le faire. 506 00:26:54,160 --> 00:26:55,559 - D'accord. - D'accord. 507 00:26:58,120 --> 00:27:00,554 Tu sais que t'as une dette envers moi pour ça, non ? 508 00:27:01,200 --> 00:27:04,237 Darius, depuis quand tu paies avec ta propre monnaie, hein ? 509 00:27:05,760 --> 00:27:06,988 Trouvons un endroit plus discret. 510 00:27:09,560 --> 00:27:12,199 Allons-y. Maintenant. 511 00:27:17,800 --> 00:27:19,756 - Ce n'était pas Muirfield. - J'ai entendu. 512 00:27:19,920 --> 00:27:22,275 J'ai aussi entendu que tu voulais brûler la photo. 513 00:27:24,240 --> 00:27:27,710 - Est-ce qu'on est en train de rompre ? - Juste pour le bien de Heather. 514 00:27:28,680 --> 00:27:30,636 On ne peut plus faire ça, Vincent. 515 00:27:30,800 --> 00:27:33,394 - Tu as raison. - Je ne crois pas qu'elle t'ait entendu. 516 00:27:34,280 --> 00:27:35,918 Tu as raison, on devrait rompre. 517 00:27:37,080 --> 00:27:38,718 J'aurais dû m'en tenir au plan initial. 518 00:27:38,880 --> 00:27:41,553 Je ne t'ai jamais vu avant, je ne te reverrai jamais après. 519 00:27:42,880 --> 00:27:44,836 Catherine, tu ne voulais pas perdre ta sœur. 520 00:27:45,000 --> 00:27:46,638 Du coup je la mets en danger ? 521 00:27:46,800 --> 00:27:49,519 Ce n'était pas Muirfield cette fois, mais elle a posté cette photo. 522 00:27:50,320 --> 00:27:52,709 Et je t'ai mis en danger, toi aussi. 523 00:27:52,880 --> 00:27:55,235 J'ai été tellement égoïste, je n'aurais même pas dû essayer. 524 00:27:55,400 --> 00:27:57,436 Non, tu n'étais pas égoïste, tu voulais juste... 525 00:27:57,600 --> 00:27:59,750 Tu voulais que tout ça soit un peu plus normal. 526 00:28:01,560 --> 00:28:04,757 La vérité, c'est que tu ne peux pas avoir ça avec moi. 527 00:28:05,960 --> 00:28:08,713 - Attends, tu es sérieux là ? - Avant de faire semblant de rompre, 528 00:28:08,880 --> 00:28:11,599 tu devrais te demander si on doit faire semblant. 529 00:28:30,320 --> 00:28:32,390 Hé. Excusez-moi. 530 00:28:32,560 --> 00:28:34,630 - Hé, avez-vous vu Darius ? - Il est descendu. 531 00:28:34,800 --> 00:28:36,518 Compris. Merci. 532 00:28:41,640 --> 00:28:43,471 Darius ? 533 00:28:48,560 --> 00:28:51,791 Darius ! Darius. Qu'est-ce que vous faites ? 534 00:28:51,960 --> 00:28:53,996 - Heather, sors d'ici ! - Laissez-le tranquille ! 535 00:28:57,560 --> 00:28:58,675 Ma sœur est flic ! 536 00:28:59,040 --> 00:29:00,029 - Ta gueule. - Heather... 537 00:29:00,560 --> 00:29:01,834 Si vous faites quoi que... 538 00:29:03,240 --> 00:29:04,275 Hé... 539 00:29:04,440 --> 00:29:06,749 Écoute... Je te l'ai dit, je te rembourserai. 540 00:29:06,920 --> 00:29:09,195 J'ai une grosse soirée demain soir, d'accord ? 541 00:29:09,360 --> 00:29:11,874 Des VIP, beaucoup d'argent. Ça va être bon. 542 00:29:12,040 --> 00:29:13,393 Et elle ? 543 00:29:13,560 --> 00:29:17,314 Si elle parle à sa sœur, on aura les flics aux trousses. 544 00:29:17,840 --> 00:29:20,035 - On ne peut pas. - Qu'est-ce que vous allez faire ? 545 00:29:20,200 --> 00:29:22,634 Pas nous. Toi. 546 00:29:24,600 --> 00:29:26,955 C'est toi qui l'as ramenée, elle est ton problème. 547 00:29:34,520 --> 00:29:37,318 Elle va parler de nous, et ça retombera sur toi. 548 00:29:38,000 --> 00:29:40,719 Ton héros de frère va enfin voir quel tocard tu es. 549 00:29:41,320 --> 00:29:42,514 Ton doigt est sur la gâchette. 550 00:30:19,440 --> 00:30:22,398 Heather ? Heather ? 