1 00:00:02,280 --> 00:00:03,474 Dès notre rencontre... 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,551 On a su que nos vies avaient changé. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,393 - Il m'a sauvé la vie. - Elle a sauvé la mienne. 4 00:00:08,560 --> 00:00:12,519 - On est destinés l'un à l'autre. - On sait que ce ne sera pas facile. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,274 Même si tout nous sépare... 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,510 On risquera tout pour être ensemble. 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,910 Je t'aime tellement. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,191 Précédemment... 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,079 Toute ma vie, j'ai été aux trousses de Muirfield. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,276 Vous étiez une sorte de cobaye ? 11 00:00:30,440 --> 00:00:33,716 On me prélevait continuellement du sang, des tissus, 12 00:00:33,880 --> 00:00:35,632 tout ce qu'on pouvait me prendre. 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,791 - Que voulez-vous de moi ? - Vous êtes flic. 14 00:00:37,960 --> 00:00:42,397 Ma position m'ouvre des portes. Vous allez sur le terrain, moi pas. 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,710 Ensemble, on pourra éliminer Muirfield. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,791 Tu n'as pas plus de sympathie 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,757 pour quelqu'un que Muirfield a utilisé ? 18 00:00:48,920 --> 00:00:52,151 J'en aurai s'il est vraiment qui il dit être. 19 00:00:52,320 --> 00:00:55,232 La femme qui m'a permis de m'enfuir de Muirfield ? 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,994 Ça pourrait être la mère de l'inspectrice Chandler. 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,233 Bonjour. 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,758 Tu es là depuis quand ? 23 00:01:15,920 --> 00:01:16,989 Un bout de temps. 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,832 Tu me regardes dormir ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,639 Oui. Il y a beaucoup à voir. 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,677 Tu as un petit bâillement, 27 00:01:23,840 --> 00:01:26,991 puis tu fais un truc mignon en te grattant le nez, 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,276 et aussi ce truc que tu fais... 29 00:01:29,440 --> 00:01:30,953 Ce petit claquement de langue ? 30 00:01:31,120 --> 00:01:34,510 - Je ne claque pas. - Si, tu le fais. 31 00:01:40,320 --> 00:01:44,598 Je ne voulais pas que tu te réveilles toute seule aujourd'hui. 32 00:01:45,240 --> 00:01:46,798 Ça va bien ? 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,551 Ma mère n'est plus, depuis dix ans. 34 00:01:50,720 --> 00:01:54,315 Peu importe la durée, cet anniversaire est toujours aussi dur. 35 00:01:54,680 --> 00:01:56,193 Cette année, c'est différent. 36 00:01:56,360 --> 00:01:59,591 Dans un bon ou dans un mauvais sens ? 37 00:02:00,080 --> 00:02:04,039 Tu es ici. Alors, c'est bon. 38 00:02:04,200 --> 00:02:06,919 Et je ne me réveille pas torturée de culpabilité. 39 00:02:07,760 --> 00:02:10,513 La 1re année où tu sais ne pas en être responsable. 40 00:02:11,240 --> 00:02:14,630 Mais je ne suis pas responsable car Muirfield l'a tuée, 41 00:02:14,800 --> 00:02:18,429 car elle travaillait pour eux, ceux qui ont détruit ta vie. 42 00:02:18,600 --> 00:02:19,589 Ma vie n'est pas détruite. 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,955 Elle était parmi ceux qui te pourchassaient 44 00:02:22,120 --> 00:02:24,634 Elle était parmi les bonnes personnes. 45 00:02:26,120 --> 00:02:30,511 Alors, c'est un peu différent. Du bon et du mauvais ? 46 00:02:30,680 --> 00:02:33,274 Plus de mauvais que de bon. 47 00:02:33,960 --> 00:02:35,791 Pour ça, je n'ai pas envie de fêter 48 00:02:35,960 --> 00:02:38,190 son anniversaire céleste, ce soir. 49 00:02:38,360 --> 00:02:39,713 Son quoi ? 50 00:02:39,880 --> 00:02:41,836 Une tradition familiale. 51 00:02:42,000 --> 00:02:46,357 On s'est dit que quand elle est morte, elle est née dans les étoiles. 52 00:02:46,520 --> 00:02:49,318 On se réunit, on allume des bougies, 53 00:02:49,480 --> 00:02:52,438 on écoute sa musique préférée, on mange ses plats préférés. 54 00:02:52,600 --> 00:02:53,828 Ça a l'air sympa. 55 00:02:54,000 --> 00:02:56,992 Si on savait qu'elle aimait les ballades des années 1980, 56 00:02:57,160 --> 00:02:59,720 et la pizza à l'ananas, 57 00:02:59,960 --> 00:03:02,599 il s'avère qu'on ne la connaissait pas du tout. 58 00:03:03,040 --> 00:03:04,632 Elle me mentait. 59 00:03:04,800 --> 00:03:08,315 Et j'étais sa préférée. On était très proches. 60 00:03:09,840 --> 00:03:11,159 Alors... 61 00:03:11,320 --> 00:03:13,709 Tu sais ce que je veux fêter, ce soir ? 62 00:03:13,880 --> 00:03:16,838 - Quoi ? - Notre anniversaire. 63 00:03:17,000 --> 00:03:20,470 Tu sais que c'est aussi aujourd'hui, pas vrai ? 64 00:03:20,640 --> 00:03:25,509 Oui. L'anniversaire de la première fois qu'on s'est vus. 65 00:03:25,680 --> 00:03:28,558 La première fois que tu m'as sauvée. 66 00:03:29,080 --> 00:03:33,517 Je vais dire à Heather et à mon père que je suis occupée, 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,433 et toi et moi pourrons... 68 00:03:37,200 --> 00:03:40,431 Non. Annuler la réunion avec ton père et ta sœur 69 00:03:40,600 --> 00:03:43,319 te fera culpabiliser comme les autres années. 70 00:03:43,480 --> 00:03:48,600 De plus, il faut que tu te rappelles que tu la connaissais bien, en fait. 71 00:03:48,760 --> 00:03:49,988 Les choses importantes. 72 00:03:50,400 --> 00:03:53,039 Une garniture de pizza, c'est très important. 