1
00:00:02,480 --> 00:00:05,199
Il y a neuf ans, j'ai été témoin
du meurtre de ma mère.
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,272
Sans l'intervention de Vincent,
j'aurais aussi été tuée.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,238
Je faisais partie d'un groupe
expérimental des Forces spéciales.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,550
Ils voulaient créer
le parfait super-soldat.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,915
Mais il y a eu un problème.
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,069
C'est toi.
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,198
Si ce flic t'avait arrêté,
Muirfield aurait été ici l'instant d'après.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,032
Il y a une organisation secrète
qui est obsédée
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,395
par la créature
que tu étudies.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,834
Tu vas te joindre à nous.
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,879
De cette conversation, j'ai l'impression
que je suis soit avec toi, soit mort.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,110
J'aimerais vous présenter mon frère.
Voici Darius.
13
00:00:32,280 --> 00:00:33,315
Dîner ?
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,834
Tu sais que si je pouvais être avec toi,
je le serais, non ?
15
00:00:38,200 --> 00:00:40,236
Bon, je suis ici prête
à entendre la raison
16
00:00:40,400 --> 00:00:41,833
pour laquelle tu détruis
des preuves.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,831
Demain, je demanderai
un nouvel équipier.
18
00:00:44,000 --> 00:00:47,390
Il s'avère que tu ne peux pas contrôler
ton cœur. Il ne fait que ce qu'il veut.
19
00:00:47,560 --> 00:00:48,549
Oh, mon Dieu.
20
00:00:52,560 --> 00:00:54,198
Alors ça, c'est mauvais.
21
00:00:54,360 --> 00:00:56,271
- Ça va aller.
- Tu ne comprends pas.
22
00:00:56,440 --> 00:00:57,509
Ma sœur me voit embrasser
un mec,
23
00:00:57,680 --> 00:00:59,591
elle vérifie
jusqu'à son album de promo du lycée.
24
00:00:59,760 --> 00:01:02,479
- Elle ne m'a peut-être pas bien vu.
- Les lumières étaient allumées.
25
00:01:02,640 --> 00:01:03,789
Elle t'a vu parfaitement.
26
00:01:03,960 --> 00:01:07,589
Vincent, Alex t'a vu, et on a dû
la mettre dans un bus
27
00:01:07,760 --> 00:01:09,318
pour l'éloigner de Muirfield.
28
00:01:10,480 --> 00:01:13,836
Elle a dû renoncer à toute sa vie.
Je ne veux pas ça pour ma sœur.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,752
Alex faisait partie
de mon ancienne vie.
30
00:01:15,920 --> 00:01:18,115
Heather ne sait rien de moi.
31
00:01:18,960 --> 00:01:20,313
D'accord.
32
00:01:20,480 --> 00:01:23,119
Ce n'est pas comme si
elle t'avait déjà vu avant.
33
00:01:23,280 --> 00:01:24,349
Voilà.
34
00:01:24,520 --> 00:01:28,399
Je pourrais être n'importe quel type
que tu as ramassé dans un bar.
35
00:01:29,880 --> 00:01:31,632
Je suis sûr que c'est
déjà arrivé.
36
00:01:31,800 --> 00:01:33,836
Oui, des tas de fois.
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,433
- Oui.
- N'importe quel type.
38
00:01:35,600 --> 00:01:37,989
- Tu ne m'as jamais vu avant.
- Et je ne te reverrai jamais.
39
00:01:38,520 --> 00:01:41,671
- Sauf que tu vas sans doute
me revoir, plus tard.
40
00:01:41,840 --> 00:01:43,796
Mais tu devrais peut-être
aller t'occuper de ça.
41
00:01:43,960 --> 00:01:46,633
- Oui.
- Ce n'est que partie remise.
42
00:01:50,640 --> 00:01:52,471
Au revoir.
43
00:02:00,480 --> 00:02:02,311
Heather ?
44
00:02:06,960 --> 00:02:08,279
- Heath ?
- Salut.
45
00:02:08,440 --> 00:02:09,998
- Je suis désolée.
- Je suis désolée.
46
00:02:10,160 --> 00:02:12,276
- Non, c'est bon.
- J'étais excitée par mon rencard...
47
00:02:12,440 --> 00:02:14,032
Avec le frère de Joe.
Comment c'était ?
48
00:02:14,200 --> 00:02:16,395
Oublie mon rencard.
Qui était ce type ?
49
00:02:16,560 --> 00:02:17,834
Ça ?
50
00:02:18,440 --> 00:02:21,637
Juste un type sans importance
que j'ai rencontré dans un bar.
51
00:02:22,320 --> 00:02:24,117
- Un type sans importance ?
- Oui.
52
00:02:24,280 --> 00:02:26,077
Heureusement que tu es arrivée
à ce moment-là.
53
00:02:26,240 --> 00:02:29,676
Avant que je fasse
quelque chose de stupide.
54
00:02:29,840 --> 00:02:30,829
Catherine ?
55
00:02:31,600 --> 00:02:33,272
C'était Vincent Zalanski,
n'est-ce pas ?
56
00:02:33,440 --> 00:02:35,590
Le type que tu as emmené
au mariage de Papa.
57
00:02:37,200 --> 00:02:40,351
Je n'ai emmené personne au mariage
de Papa, tu te souviens ?
58
00:02:40,520 --> 00:02:44,513
Non, je sais. Mais je t'ai vue danser
avec un type qui lui ressemblait.
59
00:02:45,320 --> 00:02:47,231
C'est lui, le connard, non ?
60
00:02:47,400 --> 00:02:49,356
- Qui ?
- Le connard.
61
00:02:49,520 --> 00:02:51,909
Le type avec tous les soucis,
celui qui est retourné avec son ex,
62
00:02:52,080 --> 00:02:53,798
celui que tu as promis
d'oublier.
63
00:02:53,960 --> 00:02:56,190
Pas étonnant que tu essaies
de le cacher.
64
00:02:56,360 --> 00:03:00,114
Tu sais, on cherche encore à savoir
où on en est exactement.
65
00:03:00,280 --> 00:03:03,590
On aurait dit que tu savais
où vous en étiez, il y a 30 minutes.
66
00:03:04,640 --> 00:03:06,471
Tu devrais l'inviter
à la récompense de Joe.
67
00:03:06,960 --> 00:03:08,234
Avec tous les gens
de mon boulot ?
68
00:03:08,400 --> 00:03:10,152
Non. Et tu vas travailler
tout le temps.
69
00:03:10,320 --> 00:03:12,595
Tu ne pourras même pas
lui parler.
70
00:03:12,760 --> 00:03:15,433
Je suis assistante organisatrice
d'événements, pas serveuse.
71
00:03:15,600 --> 00:03:17,830
Une fois la soirée lancée,
j'aurai le temps de participer.
72
00:03:18,000 --> 00:03:20,070
Il n'est juste pas à l'aise
quand il y a du monde.
73
00:03:20,440 --> 00:03:22,954
- Alors invite-le à dîner.
- Heather.
74
00:03:23,120 --> 00:03:25,998
Je ne vais pas le cuisiner.
Catherine, je veux juste le rencontrer.
75
00:03:26,160 --> 00:03:29,118
Écoute, un tas de gens invitent
leur copain pour rencontrer la famille.
76
00:03:29,280 --> 00:03:31,555
C'est ce que font
les sœurs normales.
77
00:03:31,720 --> 00:03:34,109
C'est juste... J'ai l'impression
que tu te planques.
78
00:03:34,720 --> 00:03:36,073
Heath.
79
00:03:36,240 --> 00:03:39,630
Non. Bon, écoute,
je suis de ton côté.
80
00:03:39,800 --> 00:03:42,314
Si ce type te plaît,
il va me plaire aussi.
81
00:03:43,480 --> 00:03:45,232
Je ne veux juste pas
que tu me mentes.
82
00:03:46,960 --> 00:03:48,393
D'accord.
83
00:03:48,560 --> 00:03:51,120
D'accord, je lui demanderai.
84
00:03:51,560 --> 00:03:52,879
D'accord.
85
00:03:58,360 --> 00:04:00,510
Et le
"je suis un type sans importance" ?
86
00:04:01,200 --> 00:04:03,395
Elle t'a reconnu
à cause du mariage.