551 00:30:35,240 --> 00:30:37,071 Oh, non. 552 00:30:57,680 --> 00:30:59,398 Vincent ? 553 00:31:01,200 --> 00:31:02,713 Qu'est-ce qui ne va pas ? 554 00:31:04,560 --> 00:31:07,597 - Je l'ai tué. - Qui ? 555 00:31:08,240 --> 00:31:09,878 Darius. 556 00:31:11,080 --> 00:31:13,230 Il avait un flingue et il allait tuer Heather. 557 00:31:13,400 --> 00:31:16,392 - Mon Dieu, elle va bien ? - Oui. 558 00:31:16,880 --> 00:31:20,270 Il y avait ces types, ils lui ont dit de la tuer, 559 00:31:20,440 --> 00:31:23,238 et il allait le faire, il allait appuyer sur la détente. 560 00:31:23,400 --> 00:31:26,312 Et je ne savais pas quoi faire. J'ai juste... 561 00:31:26,800 --> 00:31:28,074 Tu sais que je ne voulais pas. 562 00:31:31,920 --> 00:31:33,239 Heather ? 563 00:31:33,400 --> 00:31:36,198 Tu vas bien ? J'arrive tout de suite, d'accord ? 564 00:31:36,360 --> 00:31:37,998 D'accord. 565 00:33:15,440 --> 00:33:16,429 Voilà. 566 00:33:16,600 --> 00:33:18,352 Merci. 567 00:33:21,760 --> 00:33:25,469 Heath, ces types qui t'ont emmenée dans l'allée, 568 00:33:25,640 --> 00:33:26,993 tu as pu entendre leur nom ? 569 00:33:28,440 --> 00:33:30,078 Non. 570 00:33:31,280 --> 00:33:33,794 Tout est arrivé si vite. 571 00:33:34,960 --> 00:33:36,712 Mais on aurait dit que Darius les connaissait. 572 00:33:37,000 --> 00:33:38,956 C'étaient ses amis du 4x4 noir ? 573 00:33:39,440 --> 00:33:42,796 - Je ne sais pas. - Et Darius était-il bizarre ? 574 00:33:45,800 --> 00:33:47,870 Seulement effrayé. 575 00:33:48,560 --> 00:33:50,596 Ces types pointaient un flingue sur sa tête. 576 00:33:52,120 --> 00:33:53,314 Je n'arrive pas à le croire. 577 00:33:53,960 --> 00:33:58,795 Je dansais avec lui il y a une heure, et maintenant il est... 578 00:34:03,360 --> 00:34:06,830 Ça fait comme avec maman, une fois de plus. 579 00:34:07,800 --> 00:34:10,917 Tout allait bien, et maintenant c'est juste... 580 00:34:14,160 --> 00:34:16,071 Je suis tellement désolée. 581 00:34:16,240 --> 00:34:18,834 Il me plaisait vraiment, Cat. 582 00:34:19,840 --> 00:34:21,239 Je sais. 583 00:34:25,400 --> 00:34:26,515 Salut. 584 00:34:26,920 --> 00:34:27,909 Salut. 585 00:34:28,080 --> 00:34:31,675 Evan veut te parler. Je vais m'asseoir avec elle. 586 00:34:32,920 --> 00:34:34,638 Je vais bien. 587 00:34:37,440 --> 00:34:39,192 Merci. 588 00:34:42,440 --> 00:34:43,429 Salut. 589 00:34:44,040 --> 00:34:46,634 - Comment va ta sœur ? - Ça va aller. 590 00:34:47,320 --> 00:34:49,197 Elle a eu de la chance. 591 00:34:50,000 --> 00:34:51,911 Cette fois, la victime n'était pas un criminel. 592 00:34:52,240 --> 00:34:54,310 Tu en es sûr ? 593 00:34:54,480 --> 00:34:56,038 Darius n'est peut-être pas si innocent. 594 00:34:56,200 --> 00:34:58,031 Il avait une arme. On a ses empreintes dessus. 595 00:34:58,200 --> 00:35:00,953 Oui, peut-être qu'il a essayé de se défendre d'elle. 596 00:35:01,120 --> 00:35:04,112 - Ou de protéger ta sœur. - On ne connaît pas toute l'histoire. 597 00:35:04,280 --> 00:35:06,271 Je crois que j'en connais une partie. 598 00:35:06,440 --> 00:35:08,431 Cette créature est liée à toi d'une certaine façon. 599 00:35:08,600 --> 00:35:10,875 - Ce n'est pas... - Le coursier à vélo, ton accident, 600 00:35:11,040 --> 00:35:15,158 moi, ta sœur, c'est comme si elle te tournait autour. 601 00:35:15,320 --> 00:35:18,312 - Comme un prédateur avec sa proie. - Proie ? 602 00:35:18,480 --> 00:35:20,471 Tu penses comprendre cette chose. 