73 00:03:53,200 --> 00:03:56,909 Arrête. Il ne faut pas se concentrer sur les mauvaises choses du passé. 74 00:03:57,240 --> 00:04:00,550 Aujourd'hui, ce sera la fête de ta mère, et de nos progrès. 75 00:04:00,720 --> 00:04:02,153 Oui, nos progrès. 76 00:04:02,320 --> 00:04:05,312 On fêtera donc notre anniversaire. 77 00:04:07,760 --> 00:04:11,070 On pourra le faire en allant ensemble au cimetière, 78 00:04:11,240 --> 00:04:14,550 pour lui dire bonjour. 79 00:04:15,680 --> 00:04:17,511 Bien joué. 80 00:04:19,560 --> 00:04:22,154 Je veux réviser les mesures de sécurité pour le truc du maire. 81 00:04:22,320 --> 00:04:25,835 Oui, vaut mieux mesurer les mesures à prendre. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,514 Je m'excuse de m'être dégonflé, ce matin. 83 00:04:28,680 --> 00:04:31,274 On ignorait que Marelli va au café près de chez toi. 84 00:04:31,440 --> 00:04:34,637 Tu as bien réagi en disant que tu cherchais une salle de gym. 85 00:04:34,800 --> 00:04:37,997 Je t'aurais cru si j'avais été à sa place. 86 00:04:39,920 --> 00:04:42,639 Ou je devrais juste apprendre à faire du café. 87 00:04:42,800 --> 00:04:45,189 Ou on pourrait rendre ça officiel. 88 00:04:50,200 --> 00:04:51,918 Tess, il y a un poste au 15e. 89 00:04:52,080 --> 00:04:53,513 Tu te fais muter pour moi ? 90 00:04:55,600 --> 00:04:57,352 Le poste est pour toi. 91 00:04:58,520 --> 00:05:01,478 Tu t'es soudain dit que c'était à moi de partir ? 92 00:05:01,640 --> 00:05:04,074 Il y a peu de postes qui s'ouvrent à mon niveau. 93 00:05:04,240 --> 00:05:07,869 Oui, mais j'en ai assez bavé pour mériter le respect que j'ai ici. 94 00:05:08,280 --> 00:05:11,556 Et si on découvrait ça, tu perdrais ce respect. 95 00:05:12,320 --> 00:05:14,276 - Moi ? - Nous deux. 96 00:05:14,440 --> 00:05:17,318 Ce n'était qu'une suggestion. 97 00:05:17,480 --> 00:05:20,358 Tu l'as dit. On a couvert la chose pour Marelli. 98 00:05:20,520 --> 00:05:22,351 On n'a pas à le révéler. 99 00:05:22,520 --> 00:05:24,238 À toi de choisir. 100 00:05:26,120 --> 00:05:28,714 J'ai une heure avant la réunion de sécurité 101 00:05:28,880 --> 00:05:30,677 pour l'inauguration du maire. 102 00:05:30,840 --> 00:05:33,274 Nos progrès, tu te rappelles ? 103 00:05:33,560 --> 00:05:36,518 Oui. Allons lui offrir des lys. 104 00:05:37,320 --> 00:05:40,710 C'est comme si on faisait une promenade à Central Park. 105 00:05:40,880 --> 00:05:42,313 Ce qu'on ne fait jamais. 106 00:05:44,200 --> 00:05:45,349 Quoi ? 107 00:05:46,200 --> 00:05:48,031 - Qui est-ce ? - C'est Gabe ? 108 00:05:48,560 --> 00:05:49,675 Que fait-il ici ? 109 00:05:49,840 --> 00:05:51,751 Tu lui as parlé de cette journée ? 110 00:05:51,920 --> 00:05:54,957 Non. Peut-être Tess ou Joe ? 111 00:05:55,120 --> 00:05:57,509 Il vient se recueillir ? 112 00:05:57,680 --> 00:06:00,399 Il sait que ma mère est aussi une victime de Muirfield. 113 00:06:00,560 --> 00:06:02,630 - Ou bien il en pince pour toi. - Quoi ? 114 00:06:03,680 --> 00:06:07,275 Vous étiez ensemble dans l'affaire des fichiers de Muirfield. 115 00:06:07,440 --> 00:06:08,839 C'était très romantique. 116 00:06:09,000 --> 00:06:10,638 Il le pensait peut-être. 117 00:06:10,800 --> 00:06:12,916 Il ignore que tu as un copain. 118 00:06:13,080 --> 00:06:14,593 Revenons plus tard. 119 00:06:14,760 --> 00:06:16,557 Non, je serai occupée. 120 00:06:16,720 --> 00:06:19,029 Ne veux-tu pas savoir ce qu'il fait ici ? 121 00:06:19,200 --> 00:06:21,589 De plus, c'est toi qui m'a convaincue 122 00:06:21,760 --> 00:06:23,910 de commencer par dire bonjour à ma mère. 123 00:06:24,080 --> 00:06:26,514 Et maintenant, tu veux que je l'ignore ? 124 00:06:26,680 --> 00:06:28,113 Bon. J'attendrai son départ. 125 00:06:28,520 --> 00:06:29,839 Donne-moi les callas. 126 00:06:46,920 --> 00:06:48,717 Je ne m'attendais pas à vous voir si tôt. 127 00:06:48,880 --> 00:06:51,189 Je ne m'attendais pas à vous voir du tout. 128 00:06:51,360 --> 00:06:54,432 Je voulais vous en parler, en fait. 129 00:06:54,600 --> 00:06:58,070 - Je viens de m'en rendre compte. - Ce sont des callas. 130 00:06:58,240 --> 00:07:01,198 L'autre jour, vous avez parlé du collier de votre mère... 131 00:07:02,000 --> 00:07:04,389 Quand j'étais petit, mon médecin, 132 00:07:04,760 --> 00:07:05,829 que j'appelais Vanessa, 133 00:07:06,000 --> 00:07:08,992 ne sachant pas son nom de famille, portait ce collier. 134 00:07:09,160 --> 00:07:10,912 Ma mère était votre médecin ? 135 00:07:11,080 --> 00:07:12,433 Ça m'a sidéré sur le coup. 136 00:07:12,880 --> 00:07:14,632 Mon Dieu ! 137 00:07:15,480 --> 00:07:16,993 Ces... 138 00:07:17,640 --> 00:07:21,349 Les expériences que Muirfield faisait sur vous et ces... 139 00:07:21,520 --> 00:07:23,636 Sur les autres orphelins, c'était elle ? 140 00:07:23,800 --> 00:07:26,792 Non. Serais-je ici avec des fleurs, si c'était le cas ? 141 00:07:26,960 --> 00:07:29,520 Je suis ici, et je ne suis pas sûre, à son sujet. 142 00:07:29,680 --> 00:07:32,672 Votre mère ne faisait pas ces expériences sur nous. 143 00:07:32,840 --> 00:07:34,353 C'était elle qui nous soignait, 144 00:07:34,520 --> 00:07:36,033 se préoccupait de nous. 145 00:07:36,600 --> 00:07:41,833 Franchement, c'était la seule adulte affectueuse. Je l'adorais. 146 00:07:42,000 --> 00:07:43,797 C'est pourquoi je suis venu. 147 00:07:43,960 --> 00:07:45,871 Pardon, si ma présence vous bouleverse. 148 00:07:49,680 --> 00:07:54,356 Aujourd'hui, on est censés célébrer sa mémoire... 149 00:07:54,520 --> 00:07:57,034 Il y a beaucoup à célébrer. 150 00:07:57,840 --> 00:08:02,197 Elle nous apportait des fournitures pour peindre, pour nous occuper. 151 00:08:03,160 --> 00:08:05,469 J'ai dû grandir avec les restes de vos repas, 152 00:08:05,640 --> 00:08:06,959 et vos vieux films. 