87
00:04:03,560 --> 00:04:08,714
Elle pense que tu es Vincent Zalanski,
le mystérieux connard.
88
00:04:10,000 --> 00:04:10,989
Connard ?
89
00:04:11,160 --> 00:04:12,718
Oui, et plus tu restes un mystère,
90
00:04:12,880 --> 00:04:15,269
plus elle est suspicieuse,
mais si tu viens dîner,
91
00:04:15,440 --> 00:04:16,839
tu seras moins mystérieux.
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,798
Ça te rendra plus normal
elle arrêtera peut-être de fouiner,
93
00:04:19,960 --> 00:04:21,712
et elle sera
à l'écart du radar de Muirfield.
94
00:04:21,880 --> 00:04:25,031
Pourquoi tu ne lui dis pas
que ce Zalanski est un con
95
00:04:25,200 --> 00:04:29,193
qui t'a laissée tomber et a disparu
dans les méandres de New York ?
96
00:04:30,960 --> 00:04:32,075
Parce que c'est un mensonge.
97
00:04:33,120 --> 00:04:36,157
Vincent, j'ai deux...
98
00:04:36,320 --> 00:04:39,869
Deux personnes importantes
dans ma vie, à part toi.
99
00:04:40,040 --> 00:04:41,837
Et j'ai déjà perdu Tess.
100
00:04:42,640 --> 00:04:44,278
Elle a demandé
un nouveau partenaire.
101
00:04:46,000 --> 00:04:48,070
Je ne pourrais pas
supporter de perdre aussi ma sœur.
102
00:04:48,240 --> 00:04:53,439
Alors quoi ? Manger un bout ensemble
va ôter tous soupçons à ta sœur ?
103
00:04:53,600 --> 00:04:54,669
Oui.
104
00:04:54,840 --> 00:04:57,673
Et à partir de là, tu pourras être
ce chouette médecin urgentiste
105
00:04:57,840 --> 00:05:01,037
qui peut venir traîner
dans mon appartement.
106
00:05:02,160 --> 00:05:05,835
Un endroit qui ne soit pas
entouré de barbelés.
107
00:05:06,000 --> 00:05:07,433
Peut-être de murs.
108
00:05:08,920 --> 00:05:11,275
- Une porte qu'on peut fermer.
- Une porte, ce serait bien.
109
00:05:13,600 --> 00:05:14,953
Catherine.
110
00:05:15,120 --> 00:05:17,509
Qu'est-ce qui se passe
avec ton pote Evan ?
111
00:05:19,600 --> 00:05:23,275
- Je vous ai interrompus ?
- Non, juste une commande.
112
00:05:23,440 --> 00:05:26,159
Alors Evan, je n'ai pas eu de nouvelles
de lui depuis quelques jours.
113
00:05:26,320 --> 00:05:29,392
Sa morgue était mise sur écoute
par Muirfield. Je suis un peu inquiet.
114
00:05:29,560 --> 00:05:30,993
Pas la peine.
J'ai vu Evan hier soir,
115
00:05:31,160 --> 00:05:34,277
et je pense qu'il n'a pas appelé
parce qu'il s'est fait larguer.
116
00:05:35,520 --> 00:05:38,273
- Je te vois ce soir ?
- Oui.
117
00:05:42,960 --> 00:05:44,837
Personnel policier
uniquement.
118
00:05:45,000 --> 00:05:48,037
Je suis le Dr Sorenson.
Je travaille avec votre amie, Claire.
119
00:05:48,760 --> 00:05:51,593
Je pense qu'on peut tous arrêter de
prétendre qu'elle était mon amie.
120
00:05:52,440 --> 00:05:54,635
Vous êtes tombé sur quelque chose
qui nous intéresse.
121
00:05:55,280 --> 00:05:57,669
Mes excuses si ça a affecté
vos relations personnelles.
122
00:05:58,160 --> 00:05:59,149
J'ai tourné la page.
123
00:06:01,200 --> 00:06:05,352
M'attaquer en plein milieu d'un poste
de police me paraît une mauvaise idée.
124
00:06:06,000 --> 00:06:08,719
On dirait que votre non-amie vous a
donné une fausse impression.
125
00:06:09,440 --> 00:06:12,830
Remarquable. Ce que vous avez
compris tout seul,
126
00:06:13,000 --> 00:06:17,073
le séquençage d'ADN inter-espèces,
ça a pris des années à nos employés.
127
00:06:18,160 --> 00:06:21,357
Vous seriez un atout
pour notre organisation.
128
00:06:21,520 --> 00:06:22,999
Comme si j'avais le choix.
129
00:06:23,160 --> 00:06:24,434
Bien sûr,
vous avez le choix.
130
00:06:24,600 --> 00:06:27,956
Vous croyez qu'on veut des employés
qui ne croient pas en notre cause ?
131
00:06:28,360 --> 00:06:29,952
Quelle cause ?
132
00:06:30,120 --> 00:06:32,076
Dissimuler la créature
que vous avez créée ?
133
00:06:32,240 --> 00:06:36,836
Il est clair que vous avez choisi
cette voie pour arrêter des monstres.
134
00:06:37,000 --> 00:06:39,753
Cette créature est dangereuse.
135
00:06:40,240 --> 00:06:42,276
Elle doit être sous contrôle.
136
00:06:46,400 --> 00:06:48,675
Mais le choix vous appartient.
137
00:07:01,200 --> 00:07:02,633
J'y vais.
138
00:07:02,800 --> 00:07:04,711
Qu'est-ce que tu portes ?
On a dit décontracté.
139
00:07:05,160 --> 00:07:07,833
- C'est un décontracté festif.
- Non, ça met la pression.
140
00:07:08,000 --> 00:07:09,558
Je ne veux pas
qu'il ait cette impression.
141
00:07:09,720 --> 00:07:12,553
Il devrait. Je veux dire,
il rencontre ta sœur.
142
00:07:14,160 --> 00:07:15,275
Décontracté festif.
143
00:07:16,040 --> 00:07:17,837
D'accord.
144
00:07:20,080 --> 00:07:22,799
- Salut. J'ai dû sous-évaluer la tenue.
- Non, non, tu es parfait.
145
00:07:22,960 --> 00:07:26,475
Il n'y a que nous trois. C'est un
environnement sûr et sous contrôle.
146
00:07:27,440 --> 00:07:30,159
- Bonjour.
- Bon.
147
00:07:30,320 --> 00:07:33,312
Heather, voici Vincent.
148
00:07:33,880 --> 00:07:35,871
- Bonjour.
- Salut.
149
00:07:36,040 --> 00:07:38,679
- Salut.
- Il a apporté des fleurs.
150
00:07:39,720 --> 00:07:41,472
- Tenez.
- Merci.
151
00:07:42,480 --> 00:07:44,357
J'ai entendu tellement
de choses à ton sujet.
152
00:07:44,520 --> 00:07:46,351
Ah bon ?
Pas que du mal, j'espère.
153
00:07:46,520 --> 00:07:48,238
Juste qu'il est un docteur et...
154
00:07:48,400 --> 00:07:50,277
Et il y a tellement plus
que je veux savoir.
155
00:07:50,440 --> 00:07:51,714
Oh, je suis un livre ouvert.
156
00:07:51,880 --> 00:07:55,156
On devrait peut-être le laisser manger
avant l'interrogatoire.
157
00:07:55,320 --> 00:07:57,197
Non, elle peut
me demander maintenant.
158
00:07:57,360 --> 00:08:00,750
C'est vrai ? Alors pourquoi tu t'es enfui
quand je vous ai surpris l'autre soir ?
159
00:08:01,840 --> 00:08:05,355
Ça rendait Catherine nerveuse
de me présenter à son unique sœur.
160
00:08:05,520 --> 00:08:06,839
- Je vois.
- Oui.
161
00:08:07,000 --> 00:08:08,513
- Comment vous vous êtes connus ?
- Nous...
162
00:08:08,680 --> 00:08:10,591
- Je l'ai abordé.
- À l'extérieur d'un bar.
163
00:08:10,760 --> 00:08:12,478
- Quel bar ?
- Heather.
164
00:08:12,640 --> 00:08:14,835
Et j'ai regardé dans ses yeux...
165
00:08:16,520 --> 00:08:18,431
Et tu savais ?