603 00:35:20,640 --> 00:35:21,709 Regarde. 604 00:35:22,280 --> 00:35:25,511 Elle est imprévisible. J'ai peur pour toi, Cat. 605 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 Crois-moi, Evan, 606 00:35:28,240 --> 00:35:30,356 tu n'as pas besoin d'avoir peur. 607 00:35:35,680 --> 00:35:38,274 Si tu n'as pas l'intention de te protéger toi-même, 608 00:35:39,240 --> 00:35:40,229 je le ferai. 609 00:35:46,240 --> 00:35:47,798 Je savais que j'allais te trouver ici. 610 00:35:50,640 --> 00:35:52,631 J'ai apporté des fleurs. 611 00:35:54,480 --> 00:35:57,233 C'est comme ça que tout a commencé. 612 00:35:58,480 --> 00:36:00,118 J'ai apporté des fleurs à ce dîner. 613 00:36:07,280 --> 00:36:10,158 Vincent, tu as sauvé la vie d'Heather. 614 00:36:10,480 --> 00:36:12,914 Ne te sens pas coupable d'avoir tué son meurtrier. 615 00:36:13,080 --> 00:36:15,753 J'ai tué le frère de Joe. 616 00:36:17,280 --> 00:36:19,111 Quand on t'arrache ton frère comme ça, 617 00:36:19,280 --> 00:36:22,272 tu n'arrêtes jamais tant que justice n'est pas faite. 618 00:36:22,440 --> 00:36:24,271 Cette rage, ça... 619 00:36:24,440 --> 00:36:26,192 Ça te fait faire des choses folles. 620 00:36:26,720 --> 00:36:27,709 Comme t'enrôler ? 621 00:36:28,120 --> 00:36:30,680 Comme dire oui à ces expériences. 622 00:36:32,680 --> 00:36:35,558 J.T., Joe est à la tête du commissariat. 623 00:36:35,720 --> 00:36:37,631 Il va utiliser toutes les ressources qu'il a, 624 00:36:37,800 --> 00:36:39,791 et il n'arrêtera pas tant que je ne serai pas mort. 625 00:36:39,960 --> 00:36:41,712 On va y faire face. 626 00:36:42,280 --> 00:36:43,872 Catherine te protégera. 627 00:36:44,760 --> 00:36:47,115 Ça veut dire qu'elle devra encore mentir. 628 00:37:44,400 --> 00:37:48,279 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 629 00:37:50,480 --> 00:37:51,754 Essaie de dormir. 630 00:38:10,360 --> 00:38:12,032 Salut. 631 00:38:15,600 --> 00:38:17,318 Merci d'avoir sauvé ma sœur. 632 00:38:17,480 --> 00:38:20,233 En créant un tas de problèmes à ton travail. 633 00:38:22,200 --> 00:38:24,077 Catherine, 634 00:38:24,440 --> 00:38:28,752 je sais que je t'ai demandé de décider si notre rupture était fausse ou non, 635 00:38:31,240 --> 00:38:32,753 mais je dois m'éloigner. 636 00:38:34,720 --> 00:38:37,553 Tu sais, après avoir perdu mes frères, 637 00:38:37,720 --> 00:38:39,278 je ne m'en suis jamais vraiment remis. 638 00:38:41,360 --> 00:38:43,920 Donc tu peux comprendre 639 00:38:44,720 --> 00:38:47,871 que je ne peux pas être la raison qui te ferait perdre ta sœur. 640 00:38:48,040 --> 00:38:50,634 - Vincent, ce n'était pas Muirfield. - Cette fois. 641 00:38:52,840 --> 00:38:56,992 Et oui, nous pourrions revenir là où nous en étions, 642 00:38:57,600 --> 00:38:59,750 mais tu veux de la normalité. 643 00:38:59,920 --> 00:39:02,480 Et je veux que tu obtiennes ce que tu veux. 644 00:39:03,280 --> 00:39:05,794 Des choses folles arrivent. 645 00:39:06,800 --> 00:39:12,079 Et tout ce que je veux c'est les partager avec toi. 646 00:39:12,560 --> 00:39:14,357 Les découvrir avec toi. 647 00:39:14,960 --> 00:39:17,076 Ma normalité, 648 00:39:18,480 --> 00:39:21,074 c'est quand je suis avec toi. 649 00:39:26,240 --> 00:39:28,549 Je t'aime. 650 00:39:30,640 --> 00:39:34,599 Je n'ai pas besoin de murs ou de portes. 651 00:39:49,560 --> 00:39:52,438 Je t'aime tellement.