153 00:08:07,120 --> 00:08:10,795 C'est sans doute là que disparaissaient nos bandes VHS. 154 00:08:10,960 --> 00:08:13,838 Y a-t-il un pilote dans l'avion ? Les films de La panthère Rose. 155 00:08:14,000 --> 00:08:16,275 "Vous avez dit que votre chien ne mord pas." 156 00:08:16,440 --> 00:08:18,476 "Ce n'est pas mon chien." 157 00:08:19,840 --> 00:08:23,879 Elle avait le sens de l'humour, pour une biochimiste. 158 00:08:27,440 --> 00:08:31,274 Ma famille fait une petite réunion pour elle ce soir, 159 00:08:31,440 --> 00:08:33,476 très petite. Si vous voulez venir. 160 00:08:34,040 --> 00:08:35,678 Ça me plairait infiniment. 161 00:08:35,840 --> 00:08:38,798 Je chercherai les vieilles bandes VHS. 162 00:08:40,600 --> 00:08:42,909 Si vous permettez, j'aimerais faire une chose. 163 00:08:43,080 --> 00:08:46,470 Remplacer la pierre tombale. J'ai remarqué une grosse fissure. 164 00:08:47,320 --> 00:08:50,596 Sans doute pas récente. La fissure est assez profonde. 165 00:08:51,880 --> 00:08:53,199 Vous l'avez déplacée ? 166 00:08:53,360 --> 00:08:56,557 Non. Du moins, pas que je sache. 167 00:08:56,720 --> 00:09:00,030 Mais je suis toujours la dernière à apprendre les choses 168 00:09:00,200 --> 00:09:01,519 quand il s'agit de ma mère. 169 00:09:01,680 --> 00:09:04,114 Elle est assez bien comme ça. 170 00:09:04,280 --> 00:09:06,748 Je ferai un don à une œuvre caritative pour elle. 171 00:09:06,920 --> 00:09:09,229 Venez juste écouter des ballades des années 1980 ce soir. 172 00:09:09,400 --> 00:09:10,799 C'est une bonne œuvre en soi. 173 00:09:10,960 --> 00:09:13,474 J'aime les ballades des années 1980. 174 00:09:17,280 --> 00:09:20,078 Je vous laisse seule. On se verra à l'inauguration ? 175 00:09:50,320 --> 00:09:53,039 COMMÉMORATION 176 00:10:07,560 --> 00:10:09,118 Salut. Pardon du retard. 177 00:10:09,280 --> 00:10:10,315 Ça n'a pas commencé. 178 00:10:10,480 --> 00:10:12,391 J'étais au cimetière avec Vincent... 179 00:10:12,560 --> 00:10:14,755 - Oui, c'est le jour ! - Non, ça va. 180 00:10:14,920 --> 00:10:17,639 Mais il est resté en retrait à cause de Gabe. 181 00:10:17,800 --> 00:10:19,199 - Quoi ? - Il connaissait 182 00:10:19,360 --> 00:10:21,351 ma mère. Mais après, Vincent a disparu. 183 00:10:21,520 --> 00:10:23,272 J'en suis restée à Gabe et ta mère. 184 00:10:23,440 --> 00:10:25,510 Appels, SMS, il ne répond à rien. 185 00:10:25,680 --> 00:10:27,591 - Qu'est-il arrivé ? - Son portable. 186 00:10:27,760 --> 00:10:30,957 - Il m'a laissée là-bas ? - Tu deviens parano. Tu es émue. 187 00:10:31,120 --> 00:10:33,680 Gabe a réuni l'unité d'intervention contre Vincent. 188 00:10:33,840 --> 00:10:36,274 Il est parti pour que Gabe ne le voie pas. 189 00:10:36,440 --> 00:10:38,112 Oui. Tu as raison. 190 00:10:40,880 --> 00:10:42,472 - Allo. - Salut. 191 00:10:42,640 --> 00:10:45,712 - Heather. - Oui. La pire journée du monde. 192 00:10:46,240 --> 00:10:48,231 Seule, à m'apitoyer sur maman. 193 00:10:48,400 --> 00:10:51,153 Je viendrai bientôt m'apitoyer avec toi. 194 00:10:51,320 --> 00:10:53,311 J'amènerai quelqu'un. Ça ira ? 195 00:10:53,480 --> 00:10:54,469 - Un mec ? - Non. 196 00:10:54,640 --> 00:10:57,518 - Gabriel Lowan, le procureur. - Un mec quand même. 197 00:10:57,680 --> 00:11:00,672 - Un ancien patient de maman. - Pas possible ! 198 00:11:00,840 --> 00:11:02,478 Il a plein d'histoires sur elle. 199 00:11:02,640 --> 00:11:06,553 Un passé commun. Je commanderai une 2e pizza. 200 00:11:06,720 --> 00:11:09,678 Aussi, on a fait déplacer maman ? 201 00:11:09,840 --> 00:11:11,398 - Déplacer ? - Sa tombe. 202 00:11:11,560 --> 00:11:13,994 - La pierre est fêlée. - Elle a 10 ans. 203 00:11:14,160 --> 00:11:15,354 Et rafistolée. 204 00:11:15,520 --> 00:11:17,670 Sans doute des vandales. 205 00:11:17,840 --> 00:11:19,956 Je pense à toi. À tout à l'heure. 206 00:11:20,120 --> 00:11:21,678 Oui. Au revoir. 207 00:11:24,880 --> 00:11:26,154 Quoi ? Je suis curieuse. 208 00:11:26,640 --> 00:11:29,632 Tu l'amènes à une réunion familiale interdite à Vincent, 209 00:11:29,800 --> 00:11:31,313 et tu ne vois pas le problème ? 210 00:11:31,480 --> 00:11:32,993 Il aura tout entendu. 211 00:11:33,160 --> 00:11:34,752 Les mecs sont possessifs. 212 00:11:34,920 --> 00:11:37,992 Joe veut posséder le commissariat et me muter au 15e. 213 00:11:38,160 --> 00:11:39,149 Quoi ? 214 00:11:46,320 --> 00:11:48,390 Alors, tu ne vas plus jamais lui parler ? 215 00:11:48,560 --> 00:11:49,993 J'ignore quoi dire. 216 00:11:50,160 --> 00:11:52,993 Essaie : "Navré de t'avoir abandonnée. J'étais jaloux." 217 00:11:53,160 --> 00:11:55,276 Je ne le suis pas. Elle ne l'aime pas. Je le sais. 218 00:11:55,440 --> 00:11:59,433 Non, la muscu. Moi, je le sais. Toi, tu as failli péter les plombs 219 00:11:59,600 --> 00:12:02,319 quand ils parlaient du passé et que tu étais derrière la tombe. 220 00:12:02,480 --> 00:12:03,595 - L'arbre. - Peu importe. 221 00:12:03,760 --> 00:12:08,072 Le fait est qu'il peut aller à ses réunions familiales, et pas toi. 222 00:12:08,240 --> 00:12:09,958 Tu essaies de m'enfoncer plus ? 223 00:12:10,120 --> 00:12:12,953 Vincent, on a tous des instincts animaux. 224 00:12:13,120 --> 00:12:15,395 Je serais aussi territorial. 225 00:12:15,560 --> 00:12:17,312 Oui. Je me fie à mon instinct. 226 00:12:17,480 --> 00:12:19,948 Mon instinct me dit qu'il mijote quelque chose. 227 00:12:20,120 --> 00:12:23,590 Il a choisi cette journée, car elle est très vulnérable, 228 00:12:23,760 --> 00:12:25,637 pour lui dire qu'il connaissait sa mère ? 229 00:12:25,800 --> 00:12:28,553 - Il veut la prendre au piège. - Un piège ? 230 00:12:28,720 --> 00:12:30,312 Il veut éliminer Muirfield. 