166
00:08:19,280 --> 00:08:20,269
Oui.
167
00:08:22,000 --> 00:08:24,719
Alors pourquoi es-tu retourné
avec ton ex ?
168
00:08:26,560 --> 00:08:29,028
Parce que je suis
un idiot,
169
00:08:29,200 --> 00:08:34,149
qui était effrayé par les sentiments
incroyablement intenses
170
00:08:34,320 --> 00:08:35,435
qu'il a pour ta sœur.
171
00:08:39,680 --> 00:08:42,319
- Oui.
- D'accord.
172
00:08:42,480 --> 00:08:45,199
Je vais mettre ces fleurs
dans un beau vase.
173
00:08:48,360 --> 00:08:50,032
J'y vais.
174
00:08:50,200 --> 00:08:52,077
Je croyais
qu'il n'y avait que nous.
175
00:08:52,240 --> 00:08:54,515
Peut-être le livreur
a-t-il oublié quelque chose ?
176
00:08:54,680 --> 00:08:57,513
Le livreur a mis
beaucoup d'eau de Cologne.
177
00:08:58,160 --> 00:08:59,752
Tu as pu venir.
178
00:08:59,920 --> 00:09:03,276
- Pas trop en retard, j'espère.
- Non, pile à l'heure. Entre.
179
00:09:05,320 --> 00:09:08,232
Alors je vous présente Darius.
Vous savez, le frère de Joe.
180
00:09:08,400 --> 00:09:10,755
- Comment ça va ?
- Super. Salut.
181
00:09:11,280 --> 00:09:12,918
C'est chouette, non ?
182
00:09:13,400 --> 00:09:15,550
Oui, c'est super.
183
00:09:20,720 --> 00:09:23,280
LE DINER
184
00:09:28,080 --> 00:09:30,310
J'en ai parlé à Darius
juste en passant.
185
00:09:30,480 --> 00:09:32,038
Je n'étais même pas sûre
qu'il vienne.
186
00:09:32,200 --> 00:09:34,316
Vraiment ?
Décontracté festif.
187
00:09:35,240 --> 00:09:37,196
Bon, ça va. Tu sais quoi ?
Peu importe.
188
00:09:37,360 --> 00:09:40,352
Contrairement à toi, je veux vraiment
que tu rencontres le mec qui me plaît.
189
00:09:40,520 --> 00:09:43,751
Et je ne vois pas le problème.
Il y a assez à manger.
190
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Non, j'avais promis à Vincent
qu'on ne serait que tous les trois.
191
00:09:46,640 --> 00:09:50,599
Et il vient de dire qu'il a des sentiments
intenses pour toi.
192
00:09:50,960 --> 00:09:53,394
En plus, on dirait
qu'ils s'entendent bien, non ?
193
00:09:53,560 --> 00:09:57,030
Promoteur de boîtes de nuit.
Alors quelle boîte ?
194
00:09:57,200 --> 00:09:59,760
Le mercredi soir au Paint,
et le jeudi au Dubstep.
195
00:09:59,920 --> 00:10:03,151
- J'en ai entendu parler.
- Bon, je fais bien mon boulot, alors.
196
00:10:03,320 --> 00:10:05,675
Tu sais quoi ? Envoie-moi
un SMS la prochaine fois.
197
00:10:05,840 --> 00:10:08,991
- Je pourrai te présenter des VIP.
- Ce serait chouette. Je te dirai.
198
00:10:09,160 --> 00:10:12,391
Cool. Heather dit que tu es médecin.
Tu travailles à quel hôpital ?
199
00:10:12,880 --> 00:10:16,555
- En fait il est entre deux boulots là.
- Oh, tu venais de dire...
200
00:10:16,720 --> 00:10:20,395
En fait, je viens de décrocher un poste,
je ne t'en ai pas encore parlé.
201
00:10:20,560 --> 00:10:23,870
- Oh, tu aurais dû me dire.
- Oui.
202
00:10:24,040 --> 00:10:25,359
Chéri.
203
00:10:26,640 --> 00:10:27,789
On dîne ?
204
00:10:31,280 --> 00:10:32,952
- C'est bon.
- Oui.
205
00:10:33,120 --> 00:10:34,109
Une seconde.
206
00:10:36,080 --> 00:10:37,559
Paiement en retard
207
00:10:44,600 --> 00:10:47,398
Les entreprises de vodka me supplient
d'utiliser leur marque.
208
00:10:47,560 --> 00:10:49,278
Ces sponsors, ils donnent gratuitement,
209
00:10:49,440 --> 00:10:50,953
et c'est comme si
on leur devait quelque chose.
210
00:10:51,120 --> 00:10:53,350
Ce n'est pas le cas ? C'est juste...
Rien n'est gratuit.
211
00:10:53,520 --> 00:10:55,033
Il y a toujours un échange.
212
00:10:55,200 --> 00:10:56,474
- Cat.
- Non, c'est cool.
213
00:10:56,640 --> 00:10:58,153
Mon frère est flic aussi.
214
00:10:59,920 --> 00:11:01,831
- Vincent, tout va bien ?
- Oui.
215
00:11:02,000 --> 00:11:04,753
Oui, il va bien.
Ça va, n'est-ce pas ?
216
00:11:04,920 --> 00:11:08,071
Tu sais quoi, Vinnie ?
Tu devrais me laisser ta carte.
217
00:11:08,240 --> 00:11:11,277
Avec mon boulot, ça peut servir,
un docteur, quand il y a des bagarres...
218
00:11:11,440 --> 00:11:13,192
Je pense qu'il est assez pris
par son boulot.
219
00:11:13,360 --> 00:11:15,794
- Je pense.
- Oh, oui.
220
00:11:15,960 --> 00:11:18,758
Je dis ça parce que tu as l'air
de savoir te défendre.
221
00:11:19,000 --> 00:11:21,195
C'est une belle coupure
que tu as eue là, au visage.
222
00:11:21,360 --> 00:11:22,349
Oui, comment as-tu...
223
00:11:22,520 --> 00:11:23,555
- Une bagarre.
- Accident.
224
00:11:23,720 --> 00:11:25,676
- C'était un accident.
- Bagarre.
225
00:11:26,680 --> 00:11:28,193
Du vin ?
226
00:11:32,120 --> 00:11:34,998
- Comment tu as fait ça ?
- Je suis si maladroite.
227
00:11:36,720 --> 00:11:39,473
Darius, Heather dit que Dubstep
est un super endroit.
228
00:11:39,640 --> 00:11:42,837
Oui, il faut absolument qu'on y aille.
Et je sais que vous aimez danser...
229
00:11:43,000 --> 00:11:45,036
Les photos du mariage de Papa,
sur la piste.
230
00:11:45,200 --> 00:11:46,679
Il y a une photo de nous ?
231
00:11:47,600 --> 00:11:50,160
En fait, Cat est de dos,
mais c'est sûr que c'est toi, Vincent.
232
00:11:50,320 --> 00:11:51,753
Les épreuves sont
dans ma chambre.
233
00:11:54,880 --> 00:11:56,359
Oui.
Pouvez-vous m'excuser ?
234
00:11:56,520 --> 00:12:00,069
- Je dois vérifier un truc l'hôpital.
- Oui.
235
00:12:02,000 --> 00:12:04,036
Je n'aurais pas dû parler
de la cicatrice ?
236
00:12:04,200 --> 00:12:07,112
Non. C'est juste que rencontrer
la famille pour la première fois,
237
00:12:07,280 --> 00:12:09,236
c'est toujours un peu...
238
00:12:23,480 --> 00:12:24,879
Hé.
239
00:12:25,040 --> 00:12:28,112
J'allais juste prendre les photos
pour les montrer à Catherine.
240
00:12:28,960 --> 00:12:30,632
Donc tu allais
rentrer dans ma chambre ?
241
00:12:32,240 --> 00:12:34,470
Oui, j'aurais dû
demander d'abord.
242
00:12:38,000 --> 00:12:40,070
Tu sais quoi ? Tu es peut-être
un beau parleur,
243
00:12:40,240 --> 00:12:42,674
et tu m'as apporté
des fleurs et tout,
244
00:12:42,840 --> 00:12:45,832
mais je crois que mon instinct
à ton sujet était juste.
245
00:12:46,000 --> 00:12:47,274
- Je ne te fais pas confiance.
- Je...
246
00:12:50,480 --> 00:12:53,677
- Je suis désolé.
- Oui. Moi aussi.
247
00:12:57,720 --> 00:13:00,188
- Merci.
- Je t'en prie.
248
00:13:01,200 --> 00:13:03,430
Vous savez quoi, je dois y aller.
Un truc à l'hôpital.
249
00:13:03,600 --> 00:13:06,114
Mais ravi de vous avoir rencontrés,
et merci pour le dîner.
250
00:13:06,280 --> 00:13:09,192
- Non, je t'accompagne.
- Merci.
251
00:13:14,800 --> 00:13:17,360
Je suis désolée.
Je sais que c'était embarrassant.
252
00:13:18,040 --> 00:13:19,758
Oui, il faut qu'on récupère
cette photo.
253
00:13:19,920 --> 00:13:22,798
Je sais. Je viens de l'apprendre.
Je la récupérerai. Fais-moi confiance.
254
00:13:22,960 --> 00:13:25,554
En fait j'ai déjà essayé, mais ta sœur
m'a surpris à sa porte.
255
00:13:26,640 --> 00:13:29,029
On ne peut pas prendre le risque
que d'autres sachent.
256
00:13:29,200 --> 00:13:32,875
Oui, je ne savais pas que Darius
allait être là, évidemment.
257
00:13:34,120 --> 00:13:35,269
Mais je crois que ça va.
258
00:13:35,440 --> 00:13:38,318
- C'est le frère de Joe. Un mec bien.
- Non, il cache quelque chose.
259
00:13:38,480 --> 00:13:42,029
Toi aussi tu caches quelque chose,
et tu es un mec bien.
260
00:13:44,160 --> 00:13:46,151
- Bon, ça n'a pas été comme prévu.
- Non.
261
00:13:46,320 --> 00:13:50,438
Mais je crois que ce n'était qu'un dîner
normal et embarrassant en famille.
262
00:13:51,040 --> 00:13:54,476
Grâce à ça, tu peux
passer par la porte d'entrée, demain.
263
00:13:54,840 --> 00:13:57,035
Tu ferais mieux de vérifier ça
avec ta sœur d'abord.
264
00:13:57,200 --> 00:14:00,237
Je lui parlerai.
Ça va aller.
265
00:14:00,720 --> 00:14:05,475
Et après on pourra squatter
ma chambre sans chuchoter.
266
00:14:05,640 --> 00:14:09,679
- On chuchote maintenant.
- Nous ne sommes pas seuls.
267
00:14:10,600 --> 00:14:11,953
Tout va bien ?
268
00:14:12,120 --> 00:14:13,997
Parfait.
269
00:14:15,040 --> 00:14:16,519
Tu vois ?
Normal.
270
00:14:17,840 --> 00:14:19,398
Oui.
271
00:14:19,560 --> 00:14:21,551
- La photo.
- Oui. Bien sûr.
272
00:14:21,720 --> 00:14:24,712
Bon. Au revoir.
273
00:14:32,200 --> 00:14:33,758
Salut.
274
00:14:34,000 --> 00:14:36,230
- Tu penses qu'on pourrait parler ?
- J'aimerais bien.
275
00:14:37,280 --> 00:14:38,599
Allons en salle d'interrogatoire.
276
00:14:38,760 --> 00:14:41,069
Ou je pourrais t'offrir un café crème
à la cannelle.
277
00:14:41,560 --> 00:14:43,949
- En fait...
- C'est pour une enquête ?
278
00:14:44,120 --> 00:14:47,157
- Viens. Je vais t'en parler.
- D'accord.
279
00:14:49,360 --> 00:14:50,793
Salut.
280
00:14:52,320 --> 00:14:53,355
Qu'est-ce qui se passe ?
281
00:14:55,000 --> 00:14:56,831
On doit parler
de Vincent Zalanski.
282
00:14:58,120 --> 00:14:59,109
À propos de quoi ?
283
00:15:00,360 --> 00:15:02,396
Il n'existe pas.
284
00:15:12,440 --> 00:15:14,317
Il y a plein de gens
qui ne sont pas sur Google.
285
00:15:14,960 --> 00:15:16,916
Mais ils sont fichés
à la Sécurité sociale
286
00:15:17,080 --> 00:15:20,550
ou au FBI, à la préfecture,
ou encore à l'ordre des médecins.
287
00:15:21,920 --> 00:15:23,558
Peut-être qu'il a changé son nom.
288
00:15:23,720 --> 00:15:25,870
Cat, tu es flic.
Pourquoi les gens font ça ?
289
00:15:27,120 --> 00:15:28,553
Parce qu'il se cache
de la loi.
290
00:15:28,720 --> 00:15:30,915
Il ne se cache certainement pas
de la loi.
291
00:15:31,080 --> 00:15:32,718
Vraiment ?
Hier soir je l'ai surpris
292
00:15:32,880 --> 00:15:35,235
autour de ma chambre
comme s'il allait voler quelque chose.
293
00:15:35,400 --> 00:15:37,994
Bon, c'est quoi tout ça ?
Une sorte d'intervention ?
294
00:15:38,160 --> 00:15:40,515
- Bon flic, méchant flic ?
- Non, essaie amis et famille.
295
00:15:40,680 --> 00:15:43,433
Tu as de la chance que je sois là,
j'allais faire une croix sur toi.
296
00:15:44,360 --> 00:15:48,273
Tess, je suis désolée de ne pas
avoir été très franche avec toi,
297
00:15:48,440 --> 00:15:50,795
mais ça va changer.
298
00:15:51,640 --> 00:15:55,189
Heather a rencontré Vincent
pour un dîner,
299
00:15:55,360 --> 00:15:57,715
- et d'accord, il est maladroit...
- Plus que maladroit.
300
00:15:57,880 --> 00:16:00,678
Il n'avait pas envie d'être là
et tu n'étais pas toi-même.
301
00:16:00,840 --> 00:16:02,319
Toute la soirée tu as parlé
pour lui.
302
00:16:02,480 --> 00:16:03,629
Tu n'étais même pas là.
303
00:16:04,040 --> 00:16:06,315
Bon, tu sais, ça s'appelle...
304
00:16:06,480 --> 00:16:08,914
Ça s'appelle de l'hyper-vigilance
et c'est un signal d'alarme.
305
00:16:09,080 --> 00:16:10,069
Un signal d'alarme ?
306
00:16:10,240 --> 00:16:12,549
Que tu es dans une relation toxique.
307
00:16:12,720 --> 00:16:14,312
- Ce n'est pas le cas.
- Et tu le couvres.
308
00:16:14,480 --> 00:16:16,118
Comment a-t-il eu cette cicatrice ?
309
00:16:16,280 --> 00:16:20,193
C'était une bagarre
après un accident de moto.
310
00:16:21,800 --> 00:16:23,358
Faites-moi confiance.
311
00:16:23,520 --> 00:16:25,875
C'est un malentendu.
312
00:16:26,040 --> 00:16:28,349
Tout d'abord, on ne peut plus
te faire confiance.
313
00:16:28,520 --> 00:16:30,272
Et deuxièmement, il n'y a pas
de malentendu,
314
00:16:30,440 --> 00:16:32,078
Il a une mauvaise influence sur toi.
315
00:16:32,240 --> 00:16:35,198
Tu disparais pendant le boulot,
tu mens sur les gens avec qui tu es.
316
00:16:35,360 --> 00:16:37,396
Et je t'ai surprise
falsifiant des preuves.
317
00:16:37,560 --> 00:16:39,278
Tu es une personne
complètement différente.
318
00:16:39,440 --> 00:16:40,998
Ce n'est pas le cas.
319
00:16:42,080 --> 00:16:43,274
Et vous alors ?
320
00:16:43,440 --> 00:16:46,989
Aucune d'entre vous n'est dans
une relation qui marche trop bien.
321
00:16:47,160 --> 00:16:50,277
Cat, il s'agit ici
de notre relation avec toi.
322
00:16:50,440 --> 00:16:51,998
Oui, quoi ?
323
00:16:52,560 --> 00:16:53,788
Vous voulez
que je choisisse ?