231 00:12:30,480 --> 00:12:34,155 Il n'a peut-être plus de piste. Il veut qu'elle soit un appât. 232 00:12:34,320 --> 00:12:37,039 J'aime beaucoup les conspirations, 233 00:12:37,200 --> 00:12:39,270 et tu as rarement tort là-dessus, mais... 234 00:12:39,440 --> 00:12:41,510 Tu sais ? Je n'ai pas tort. 235 00:12:41,920 --> 00:12:45,833 - Où vas-tu ? - À l'inauguration, pour le lui dire. 236 00:12:47,160 --> 00:12:50,436 Merci d'être venus à l'inauguration de East Park. 237 00:12:50,600 --> 00:12:52,397 Je veux remercier ma fille, Jill, 238 00:12:52,560 --> 00:12:55,279 qui est responsable de cette inauguration. 239 00:12:58,760 --> 00:13:00,751 Mère et fille, comme un fait exprès. 240 00:13:00,920 --> 00:13:03,229 Ça va. Je me sens trop coupable. 241 00:13:03,400 --> 00:13:06,312 Tu diras que tu n'es pas toi-même durant cet anniversaire. 242 00:13:06,480 --> 00:13:07,913 C'est aussi le nôtre. 243 00:13:08,640 --> 00:13:10,949 Plutôt un "oups" que le savoir en danger. 244 00:13:11,120 --> 00:13:12,712 Rien ne lui est arrivé, non ? 245 00:13:12,880 --> 00:13:15,235 Cesse de paniquer. C'est juste "oups". 246 00:13:18,480 --> 00:13:20,072 Je ne suis pas sur la liste. 247 00:13:20,240 --> 00:13:21,753 Le maire a changé d'avis. 248 00:13:21,920 --> 00:13:23,114 Demandez-lui pourquoi. 249 00:13:23,280 --> 00:13:25,999 - Elle ne me répond pas. - Pas étonnant. 250 00:13:26,160 --> 00:13:29,232 Je suis sérieux. Mieux vaut qu'elle me soutienne. 251 00:13:29,400 --> 00:13:31,709 Vous ne voulez pas me voir en colère. 252 00:13:32,120 --> 00:13:34,031 Il y a un an, j'ai encouragé Jill 253 00:13:34,200 --> 00:13:36,589 à donner des vêtements à une œuvre caritative. 254 00:13:38,360 --> 00:13:40,351 Casquette de baseball, à droite. 255 00:13:45,160 --> 00:13:47,594 Que fais-tu ici ? Ça fourmille de flics. 256 00:13:47,760 --> 00:13:49,193 Je dois te parler. 257 00:13:49,360 --> 00:13:52,033 Pardon si avoir invité Gabe était insensible de ma part. 258 00:13:52,200 --> 00:13:54,236 Catherine, écoute... 259 00:13:54,400 --> 00:13:56,072 Je ne lui fais pas confiance. 260 00:13:56,240 --> 00:13:57,992 Il ne m'aime pas. Il aime ma mère. 261 00:13:58,160 --> 00:13:59,673 Il s'agit d'autre chose. 262 00:13:59,840 --> 00:14:03,150 Je l'ai surpris en train de se disputer avec lui sur une liste. 263 00:14:03,520 --> 00:14:05,875 - L'assistant du maire ? - Il la menaçait. 264 00:14:06,040 --> 00:14:07,758 Les politiciens se parlent ainsi. 265 00:14:07,920 --> 00:14:09,558 Il va sur la tombe de ta mère, 266 00:14:09,720 --> 00:14:12,234 pour que tu l'invites à une réunion familiale. 267 00:14:12,400 --> 00:14:15,756 C'est moi qui l'ai invité. Tu m'as dit de célébrer ma mère. 268 00:14:15,920 --> 00:14:17,148 Il veut t'utiliser. 269 00:14:17,320 --> 00:14:18,639 Pour quoi ? 270 00:14:18,800 --> 00:14:20,358 Je l'ignore. Je l'ignore. 271 00:14:20,520 --> 00:14:22,954 Peut-être pour se renseigner sur Muirfield. 272 00:14:23,120 --> 00:14:24,758 Ou il serait avec Muirfield ? 273 00:14:25,240 --> 00:14:27,390 À cause de la dispute avec l'assistant du maire ? 274 00:14:27,560 --> 00:14:28,834 Ce n'est pas précis, 275 00:14:29,000 --> 00:14:30,513 mais il y a un truc trouble. 276 00:14:30,680 --> 00:14:32,830 Si tu veux, je lui dirai de ne pas venir. 277 00:14:33,000 --> 00:14:34,831 - Bon. - Pourquoi tu agis ainsi ? 278 00:14:35,960 --> 00:14:37,552 Le maire. 279 00:14:40,400 --> 00:14:42,630 - On lui a tiré dessus. - Ça vient d'où ? 280 00:14:42,800 --> 00:14:44,392 On a tiré sur le maire. 281 00:14:44,560 --> 00:14:45,675 - Jill. - Maman ! 282 00:14:45,840 --> 00:14:47,319 - Jill, viens là. - Ma mère ! 283 00:14:47,480 --> 00:14:49,789 - Viens. - Que tout le monde recule. 284 00:15:22,360 --> 00:15:23,429 Appel plus récent... 285 00:15:25,040 --> 00:15:27,270 - Allo. - Qui est-ce ? 286 00:15:27,440 --> 00:15:29,556 Procureur adjoint Lowan. Et vous ? 287 00:15:42,120 --> 00:15:43,394 C'est parti de ce toit, 288 00:15:43,560 --> 00:15:45,516 à 200 m du périmètre sécurisé. 289 00:15:45,680 --> 00:15:46,795 Sans doute un professionnel. 290 00:15:46,960 --> 00:15:48,871 Ils ont pu planifier ça depuis 3 jours, 291 00:15:49,040 --> 00:15:50,951 date du communiqué de presse. 292 00:15:51,120 --> 00:15:52,394 On a une chronologie. 293 00:15:52,560 --> 00:15:54,152 Le type à qui Chandler parlait ? 294 00:15:54,320 --> 00:15:56,390 - Un vagabond. - Une longue discussion. 295 00:15:56,560 --> 00:15:58,710 Tu ne devais pas garder le coin sud-est, 296 00:15:58,880 --> 00:16:00,029 au lieu d'observer Chandler ? 297 00:16:00,200 --> 00:16:02,111 Dit l'inspectrice qui passe son temps 298 00:16:02,280 --> 00:16:05,033 au talkie-walkie avec sa copine pour Dieu sait quoi. 299 00:16:05,200 --> 00:16:06,838 Ce n'est la faute de personne. 300 00:16:07,000 --> 00:16:08,718 C'était hors de notre périmètre. 301 00:16:08,880 --> 00:16:11,269 Il nous appartient de trouver le responsable. 302 00:16:11,440 --> 00:16:12,555 Alors, concentrons-nous. 303 00:16:14,520 --> 00:16:16,272 Des nouvelles du maire ? 304 00:16:16,440 --> 00:16:18,954 Encore sur le billard, mais elle s'en sortira. 305 00:16:20,600 --> 00:16:22,511 - Il sait. - Quoi ? 306 00:16:22,680 --> 00:16:25,194 Marelli. Il m'a surpris avec Joe au café ce matin. 307 00:16:25,360 --> 00:16:27,874 Je croyais avoir couvert, mais... 308 00:16:28,040 --> 00:16:29,155 V Toit 309 00:16:29,320 --> 00:16:30,833 Se cacher devient plus facile ? 310 00:16:31,000 --> 00:16:32,399 Non. 311 00:16:35,920 --> 00:16:38,309 - Salut. Alors ? - D'autres infos sur Gabe. 312 00:16:38,880 --> 00:16:41,553 Je le décommande, mais j'ai à bosser sur l'affaire. 313 00:16:41,720 --> 00:16:43,438 - J'ai le portable du sniper. - Quoi ? 