324
00:16:55,680 --> 00:16:56,749
Entre vous et lui ?
325
00:16:57,960 --> 00:17:00,394
Tu sais quoi ? Oui.
Ou je signale ce que tu as fait.
326
00:17:01,200 --> 00:17:02,269
Hé.
327
00:17:03,600 --> 00:17:06,194
- Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
- Discussion de filles.
328
00:17:06,360 --> 00:17:08,715
Ça veut dire que vous deux
êtes à nouveau partenaires ?
329
00:17:08,880 --> 00:17:11,269
- Ça dépend de Cat.
- On y travaille.
330
00:17:13,640 --> 00:17:14,789
Vincent
Allée
331
00:17:16,920 --> 00:17:19,434
J'étais juste passée
pour avoir des retours
332
00:17:19,600 --> 00:17:21,670
sur la décoration des tables
pour ce soir.
333
00:17:21,840 --> 00:17:24,354
Alors on se voit plus tard.
334
00:17:24,520 --> 00:17:29,594
Et je dois aller vérifier
si quelque chose est arrivé pour nous.
335
00:17:32,080 --> 00:17:33,479
Elle ne sait pas ?
336
00:17:33,640 --> 00:17:36,279
Ce n'est pas à ce sujet,
votre problème ?
337
00:17:36,440 --> 00:17:38,112
Toi et moi ?
Non, je ne ferais jamais ça.
338
00:17:40,680 --> 00:17:42,511
À propos de ce soir...
339
00:17:43,360 --> 00:17:44,554
Miranda vient.
340
00:17:44,720 --> 00:17:47,234
- Et le voyage d'affaires ?
- Je ne sais pas.
341
00:17:47,400 --> 00:17:49,470
Je suppose qu'elle fait
des efforts.
342
00:17:49,640 --> 00:17:52,791
D'accord. Donc après t'avoir ignoré
pendant des années,
343
00:17:52,960 --> 00:17:55,474
elle sent que tu t'éloignes d'elle
et elle se pointe ?
344
00:17:55,640 --> 00:17:59,315
Tess, je vais lui parler
après la fête.
345
00:18:01,240 --> 00:18:02,309
Je suis prêt à la quitter.
346
00:18:03,840 --> 00:18:07,310
Ne le fais pas pour moi.
Tu devrais faire ce qui te paraît bien.
347
00:18:07,480 --> 00:18:09,311
Mon mariage
ne me paraît pas bien.
348
00:18:11,440 --> 00:18:13,829
Et une récompense
de leadership ou d'intégrité non plus.
349
00:18:16,160 --> 00:18:19,118
Tu sais, Clinton était
un de mes présidents préférés.
350
00:18:19,280 --> 00:18:20,998
- Tu ne m'aides vraiment pas.
- Oh, allez.
351
00:18:26,400 --> 00:18:28,994
Tess et Heather m'ont donné
un ultimatum, toi ou elles.
352
00:18:29,160 --> 00:18:30,673
- Catherine, la photo.
- Je l'ai.
353
00:18:30,840 --> 00:18:32,990
Et si elle le remarque,
je lui dirai que je la voulais.
354
00:18:33,160 --> 00:18:35,754
- Bon, c'est super, mais...
- Pas vraiment.
355
00:18:35,920 --> 00:18:37,069
Tu l'as rendue si suspicieuse
356
00:18:37,240 --> 00:18:39,310
que Tess et elle ont fait une recherche.
357
00:18:39,480 --> 00:18:41,835
J.T. va devoir pirater la base
de données et t'y rajouter.
358
00:18:42,000 --> 00:18:44,958
Catherine, ta sœur a mis
ces photos sur internet.
359
00:18:45,120 --> 00:18:47,315
Y compris la mienne.
360
00:18:48,440 --> 00:18:50,032
D'accord.
361
00:18:50,200 --> 00:18:52,873
- Je lui dirai de l'enlever.
- J.T. l'a déjà effacée.
362
00:18:53,040 --> 00:18:55,156
Si Muirfield recherche
par reconnaissance faciale,
363
00:18:55,320 --> 00:18:56,753
ils pourraient remonter
à son ordinateur.
364
00:18:56,920 --> 00:18:58,717
Oh, mon Dieu.
Si un malheur lui arrivait
365
00:18:58,880 --> 00:19:01,633
parce que j'ai voulu
un peu de normalité...
366
00:19:01,800 --> 00:19:02,949
Elle vient de les avoir.
367
00:19:03,120 --> 00:19:05,395
Donc elle n'a été en ligne
que très peu de temps.
368
00:19:06,200 --> 00:19:09,192
Mais si elle l'a scannée, il doit y avoir
une trace numérique quelque part.
369
00:19:09,360 --> 00:19:10,554
- Je la récupérerai.
- O.K.
370
00:19:10,720 --> 00:19:12,233
Gardons-la à l'œil,
pour être sûrs.
371
00:19:12,400 --> 00:19:13,992
- Nous le ferons.
- D'accord.
372
00:19:21,200 --> 00:19:23,430
Bon, occupons-nous juste
de ça.
373
00:19:23,600 --> 00:19:25,033
- Salut.
- Salut.
374
00:19:25,200 --> 00:19:29,159
- Tu as une minute ?
- Oui, bien sûr.
375
00:19:29,320 --> 00:19:32,039
DÉPARTEMENT DE POLICE
DE LA VILLE DE NEW YORK
376
00:19:32,760 --> 00:19:34,637
J'ai vu que tu as mis ces photos
en ligne.
377
00:19:34,800 --> 00:19:36,233
Oui, les gens voudront
une copie.
378
00:19:36,680 --> 00:19:38,955
J'ai cherché la clé USB.
Je n'ai pas pu la trouver.
379
00:19:39,120 --> 00:19:40,712
Parce qu'elle est
dans mon sac.
380
00:19:40,880 --> 00:19:43,110
- Je pourrais l'avoir ?
- Pourquoi ?
381
00:19:43,560 --> 00:19:45,039
Bon.
382
00:19:46,000 --> 00:19:48,878
Heather, Vincent, il...
383
00:19:49,280 --> 00:19:51,236
Il ne peut pas avoir sa photo
postée partout.
384
00:19:52,840 --> 00:19:55,718
- Parce que c'est un criminel ?
- Non, ce n'est pas un criminel.
385
00:19:55,880 --> 00:19:58,348
Heather. Écoute, je...
386
00:19:58,520 --> 00:20:00,715
Il faut que tu me fasses confiance
sur ce sujet.
387
00:20:00,880 --> 00:20:05,510
Vincent, il... Il est confronté
à certaines choses,
388
00:20:05,680 --> 00:20:08,478
et je t'aime, et je ne peux pas
te laisser t'impliquer là-dedans.
389
00:20:08,640 --> 00:20:11,029
J'ai besoin que tu me donnes
la clé USB,
390
00:20:11,200 --> 00:20:13,953
et que tu me jures que tu ne mettras
plus jamais sa photo en ligne.
391
00:20:14,680 --> 00:20:17,478
Oh, mon Dieu, tu préfères le choisir
plutôt que nous deux.
392
00:20:17,640 --> 00:20:19,232
Pourquoi je devrais choisir.
393
00:20:20,240 --> 00:20:21,514
Heather, je l'ai invité
à dîner,
394
00:20:21,680 --> 00:20:23,432
parce que je pensais
que tu étais de mon côté.
395
00:20:23,600 --> 00:20:25,079
- Je le suis.
- On ne dirait pas.
396
00:20:25,240 --> 00:20:28,915
Un double rendez-vous bizarre
et tu décides que c'est un criminel.
397
00:20:29,080 --> 00:20:33,551
Tu te pointes à mon boulot,
tu parles à ma partenaire,
398
00:20:33,720 --> 00:20:35,915
tu m'interroges
dans la pièce d'interrogatoire...
399
00:20:36,080 --> 00:20:39,038
Parce que je ne peux pas juste
te regarder détruire ta vie.
400
00:20:39,200 --> 00:20:41,156
Je ne détruis pas ma vie.
401
00:20:41,760 --> 00:20:43,751
C'est moi la plus responsable,
tu te souviens ?
402
00:20:43,920 --> 00:20:45,717
Quand tu as un souci,
qui viens-tu voir ?
403
00:20:45,880 --> 00:20:49,668
Oui, c'est vrai.
C'est à toi que je viens parler.
404
00:20:49,840 --> 00:20:51,478
Parce que c'est ce que font
des sœurs.
405
00:20:51,640 --> 00:20:55,872
Mais toi, tu ne sais pas être normale,
n'est-ce pas ? Mon Dieu.
406
00:20:56,560 --> 00:20:57,629
Heather.
407
00:21:01,280 --> 00:21:03,191
Heather.
408
00:21:07,120 --> 00:21:08,917
Tu sais quoi ?
409
00:21:09,080 --> 00:21:12,550
Tu dis que tu ne veux pas choisir,
mais je crois que c'est fait, alors tiens.
410
00:21:13,040 --> 00:21:14,314
Récupère ta photo,
411
00:21:14,480 --> 00:21:17,278
mais Vincent Zalanski vient
de te coûter ta colocataire.
412
00:21:18,120 --> 00:21:19,838
Heather, attends.
413
00:21:21,880 --> 00:21:25,156
Alors ça fait quoi, d'être le meilleur
des meilleurs de New York ?
414
00:21:25,320 --> 00:21:26,799
À toi de me le dire.
415
00:21:26,960 --> 00:21:29,633
J'ai entendu parler de ton club. Un des
10 plus branchés à New York.
416
00:21:29,800 --> 00:21:31,677
Oui, mais je ne protège ni ne sers.
417
00:21:31,840 --> 00:21:34,308
Si, tu es au service des clients,
et tu conduis une Porsche.
418
00:21:34,480 --> 00:21:36,072
Ton grand frère
conduit une voiture de police.
419
00:21:36,240 --> 00:21:39,152
- Alors qui est le raté de la famille ?
- Toujours toi.
420
00:21:39,800 --> 00:21:42,519
Non, vraiment, je suis
tellement fier de toi.
421
00:21:42,680 --> 00:21:43,954
Merci, frérot.
422
00:21:46,120 --> 00:21:47,951
Voilà ta nouvelle copine.
423
00:21:48,120 --> 00:21:50,236
Pas de drame
dans mon commissariat.
424
00:21:54,720 --> 00:21:56,233
Tu crois que je peux
boire au travail ?
425
00:21:56,600 --> 00:21:58,318
Tu demandes au type
qui bosse dans un club ?
426
00:21:58,800 --> 00:22:01,394
Il est clair que j'attends
un oui.
427
00:22:03,560 --> 00:22:05,152
Tu vas bien ?
428
00:22:07,640 --> 00:22:09,198
Non.
429
00:22:09,360 --> 00:22:11,590
- Tu veux sortir ?
- D'accord.
430
00:22:15,480 --> 00:22:20,315
- Déjà conduit une de ces voitures ?
- Non. Pourquoi ?
431
00:22:20,480 --> 00:22:23,916
- Tu veux ? Après toi.
- Quoi ?
432
00:22:52,560 --> 00:22:53,834
Salut.
433
00:22:54,480 --> 00:22:58,075
Je sais que Heather a dû te dire
que j'ai choisi. Je n'ai pas choisi.
434
00:22:58,240 --> 00:23:01,232
- Je ne vois pas pourquoi je le ferais.
- Attends, tu as choisi ?
435
00:23:01,840 --> 00:23:03,432
Elle ne t'a pas parlé
de notre dispute ?
436
00:23:03,600 --> 00:23:05,397
Je n'ai pas vu Heather.
437
00:23:05,560 --> 00:23:06,993
Voilà ce que je pense.
438
00:23:07,160 --> 00:23:09,469
Tu me donnes une 2e chance,
nous redevenons partenaires.
439
00:23:09,640 --> 00:23:11,790
Tu vois que je vais bien
et tu dis à Heather que...
440
00:23:11,960 --> 00:23:14,793
Pas question de deuxième chance
avec le faux Vincent dans le tableau.
441
00:23:15,440 --> 00:23:18,637
- Ce n'est même pas un faux prénom.
- Oh, peu importe.
442
00:23:23,080 --> 00:23:26,197
Tu es tellement
plus jolie qu'elle.
443
00:23:26,520 --> 00:23:28,715
Toujours pas
de deuxième chance.
444
00:23:30,480 --> 00:23:32,436
Où est Heather ?
445
00:23:35,600 --> 00:23:37,511
Je vérifie chaque caméra de sécurité
du commissariat.
446
00:23:37,680 --> 00:23:38,908
Dis-moi que je suis parano.
447
00:23:39,080 --> 00:23:41,833
Vous vous êtes disputées. Ça doit être
pour ça qu'elle ne répond pas.
448
00:23:42,000 --> 00:23:45,788
Je sais, mais je suis censée garder
un œil sur elle, et si...
449
00:23:46,440 --> 00:23:47,668
Et si tu as raison ?
450
00:23:47,840 --> 00:23:50,832
Si Muirfield a tracé ta photo
jusqu'à son ordinateur ?
451
00:23:51,000 --> 00:23:53,992
Peut-être que j'étais parano.
452
00:23:54,160 --> 00:23:56,879
C'est bon.
C'est bon, elle est avec Darius.
453
00:23:57,040 --> 00:23:59,759
- Tu vois ?
- Mais tu as dit que c'était un menteur.
454
00:24:00,320 --> 00:24:02,038
Je pensais qu'on s'inquiétait
de Muirfield.
455
00:24:02,200 --> 00:24:03,838
C'est le cas.
456
00:24:05,040 --> 00:24:06,268
Attends.
457
00:24:07,120 --> 00:24:08,712
Un 4x4 noir les a suivis.
458
00:24:08,880 --> 00:24:10,154
Tu as la plaque ?
459
00:24:10,800 --> 00:24:12,233
Non, elle n'est pas visible.
460
00:24:12,400 --> 00:24:14,960
Si quoi que ce soit lui arrive,
je ne me le pardonnerai jamais.
461
00:24:15,120 --> 00:24:17,350
On va la trouver.
On va juste tracer son téléphone.
462
00:24:18,640 --> 00:24:22,189
D'accord.
212-555-0180.
463
00:24:22,360 --> 00:24:24,555
Je dois te parler
de cette créature.
464
00:24:25,320 --> 00:24:27,595
D'accord, je vais devoir
te rappeler.
465
00:24:27,760 --> 00:24:29,352
J'ai une décision
à prendre,
466
00:24:29,520 --> 00:24:33,479
une opportunité en fait,
mais il y a un prix.
467
00:24:33,640 --> 00:24:36,074
Et je suis en train d'essayer de décider
si ça le vaut.
468
00:24:36,240 --> 00:24:38,196
Quelle sorte d'opportunité ?
469
00:24:38,360 --> 00:24:39,429
Traquer cette chose.
470
00:24:40,160 --> 00:24:41,752
Evan, laisse tomber.
471
00:24:41,920 --> 00:24:44,229
Écoute, je sais que tu sais
que cette chose existe.
472
00:24:44,800 --> 00:24:47,234
Ce coursier à vélo, que tu dis
avoir tué en légitime défense,
473
00:24:47,400 --> 00:24:49,834
avait de l'ADN inter-espèces
partout sur le corps.
474
00:24:50,000 --> 00:24:51,752
Et ton accident de voiture,
475
00:24:51,920 --> 00:24:55,071
j'ai vu quelqu'un, une chose,
te sortir de cette épave.
476
00:24:55,240 --> 00:24:58,277
Écoute, je veux parler de ça,
je t'assure,
477
00:24:58,440 --> 00:25:00,908
mais ce n'est pas le moment.
478
00:25:01,080 --> 00:25:03,640
Écoute... Dis-moi juste
pourquoi tu ne veux pas la chasser.
479
00:25:03,800 --> 00:25:07,156
- Je ne suis pas une scientifique.
- Non, tu es inspecteur criminel,
480
00:25:07,320 --> 00:25:08,878
et cette chose
tue des gens.
481
00:25:09,040 --> 00:25:11,759
Des criminels.
Elle tue des criminels.
482
00:25:11,920 --> 00:25:15,435
- Tu recommences à la protéger.
- Evan, je suis désolée.
483
00:25:43,280 --> 00:25:45,555
- Heather.
- Cat ?
484
00:25:45,720 --> 00:25:47,756
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Heather.