314 00:16:43,600 --> 00:16:45,989 J'ai vu la lunette sur le toit. J'y suis allé. 315 00:16:46,160 --> 00:16:49,436 Il a filé, perdant son portable. J'ai composé son dernier numéro. 316 00:16:49,600 --> 00:16:50,635 Celui de Gabe. 317 00:16:51,120 --> 00:16:52,109 Tu plaisantes ? 318 00:16:52,280 --> 00:16:54,874 Et l'appel datait de juste avant l'attaque. 319 00:16:55,040 --> 00:16:56,519 Il menaçait le maire. 320 00:16:56,680 --> 00:16:58,318 - Il l'a engagé ? - Je l'ignore. 321 00:16:58,480 --> 00:17:00,675 Le sniper l'aura appelé pour le signal ? 322 00:17:01,600 --> 00:17:04,433 Je suis parti du cimetière car j'ai eu une réaction. 323 00:17:04,600 --> 00:17:05,715 J'ai perdu contrôle. 324 00:17:06,560 --> 00:17:07,879 De la jalousie, tu crois. 325 00:17:08,040 --> 00:17:09,234 Il est invité, moi pas. 326 00:17:09,400 --> 00:17:11,675 Mais crois-moi. C'est autre chose. 327 00:17:11,840 --> 00:17:13,193 Tu ressens quelque chose. 328 00:17:13,360 --> 00:17:18,195 Pardon de t'avoir abandonnée lors de notre anniversaire. 329 00:17:18,360 --> 00:17:22,478 Pardon d'avoir invité quelqu'un à un dîner où tu ne peux pas venir, 330 00:17:22,640 --> 00:17:23,709 lors de notre anniversaire. 331 00:17:23,880 --> 00:17:26,474 - On est à égalité ? - Oui. 332 00:17:27,960 --> 00:17:30,997 J'ai besoin du portable. Pour le numéro de série. 333 00:17:32,080 --> 00:17:33,832 Peut-être pas à égalité. 334 00:17:34,200 --> 00:17:35,315 Je... 335 00:17:35,480 --> 00:17:37,835 J'ai reperdu le contrôle en entendant sa voix. 336 00:17:42,320 --> 00:17:45,517 Mais je te promets que ce n'est pas ton cadeau. 337 00:17:49,040 --> 00:17:51,952 Bon, le mec a des sens à la Spider-Man. Mais Gabe ? 338 00:17:52,120 --> 00:17:53,758 Les professionnels bossent à 2. 339 00:17:53,920 --> 00:17:56,559 Le type sur le terrain voit si le sniper peut tirer. 340 00:17:56,720 --> 00:17:58,676 Regarde. Gabe reçoit l'appel. 341 00:17:58,840 --> 00:18:02,515 Il va vers le maire, la tourne vers le sniper quand... 342 00:18:02,680 --> 00:18:03,908 Il pose pour la photo. 343 00:18:04,080 --> 00:18:06,275 Tu expliques son numéro dans le portable ? 344 00:18:06,440 --> 00:18:07,839 Quel serait son mobile ? 345 00:18:08,000 --> 00:18:11,117 Je l'ignore. Il veut son poste, ou ils ont une liaison ? 346 00:18:11,280 --> 00:18:13,874 Les liaisons secrètes finissent toujours mal ? 347 00:18:14,040 --> 00:18:17,555 Ça peut être excitant, romantique. 348 00:18:17,720 --> 00:18:20,439 Et tu ne me quitteras pas pour aller au 15e. 349 00:18:20,600 --> 00:18:21,999 Ce truc de Gabe est dingue. 350 00:18:22,160 --> 00:18:25,197 Pourrait-on vérifier ses relevés de portables et de banque ? 351 00:18:25,360 --> 00:18:27,316 Un procureur adjoint ? On ne peut pas. 352 00:18:27,480 --> 00:18:29,675 Il est plein aux as. Je suis jaloux aussi. 353 00:18:29,840 --> 00:18:31,751 - Il affiche ses comptes. - Ça y est. 354 00:18:31,920 --> 00:18:33,956 - T.J. est rapide. - J.T. 355 00:18:34,520 --> 00:18:36,875 Pour engager un tueur, ça coûterait plus de 10 000. 356 00:18:37,040 --> 00:18:38,155 Un gros retrait ? 357 00:18:38,320 --> 00:18:39,878 Tous le sont. 358 00:18:40,040 --> 00:18:43,112 - 2 000 chez le coiffeur, vraiment ? - Une couverture ? 359 00:18:43,280 --> 00:18:45,635 - Deux mille ? - Avec Gabe ? Très possible. 360 00:18:45,800 --> 00:18:48,189 On sait qu'il est coupable de connerie. 361 00:18:48,360 --> 00:18:50,749 Attends. Vingt-cinq mille. 362 00:18:51,280 --> 00:18:54,113 Virés à un compte chiffré ce matin. 363 00:18:54,280 --> 00:18:57,511 Qu'y a-t-il ? Votre voix paraissait bouleversée. 364 00:18:57,680 --> 00:19:00,831 Ça a à voir avec les bandes VHS disparues ? 365 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 Je suis contente qu'on se soit parlés au cimetière, 366 00:19:05,200 --> 00:19:08,272 mais je dois faire mon boulot. 367 00:19:08,800 --> 00:19:11,917 On vous a entendu vous disputer avec l'assistant du maire. 368 00:19:12,560 --> 00:19:15,199 - Bon. - J'ai suivi la piste. 369 00:19:15,360 --> 00:19:16,395 Le bureau du maire dit 370 00:19:16,560 --> 00:19:19,597 qu'elle a refusé son soutien pour votre candidature. 371 00:19:20,240 --> 00:19:21,958 D'où la dispute. Vous m'avez eu. 372 00:19:22,120 --> 00:19:24,076 Je sais aussi 373 00:19:24,240 --> 00:19:27,152 que vous avez reçu un appel du sniper avant l'attentat. 374 00:19:27,320 --> 00:19:29,788 Attendez. Suis-je suspect ? 375 00:19:29,960 --> 00:19:31,757 Pas officiellement, mais... 376 00:19:31,920 --> 00:19:33,638 Bishop m'en veut vraiment. 377 00:19:33,800 --> 00:19:36,519 - Il ne le sait pas. - Ça vient de vous ? 378 00:19:38,520 --> 00:19:41,637 Je n'irai plus au cimetière avec des fleurs. 379 00:19:41,800 --> 00:19:44,394 Gabe, je sais que vous voulez éliminer Muirfield. 380 00:19:45,040 --> 00:19:47,156 Être maire de New York, c'est la puissance. 381 00:19:47,320 --> 00:19:50,312 Vous pensez vraiment que j'ai voulu faire tuer le maire. 382 00:19:51,600 --> 00:19:54,319 L'attentat a dû être traumatisant pour vous, 383 00:19:54,480 --> 00:19:56,550 surtout aujourd'hui. 384 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 Vous déviez votre colère contre votre mère sur... 385 00:19:59,440 --> 00:20:02,591 Vous avez fait virer 25 000 $ sur un compte anonyme. 386 00:20:02,960 --> 00:20:06,839 - Comment... - Était-ce pour engager un tueur ? 387 00:20:08,160 --> 00:20:11,232 - Un détective privé. - Pour quoi ? 388 00:20:11,400 --> 00:20:13,436 La fissure sur la pierre tombale ? 389 00:20:13,600 --> 00:20:16,478 Je l'ai vue il y a quelques jours. 390 00:20:16,640 --> 00:20:18,596 Vous y avez été avant ? 391 00:20:18,760 --> 00:20:20,193 Juste une fois. 392 00:20:20,360 --> 00:20:22,157 Quand j'ai appris qui elle était. 393 00:20:23,240 --> 00:20:25,231 Quand j'ai vu la fissure... 394 00:20:25,640 --> 00:20:27,471 Vous savez que Muirfield est retors. 395 00:20:29,000 --> 00:20:31,116 Qu'a trouvé ce détective privé ? 396 00:20:31,280 --> 00:20:34,716 J'attendais que l'anniversaire de votre mère soit passé 397 00:20:34,880 --> 00:20:36,996 pour vous le dire. 398 00:20:37,160 --> 00:20:41,392 Selon les registres du cimetière, le cercueil a été exhumé 399 00:20:41,560 --> 00:20:43,278 deux semaines après l'enterrement. 400 00:20:43,440 --> 00:20:44,873 Elle a donc été transportée. 401 00:20:45,520 --> 00:20:47,875 La raison était une fuite de gaz, 402 00:20:48,040 --> 00:20:50,918 mais les archives municipales n'en font pas état, 403 00:20:51,080 --> 00:20:52,911 ni d'aucun autre problème. 404 00:20:53,080 --> 00:20:56,072 Mais pourquoi Muirfield aurait fait cela ? 405 00:20:56,240 --> 00:20:58,037 Ils cherchaient quelque chose ? 406 00:20:58,200 --> 00:20:59,235 Comme quoi ? 407 00:21:00,120 --> 00:21:03,430 Catherine, avez-vous identifié votre mère, après ? 408 00:21:06,120 --> 00:21:08,918 Je n'ai pas eu à le faire. Elle a été tuée devant moi. 409 00:21:09,080 --> 00:21:10,672 Aux funérailles, 410 00:21:10,840 --> 00:21:12,319 était-ce... 411 00:21:13,320 --> 00:21:15,276 Le cercueil était-il ouvert ? 412 00:21:16,560 --> 00:21:17,879 Attendez. 413 00:21:18,600 --> 00:21:22,229 Vous pensez que ma mère est encore en vie ? 414 00:21:22,400 --> 00:21:25,198 Pas de rapport d'autopsie. 415 00:21:25,360 --> 00:21:27,237 Non. On lui a tiré dessus. 416 00:21:27,400 --> 00:21:29,072 Trois balles dans la poitrine. 417 00:21:29,240 --> 00:21:31,470 - Elle portait un Kevlar ? - Un médecin ? 418 00:21:31,640 --> 00:21:33,039 Et un agent de Muirfield. 419 00:21:34,120 --> 00:21:36,270 Votre mère m'a fait sortir de Muirfield 420 00:21:36,440 --> 00:21:40,069 en m'injectant quelque chose pour ralentir mon rythme cardiaque, 421 00:21:40,240 --> 00:21:41,639 le rendre imperceptible. 422 00:21:41,800 --> 00:21:44,598 Elle a falsifié ma mort pour ma fuite. 423 00:21:45,560 --> 00:21:47,152 Mon Dieu ! 424 00:21:47,320 --> 00:21:49,311 Elle a risqué sa vie. 425 00:21:49,480 --> 00:21:51,516 Si elle a fait ça pour moi, 426 00:21:51,680 --> 00:21:54,990 imaginez ce qu'elle aurait fait pour protéger ses filles. 427 00:21:55,480 --> 00:21:57,675 Le cercueil était fermé. 428 00:22:02,640 --> 00:22:06,269 La voilà. Ta bougie céleste. 429 00:22:10,320 --> 00:22:12,470 - Merci. - Celle que tu as vue en ligne ? 430 00:22:12,640 --> 00:22:16,110 Oui. Dur de s'enthousiasmer pour une bougie, 431 00:22:16,280 --> 00:22:19,192 quand le procureur adjoint peut l'inviter comme Donald Trump. 432 00:22:19,360 --> 00:22:22,909 Elle est couverte de poussière de météorite, presque d'étoile. 433 00:22:23,080 --> 00:22:24,069 Elle va adorer. 434 00:22:24,480 --> 00:22:27,438 Et Gabe n'invitera personne quand il sera en taule. 435 00:22:33,000 --> 00:22:34,752 Ça va ? Ton cœur bat vite. 436 00:22:34,920 --> 00:22:36,876 Elle est peut-être excitée de te voir. 437 00:22:37,360 --> 00:22:38,952 Joyeux anniversaire. 438 00:22:39,120 --> 00:22:41,953 Tu as découvert quelque chose sur lui ? 439 00:22:43,760 --> 00:22:46,752 Tu sais, les gens que tu aimes, à qui tu as fait croire 440 00:22:46,920 --> 00:22:49,957 que tu étais mort pour les protéger de Muirfield ? 441 00:22:50,120 --> 00:22:51,712 Oui. Quel rapport avec Gabe ? 442 00:22:51,880 --> 00:22:56,351 Le retrait de 25 000 $ n'était pas pour payer un sniper. 443 00:22:56,920 --> 00:22:59,992 Mais pour l'enquête d'un détective. 444 00:23:00,160 --> 00:23:04,392 La pierre tombale de ma mère a une fêlure qu'on a réparée. 445 00:23:04,560 --> 00:23:08,394 Quoi ? Il a payé une enquête pour la pierre tombale de ta mère ? 446 00:23:08,560 --> 00:23:10,152 C'est bien ce que je disais. 447 00:23:10,320 --> 00:23:12,436 Il s'avère qu'elle n'y est peut-être pas. 448 00:23:13,000 --> 00:23:15,309 On n'a pas trouvé de rapport d'autopsie. 449 00:23:15,720 --> 00:23:19,156 - Quoi ? - Il existe peut-être un monde, 450 00:23:19,640 --> 00:23:23,838 ce monde-ci, où ma mère a fait exactement ce que tu as fait. 451 00:23:24,000 --> 00:23:27,151 Il te fait penser que ta mère est peut-être vivante. 452 00:23:27,320 --> 00:23:29,675 - Un cercueil fermé. - J'y étais, tu sais ? 453 00:23:29,840 --> 00:23:32,229 - Son cœur s'est arrêté. - Elle a pu prendre 454 00:23:32,400 --> 00:23:35,039 une chose pour ralentir son rythme cardiaque. 455 00:23:35,200 --> 00:23:36,349 C'est possible, non ? 456 00:23:36,520 --> 00:23:39,273 - Oui, ça l'est... - Tu ne te concentrais pas sur elle. 457 00:23:39,440 --> 00:23:41,556 Tu voulais me sauver. 458 00:23:41,720 --> 00:23:44,632 Je sais que c'est dingue, 459 00:23:44,800 --> 00:23:47,553 - mais je veux exhumer le cercueil. - Non. 460 00:23:47,720 --> 00:23:49,517 Je dois savoir si elle y est. 461 00:23:49,680 --> 00:23:50,749 Elle n'y est pas. 462 00:23:51,280 --> 00:23:53,748 Elle est morte, mais n'est pas dans la tombe. 463 00:23:53,920 --> 00:23:54,909 Comment le sais-tu ? 464 00:23:57,200 --> 00:23:58,758 Je... Je le sais. 465 00:23:58,920 --> 00:24:00,512 Attends, tu peux... 466 00:24:00,680 --> 00:24:01,829 Tu le sens ? 467 00:24:05,640 --> 00:24:09,030 Je l'ai su la première fois que tu m'as emmené au cimetière. 468 00:24:11,120 --> 00:24:13,270 Il y a plusieurs mois. 469 00:24:14,360 --> 00:24:16,874 Depuis tout ce temps ? 470 00:24:17,920 --> 00:24:20,070 Ce matin, tu as dit : 471 00:24:20,240 --> 00:24:22,993 "Disons-lui bonjour", sachant qu'elle n'y était pas ? 