485
00:25:47,920 --> 00:25:49,273
Pourquoi tu ne répondais pas ?
486
00:25:49,440 --> 00:25:51,192
- Quoi ?
- Ton téléphone, tu ne répondais pas.
487
00:25:51,360 --> 00:25:53,749
Je suis en colère,
tu te souviens ? Et je n'entendais rien.
488
00:25:53,920 --> 00:25:56,388
- Où est Darius ?
- Au bar, il est allé chercher à boire.
489
00:25:56,560 --> 00:25:58,278
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
490
00:25:58,440 --> 00:26:01,512
Comme je ne pouvais pas te trouver,
j'ai vérifié les caméras de sécurité.
491
00:26:01,680 --> 00:26:03,272
Il y a des types
qui vous ont suivi.
492
00:26:03,440 --> 00:26:06,113
Dans un 4x4 noir ?
Oui, ce sont des amis de Darius.
493
00:26:09,160 --> 00:26:10,149
Oh, mon Dieu.
494
00:26:10,320 --> 00:26:12,436
- Pourquoi ? À quoi tu pensais ?
- Non, peu importe.
495
00:26:14,320 --> 00:26:17,949
Je t'aime et je ne veux pas
que tu déménages.
496
00:26:18,120 --> 00:26:21,556
D'accord, moi non plus, Cat,
mais...
497
00:26:22,680 --> 00:26:26,434
Et Vincent Zalanski ? Je ne me sens
pas en sécurité avec lui.
498
00:26:26,600 --> 00:26:29,433
J'ai peut-être exagéré
en me pointant à ton travail...
499
00:26:29,600 --> 00:26:31,750
Non, tu t'inquiétais pour moi.
Je comprends.
500
00:26:31,920 --> 00:26:36,675
Mais en te cherchant, j'ai su que
je ne voulais plus jamais ressentir ça.
501
00:26:37,040 --> 00:26:40,032
Je vais... Je vais rompre
avec Vincent Zalanski.
502
00:26:40,200 --> 00:26:42,634
Nous pouvons brûler sa photo
ensemble, j'en ai fini.
503
00:26:43,280 --> 00:26:46,033
Tant mieux, parce qu'il est
un peu rudimentaire.
504
00:26:47,240 --> 00:26:49,356
Et il est ici.
505
00:26:52,840 --> 00:26:53,989
Mais tu peux le faire.
506
00:26:54,160 --> 00:26:55,559
- D'accord.
- D'accord.
507
00:26:58,120 --> 00:27:00,554
Tu sais que t'as une dette
envers moi pour ça, non ?
508
00:27:01,200 --> 00:27:04,237
Darius, depuis quand tu paies
avec ta propre monnaie, hein ?
509
00:27:05,760 --> 00:27:06,988
Trouvons un endroit
plus discret.
510
00:27:09,560 --> 00:27:12,199
Allons-y.
Maintenant.
511
00:27:17,800 --> 00:27:19,756
- Ce n'était pas Muirfield.
- J'ai entendu.
512
00:27:19,920 --> 00:27:22,275
J'ai aussi entendu que tu voulais
brûler la photo.
513
00:27:24,240 --> 00:27:27,710
- Est-ce qu'on est en train de rompre ?
- Juste pour le bien de Heather.
514
00:27:28,680 --> 00:27:30,636
On ne peut plus faire ça,
Vincent.
515
00:27:30,800 --> 00:27:33,394
- Tu as raison.
- Je ne crois pas qu'elle t'ait entendu.
516
00:27:34,280 --> 00:27:35,918
Tu as raison,
on devrait rompre.
517
00:27:37,080 --> 00:27:38,718
J'aurais dû m'en tenir
au plan initial.
518
00:27:38,880 --> 00:27:41,553
Je ne t'ai jamais vu avant,
je ne te reverrai jamais après.
519
00:27:42,880 --> 00:27:44,836
Catherine, tu ne voulais pas
perdre ta sœur.
520
00:27:45,000 --> 00:27:46,638
Du coup je la mets en danger ?
521
00:27:46,800 --> 00:27:49,519
Ce n'était pas Muirfield cette fois,
mais elle a posté cette photo.
522
00:27:50,320 --> 00:27:52,709
Et je t'ai mis en danger,
toi aussi.
523
00:27:52,880 --> 00:27:55,235
J'ai été tellement égoïste,
je n'aurais même pas dû essayer.
524
00:27:55,400 --> 00:27:57,436
Non, tu n'étais pas égoïste,
tu voulais juste...
525
00:27:57,600 --> 00:27:59,750
Tu voulais que tout ça
soit un peu plus normal.
526
00:28:01,560 --> 00:28:04,757
La vérité, c'est que tu ne peux pas
avoir ça avec moi.
527
00:28:05,960 --> 00:28:08,713
- Attends, tu es sérieux là ?
- Avant de faire semblant de rompre,
528
00:28:08,880 --> 00:28:11,599
tu devrais te demander si on doit
faire semblant.
529
00:28:30,320 --> 00:28:32,390
Hé.
Excusez-moi.
530
00:28:32,560 --> 00:28:34,630
- Hé, avez-vous vu Darius ?
- Il est descendu.
531
00:28:34,800 --> 00:28:36,518
Compris.
Merci.
532
00:28:41,640 --> 00:28:43,471
Darius ?
533
00:28:48,560 --> 00:28:51,791
Darius ! Darius.
Qu'est-ce que vous faites ?
534
00:28:51,960 --> 00:28:53,996
- Heather, sors d'ici !
- Laissez-le tranquille !
535
00:28:57,560 --> 00:28:58,675
Ma sœur est flic !
536
00:28:59,040 --> 00:29:00,029
- Ta gueule.
- Heather...
537
00:29:00,560 --> 00:29:01,834
Si vous faites quoi que...
538
00:29:03,240 --> 00:29:04,275
Hé...
539
00:29:04,440 --> 00:29:06,749
Écoute... Je te l'ai dit,
je te rembourserai.
540
00:29:06,920 --> 00:29:09,195
J'ai une grosse soirée demain soir,
d'accord ?
541
00:29:09,360 --> 00:29:11,874
Des VIP, beaucoup d'argent.
Ça va être bon.
542
00:29:12,040 --> 00:29:13,393
Et elle ?
543
00:29:13,560 --> 00:29:17,314
Si elle parle à sa sœur,
on aura les flics aux trousses.
544
00:29:17,840 --> 00:29:20,035
- On ne peut pas.
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
545
00:29:20,200 --> 00:29:22,634
Pas nous. Toi.
546
00:29:24,600 --> 00:29:26,955
C'est toi qui l'as ramenée,
elle est ton problème.
547
00:29:34,520 --> 00:29:37,318
Elle va parler de nous,
et ça retombera sur toi.
548
00:29:38,000 --> 00:29:40,719
Ton héros de frère va enfin voir
quel tocard tu es.
549
00:29:41,320 --> 00:29:42,514
Ton doigt est
sur la gâchette.
550
00:30:19,440 --> 00:30:22,398
Heather ?
Heather ?
551
00:30:35,240 --> 00:30:37,071
Oh, non.
552
00:30:57,680 --> 00:30:59,398
Vincent ?
553
00:31:01,200 --> 00:31:02,713
Qu'est-ce qui ne va pas ?
554
00:31:04,560 --> 00:31:07,597
- Je l'ai tué.
- Qui ?
555
00:31:08,240 --> 00:31:09,878
Darius.
556
00:31:11,080 --> 00:31:13,230
Il avait un flingue
et il allait tuer Heather.
557
00:31:13,400 --> 00:31:16,392
- Mon Dieu, elle va bien ?
- Oui.
558
00:31:16,880 --> 00:31:20,270
Il y avait ces types,
ils lui ont dit de la tuer,
559
00:31:20,440 --> 00:31:23,238
et il allait le faire,
il allait appuyer sur la détente.
560
00:31:23,400 --> 00:31:26,312
Et je ne savais pas quoi faire.
J'ai juste...
561
00:31:26,800 --> 00:31:28,074
Tu sais
que je ne voulais pas.
562
00:31:31,920 --> 00:31:33,239
Heather ?
563
00:31:33,400 --> 00:31:36,198
Tu vas bien ?
J'arrive tout de suite, d'accord ?