472 00:24:23,160 --> 00:24:25,435 Je ne voulais pas tout compliquer pour toi. 473 00:24:25,600 --> 00:24:26,953 Tu commences à chercher, 474 00:24:27,120 --> 00:24:29,236 et tu deviendras le point de mire de Muirfield. 475 00:24:29,400 --> 00:24:31,436 Tu n'as pas à décider de ça pour moi. 476 00:24:31,600 --> 00:24:33,716 Mes frères n'ont jamais été retrouvés. 477 00:24:33,880 --> 00:24:35,677 Je vais quand même sur leur tombe, 478 00:24:35,840 --> 00:24:37,990 car c'est un lieu pour me souvenir d'eux. 479 00:24:38,160 --> 00:24:41,869 - Peu importe où le corps est. - Ça m'importe. 480 00:24:42,040 --> 00:24:45,350 - Ma mère est peut-être vivante. - Elle ne l'est pas. 481 00:24:46,160 --> 00:24:47,149 Je suis désolé. 482 00:24:47,320 --> 00:24:49,993 J'ignore le mobile secret de Gabe, mais... 483 00:24:50,160 --> 00:24:53,038 Il essaie peut-être de te distraire du fait 484 00:24:53,200 --> 00:24:54,997 - qu'il veut tuer le maire. - Vincent. 485 00:24:55,160 --> 00:24:56,559 Je ne veux pas que tu le voies. 486 00:24:57,400 --> 00:24:58,389 Quoi ? 487 00:24:58,560 --> 00:25:00,073 Tu me l'interdis ? 488 00:25:00,880 --> 00:25:03,269 Qu'y a-t-il ? On dirait une personne différente. 489 00:25:03,440 --> 00:25:05,874 Je fais ce que j'ai toujours fait. Je te protège. 490 00:25:06,960 --> 00:25:09,155 Tu as passé dix ans dans la culpabilité, 491 00:25:09,320 --> 00:25:11,515 à essayer de comprendre ce qui est arrivé à ta mère. 492 00:25:11,680 --> 00:25:13,318 Tu es enfin prête à aller de l'avant 493 00:25:13,480 --> 00:25:16,392 - et il te ramène en arrière. - Au moins, il ne m'a pas menti. 494 00:25:17,840 --> 00:25:20,070 Tu ne peux pas m'interdire quoi que ce soit. 495 00:25:35,360 --> 00:25:38,238 Elle avait un tiroir de sucettes, mais sans bâtons. 496 00:25:38,400 --> 00:25:39,389 Avec des ficelles. 497 00:25:39,560 --> 00:25:41,869 C'est vrai. Je m'en souviens. 498 00:25:42,040 --> 00:25:44,031 Les bâtons auraient été dangereux. 499 00:25:44,200 --> 00:25:46,316 On pouvait se percer le palais avec. 500 00:25:46,480 --> 00:25:48,710 Des bâtons de sucettes dangereux. 501 00:25:49,480 --> 00:25:50,959 Puis-je vous demander 502 00:25:51,120 --> 00:25:53,031 - pourquoi vous la voyiez ? - Bien sûr. 503 00:25:53,200 --> 00:25:55,794 - Une rare forme d'anémie. - Mon Dieu ! 504 00:25:56,800 --> 00:25:59,268 Papa, Gabe et moi étions sur la tombe de maman. 505 00:25:59,440 --> 00:26:01,112 - Ensemble ? - Non. Par hasard. 506 00:26:01,280 --> 00:26:02,508 La pierre est fêlée. 507 00:26:02,680 --> 00:26:05,513 - Tu y penses encore ? - J'ai étudié ça. 508 00:26:05,680 --> 00:26:08,752 - Il s'avère qu'elle a été déterrée. - Quoi ? 509 00:26:09,160 --> 00:26:11,799 Pas "déterrée". Déplacée temporairement. 510 00:26:11,960 --> 00:26:13,871 Des tuyaux à réparer. Il y a longtemps. 511 00:26:14,040 --> 00:26:15,314 Tu as signé l'autorisation ? 512 00:26:15,480 --> 00:26:17,311 - Bien sûr. - Je peux la voir ? 513 00:26:17,480 --> 00:26:19,755 - Pourquoi donc ? - Ma suggestion. 514 00:26:19,920 --> 00:26:22,878 Pour trouver qui est responsable et essayer 515 00:26:23,040 --> 00:26:25,190 de leur faire remplacer la pierre tombale. 516 00:26:26,000 --> 00:26:27,797 Bon. Je verrai si je l'ai encore. 517 00:26:27,960 --> 00:26:29,234 - Super. - Bien. 518 00:26:29,400 --> 00:26:32,278 Passons des pierres tombales à quand maman était vivante. 519 00:26:32,440 --> 00:26:35,876 - Ça me plairait beaucoup. - Elle est superbe sur la photo. 520 00:26:36,040 --> 00:26:37,314 Pas en blouse blanche. 521 00:26:37,480 --> 00:26:38,469 Elle adorait cette robe. 522 00:26:38,640 --> 00:26:41,200 - Je la veux. - Elle a été enterrée dedans ? 523 00:26:41,720 --> 00:26:44,473 Catherine, je peux te parler ? 524 00:26:45,680 --> 00:26:47,113 Excusez-nous. 525 00:26:48,320 --> 00:26:49,958 - Qu'y a-t-il ? - Tu n'as pas dit 526 00:26:50,120 --> 00:26:52,076 - l'avoir exhumée. - C'est important ? 527 00:26:52,240 --> 00:26:55,835 Étonnant que tout le monde décide de ce qui est important pour moi. 528 00:26:56,000 --> 00:26:57,069 Tout le monde ? 529 00:26:57,240 --> 00:26:59,834 - Qui est tout le monde ? - Toi, maman... 530 00:27:00,000 --> 00:27:02,798 - Que ne m'as-tu pas dit, papa ? - Cat, j'essaie. 531 00:27:02,960 --> 00:27:04,871 Je veux comprendre. 532 00:27:07,120 --> 00:27:09,509 Dis-moi de quoi il s'agit vraiment. 533 00:27:10,160 --> 00:27:12,230 Pardon. Je... Je m'excuse. 534 00:27:12,880 --> 00:27:14,279 Désolée. Vous devriez... 535 00:27:15,080 --> 00:27:18,595 Déguster la pizza, écouter les ballades. 536 00:27:18,760 --> 00:27:20,512 Moi, je ne peux pas. 537 00:27:20,680 --> 00:27:23,319 Je ne suis pas fâchée contre toi, mais contre maman. 538 00:27:23,480 --> 00:27:26,313 Pourquoi ? Qu'a-t-elle fait ? 539 00:27:28,560 --> 00:27:30,152 Elle a peut-être simulé sa mort. 540 00:27:30,320 --> 00:27:32,550 - Tu... - Elle a fait des trucs dingues. 541 00:27:32,720 --> 00:27:35,678 Elle nous a menti sur son travail, ses recherches. 542 00:27:35,840 --> 00:27:37,398 J'ignore si elle aimait la pizza. 543 00:27:37,560 --> 00:27:40,199 Tu crois que ta mère aurait passé 10 ans 544 00:27:40,360 --> 00:27:41,679 sans voir sa fille aînée ? 545 00:27:41,840 --> 00:27:44,559 Vu le peu que je sais vraiment d'elle ? 546 00:27:45,760 --> 00:27:48,797 - Oui, papa. Je le crois. - Bon. 547 00:27:48,960 --> 00:27:52,191 - Comment puis-je t'apaiser ? - Le formulaire que tu as signé. 548 00:27:52,360 --> 00:27:54,032 Je veux le voir. 549 00:27:54,200 --> 00:27:56,953 S'il y a une adresse, la personne qui l'a exhumée 550 00:27:57,120 --> 00:27:59,270 sait peut-être où elle est et pourrait me répondre. 551 00:27:59,440 --> 00:28:00,839 Tu es sûre de le vouloir ? 552 00:28:09,720 --> 00:28:11,631 Ça a l'air abandonné. 