564
00:31:36,360 --> 00:31:37,998
D'accord.
565
00:33:15,440 --> 00:33:16,429
Voilà.
566
00:33:16,600 --> 00:33:18,352
Merci.
567
00:33:21,760 --> 00:33:25,469
Heath, ces types
qui t'ont emmenée dans l'allée,
568
00:33:25,640 --> 00:33:26,993
tu as pu entendre leur nom ?
569
00:33:28,440 --> 00:33:30,078
Non.
570
00:33:31,280 --> 00:33:33,794
Tout est arrivé
si vite.
571
00:33:34,960 --> 00:33:36,712
Mais on aurait dit
que Darius les connaissait.
572
00:33:37,000 --> 00:33:38,956
C'étaient ses amis
du 4x4 noir ?
573
00:33:39,440 --> 00:33:42,796
- Je ne sais pas.
- Et Darius était-il bizarre ?
574
00:33:45,800 --> 00:33:47,870
Seulement effrayé.
575
00:33:48,560 --> 00:33:50,596
Ces types
pointaient un flingue sur sa tête.
576
00:33:52,120 --> 00:33:53,314
Je n'arrive pas à le croire.
577
00:33:53,960 --> 00:33:58,795
Je dansais avec lui il y a une heure,
et maintenant il est...
578
00:34:03,360 --> 00:34:06,830
Ça fait comme avec maman,
une fois de plus.
579
00:34:07,800 --> 00:34:10,917
Tout allait bien,
et maintenant c'est juste...
580
00:34:14,160 --> 00:34:16,071
Je suis tellement désolée.
581
00:34:16,240 --> 00:34:18,834
Il me plaisait vraiment, Cat.
582
00:34:19,840 --> 00:34:21,239
Je sais.
583
00:34:25,400 --> 00:34:26,515
Salut.
584
00:34:26,920 --> 00:34:27,909
Salut.
585
00:34:28,080 --> 00:34:31,675
Evan veut te parler.
Je vais m'asseoir avec elle.
586
00:34:32,920 --> 00:34:34,638
Je vais bien.
587
00:34:37,440 --> 00:34:39,192
Merci.
588
00:34:42,440 --> 00:34:43,429
Salut.
589
00:34:44,040 --> 00:34:46,634
- Comment va ta sœur ?
- Ça va aller.
590
00:34:47,320 --> 00:34:49,197
Elle a eu de la chance.
591
00:34:50,000 --> 00:34:51,911
Cette fois, la victime n'était pas
un criminel.
592
00:34:52,240 --> 00:34:54,310
Tu en es sûr ?
593
00:34:54,480 --> 00:34:56,038
Darius n'est peut-être pas
si innocent.
594
00:34:56,200 --> 00:34:58,031
Il avait une arme.
On a ses empreintes dessus.
595
00:34:58,200 --> 00:35:00,953
Oui, peut-être qu'il a essayé
de se défendre d'elle.
596
00:35:01,120 --> 00:35:04,112
- Ou de protéger ta sœur.
- On ne connaît pas toute l'histoire.
597
00:35:04,280 --> 00:35:06,271
Je crois que j'en connais
une partie.
598
00:35:06,440 --> 00:35:08,431
Cette créature est liée à toi
d'une certaine façon.
599
00:35:08,600 --> 00:35:10,875
- Ce n'est pas...
- Le coursier à vélo, ton accident,
600
00:35:11,040 --> 00:35:15,158
moi, ta sœur,
c'est comme si elle te tournait autour.
601
00:35:15,320 --> 00:35:18,312
- Comme un prédateur avec sa proie.
- Proie ?
602
00:35:18,480 --> 00:35:20,471
Tu penses comprendre cette chose.
603
00:35:20,640 --> 00:35:21,709
Regarde.
604
00:35:22,280 --> 00:35:25,511
Elle est imprévisible. J'ai peur
pour toi, Cat.
605
00:35:26,040 --> 00:35:27,917
Crois-moi, Evan,
606
00:35:28,240 --> 00:35:30,356
tu n'as pas besoin
d'avoir peur.
607
00:35:35,680 --> 00:35:38,274
Si tu n'as pas l'intention
de te protéger toi-même,
608
00:35:39,240 --> 00:35:40,229
je le ferai.
609
00:35:46,240 --> 00:35:47,798
Je savais que j'allais
te trouver ici.
610
00:35:50,640 --> 00:35:52,631
J'ai apporté des fleurs.
611
00:35:54,480 --> 00:35:57,233
C'est comme ça
que tout a commencé.
612
00:35:58,480 --> 00:36:00,118
J'ai apporté des fleurs
à ce dîner.
613
00:36:07,280 --> 00:36:10,158
Vincent, tu as sauvé
la vie d'Heather.
614
00:36:10,480 --> 00:36:12,914
Ne te sens pas coupable
d'avoir tué son meurtrier.
615
00:36:13,080 --> 00:36:15,753
J'ai tué le frère de Joe.
616
00:36:17,280 --> 00:36:19,111
Quand on t'arrache ton frère
comme ça,
617
00:36:19,280 --> 00:36:22,272
tu n'arrêtes jamais
tant que justice n'est pas faite.
618
00:36:22,440 --> 00:36:24,271
Cette rage, ça...
619
00:36:24,440 --> 00:36:26,192
Ça te fait faire
des choses folles.
620
00:36:26,720 --> 00:36:27,709
Comme t'enrôler ?
621
00:36:28,120 --> 00:36:30,680
Comme dire oui
à ces expériences.
622
00:36:32,680 --> 00:36:35,558
J.T., Joe est à la tête
du commissariat.
623
00:36:35,720 --> 00:36:37,631
Il va utiliser
toutes les ressources qu'il a,
624
00:36:37,800 --> 00:36:39,791
et il n'arrêtera pas
tant que je ne serai pas mort.
625
00:36:39,960 --> 00:36:41,712
On va y faire face.
626
00:36:42,280 --> 00:36:43,872
Catherine te protégera.
627
00:36:44,760 --> 00:36:47,115
Ça veut dire qu'elle devra
encore mentir.
628
00:37:44,400 --> 00:37:48,279
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
629
00:37:50,480 --> 00:37:51,754
Essaie de dormir.
630
00:38:10,360 --> 00:38:12,032
Salut.
631
00:38:15,600 --> 00:38:17,318
Merci d'avoir sauvé ma sœur.
632
00:38:17,480 --> 00:38:20,233
En créant un tas de problèmes
à ton travail.
633
00:38:22,200 --> 00:38:24,077
Catherine,
634
00:38:24,440 --> 00:38:28,752
je sais que je t'ai demandé de décider
si notre rupture était fausse ou non,
635
00:38:31,240 --> 00:38:32,753
mais je dois m'éloigner.
636
00:38:34,720 --> 00:38:37,553
Tu sais, après avoir perdu
mes frères,
637
00:38:37,720 --> 00:38:39,278
je ne m'en suis jamais
vraiment remis.
638
00:38:41,360 --> 00:38:43,920
Donc tu peux comprendre
639
00:38:44,720 --> 00:38:47,871
que je ne peux pas être la raison
qui te ferait perdre ta sœur.
640
00:38:48,040 --> 00:38:50,634
- Vincent, ce n'était pas Muirfield.
- Cette fois.
641
00:38:52,840 --> 00:38:56,992
Et oui, nous pourrions revenir
là où nous en étions,
642
00:38:57,600 --> 00:38:59,750
mais tu veux de la normalité.
643
00:38:59,920 --> 00:39:02,480
Et je veux que tu obtiennes
ce que tu veux.
644
00:39:03,280 --> 00:39:05,794
Des choses folles arrivent.
645
00:39:06,800 --> 00:39:12,079
Et tout ce que je veux
c'est les partager avec toi.
646
00:39:12,560 --> 00:39:14,357
Les découvrir avec toi.
647
00:39:14,960 --> 00:39:17,076
Ma normalité,
648
00:39:18,480 --> 00:39:21,074
c'est quand je suis avec toi.
649
00:39:26,240 --> 00:39:28,549
Je t'aime.
650
00:39:30,640 --> 00:39:34,599
Je n'ai pas besoin
de murs ou de portes.
651
00:39:49,560 --> 00:39:52,438
Je t'aime tellement.