553 00:28:12,080 --> 00:28:14,958 Ça a l'air d'être un autre mensonge de ma mère. 554 00:28:15,840 --> 00:28:17,512 Allons-y. 555 00:28:19,640 --> 00:28:21,676 Personne n'habite ici ? 556 00:28:21,840 --> 00:28:23,637 On le dirait bien. 557 00:28:25,200 --> 00:28:26,952 Pas de facture de gaz, d'eau. 558 00:28:27,120 --> 00:28:29,350 Le titre est à une société anonyme. 559 00:28:29,680 --> 00:28:31,955 Peut-être une planque de Muirfield. 560 00:28:32,120 --> 00:28:35,112 Ça fait décor de film d'horreur. 561 00:28:35,600 --> 00:28:37,318 Une planque peut-être active. 562 00:28:37,480 --> 00:28:39,072 Restez tout près. 563 00:28:40,680 --> 00:28:42,477 On doit faire savoir où on se trouve 564 00:28:42,640 --> 00:28:44,198 avant cette effraction. 565 00:28:44,640 --> 00:28:45,959 Aucune réception ici. 566 00:28:46,120 --> 00:28:47,758 Pas d'antenne de relais par ici. 567 00:28:53,880 --> 00:28:54,869 C'est la seule piste 568 00:28:55,040 --> 00:28:57,031 pour savoir ce qui est arrivé à votre mère. 569 00:29:10,640 --> 00:29:12,232 Regarde ton e-mail. 570 00:29:13,640 --> 00:29:16,108 Tu es ma supérieure ? Pour que j'aille au 15e ? 571 00:29:16,280 --> 00:29:17,679 Je ne flirte pas, là. 572 00:29:17,840 --> 00:29:20,274 On vient de décoder la clé USB du sniper. 573 00:29:20,440 --> 00:29:21,668 - Sa clé ? - Tu vois ? 574 00:29:21,840 --> 00:29:24,229 Voilà pourquoi tu ne dois pas me faire muter. 575 00:29:24,400 --> 00:29:26,470 À toi de choisir, j'ai dit. 576 00:29:26,640 --> 00:29:28,471 On a trouvé le portable du sniper. 577 00:29:28,640 --> 00:29:31,074 - Des empreintes ? - Non. Totalement détruit. 578 00:29:31,240 --> 00:29:32,514 Une auto a roulé dessus. 579 00:29:32,680 --> 00:29:35,638 Mais les techniciens sont remontés à son point de vente, 580 00:29:35,800 --> 00:29:38,109 qui se trouve près du motel où on a trouvé... 581 00:29:38,280 --> 00:29:39,429 Le profil de la cible. 582 00:29:40,600 --> 00:29:41,828 Ce n'était pas le maire. 583 00:29:43,880 --> 00:29:44,869 Allo. 584 00:29:45,040 --> 00:29:46,632 - Cat est avec toi ? - Non. 585 00:29:46,800 --> 00:29:48,233 Elle n'est pas au boulot ? 586 00:29:48,400 --> 00:29:50,914 Non. Elle suit une piste sur sa mère. 587 00:29:51,080 --> 00:29:52,229 Tu es au courant ? 588 00:29:52,400 --> 00:29:54,311 - Oui. - Écoute. 589 00:29:54,480 --> 00:29:56,630 Je sais que tu détestes qu'elle ait invité Gabe, 590 00:29:56,800 --> 00:29:59,268 - mais mets ton orgueil de côté. - Ce n'est pas ça. 591 00:29:59,960 --> 00:30:01,996 Car le tueur veut tuer Gabe, 592 00:30:02,160 --> 00:30:03,878 - et elle est peut-être avec lui. - Quoi ? 593 00:30:04,040 --> 00:30:05,712 - Gabe est la cible ? - Oui. 594 00:30:05,880 --> 00:30:08,872 Une vengeance pour avoir poursuivi la famille Bustamonte. 595 00:30:10,480 --> 00:30:12,391 Je peux sentir ta déception d'ici. 596 00:30:12,560 --> 00:30:13,959 Non, c'est qu'il... 597 00:30:14,120 --> 00:30:16,270 Était près du maire. Le tireur l'a loupé. 598 00:30:16,440 --> 00:30:19,432 - Il a reçu l'appel. - Car on arrête de bouger 599 00:30:19,600 --> 00:30:21,909 quand on répond à un appel. Meilleure cible. 600 00:30:22,080 --> 00:30:23,911 À présent, Gabe est encore la cible. 601 00:30:28,880 --> 00:30:30,313 Vous avez vérifié la cave ? 602 00:30:30,480 --> 00:30:31,754 Et les autres pièces. 603 00:30:31,920 --> 00:30:33,239 Il y a bien quelque chose. 604 00:30:33,400 --> 00:30:35,868 - Des photos... - Je sais fouiller une maison. 605 00:30:36,040 --> 00:30:38,076 Je suis inspectrice. 606 00:30:40,960 --> 00:30:42,473 C'est Muirfield. 607 00:30:43,880 --> 00:30:45,552 Vous n'êtes pas armé. Restez là. 608 00:31:54,960 --> 00:31:56,518 Il est avec Muirfield ? 609 00:31:56,680 --> 00:31:58,477 Non. Un tueur à gages. 610 00:31:59,360 --> 00:32:02,955 Gabe était la cible. Il est innocent. 611 00:32:03,120 --> 00:32:07,238 De toute façon, tu as pu me sauver. 612 00:32:07,400 --> 00:32:08,992 Comme il y a 10 ans. 613 00:32:12,080 --> 00:32:13,513 N'en faisons pas une habitude. 614 00:32:15,280 --> 00:32:16,998 Je m'excuse. 615 00:32:24,720 --> 00:32:29,840 Je répugne à le dire, mais Gabe est là. Tu devrais y aller. 616 00:32:33,760 --> 00:32:35,398 C'est quoi ? 617 00:32:44,760 --> 00:32:47,149 Quelqu'un est enterré ici. 618 00:32:54,960 --> 00:32:57,190 Un calla. 619 00:32:57,680 --> 00:32:59,318 C'est elle. 620 00:33:01,920 --> 00:33:03,751 Je suis navré. 621 00:33:06,200 --> 00:33:07,838 Moi aussi. 622 00:33:09,040 --> 00:33:11,474 Je n'aurais pas dû douter de toi. 623 00:33:21,360 --> 00:33:24,272 Vincent vient te sauver et à toi la gloire ? 624 00:33:24,440 --> 00:33:27,432 Cette fois, oui. Et la gloire, c'est beaucoup dire. 625 00:33:27,600 --> 00:33:30,319 J'ai dû expliquer la nuque brisée, le trou du sol. 626 00:33:30,480 --> 00:33:31,754 Et l'ADN ? 627 00:33:31,920 --> 00:33:33,194 Légitime défense. Pas besoin. 628 00:33:33,360 --> 00:33:36,079 À côté de ta relation, la mienne est du nanan. 629 00:33:36,240 --> 00:33:37,639 Merci de l'avoir appelé. 630 00:33:37,800 --> 00:33:40,030 Où serais-tu si j'étais au 15e ? 631 00:33:40,200 --> 00:33:41,713 Morte. 632 00:33:43,080 --> 00:33:44,832 - Bien joué, Vargas. - Merci. 633 00:33:45,000 --> 00:33:48,231 On résout mieux une affaire quand on se tape le patron, hein ? 634 00:33:48,600 --> 00:33:49,999 C'était juste un café. 635 00:33:51,120 --> 00:33:54,271 - Je raccompagne le procureur adjoint. - Bien. Bonne nuit. 636 00:33:54,440 --> 00:33:56,431 Je veux vous montrer quelque chose. 637 00:34:00,000 --> 00:34:00,989 Elle est là. 638 00:34:01,480 --> 00:34:02,799 Pourquoi ici ? 639 00:34:02,960 --> 00:34:05,599 Dans un trou perdu. Et qui s'est donné cette peine ? 640 00:34:05,760 --> 00:34:07,398 Je ne sais pas. 641 00:34:07,560 --> 00:34:09,676 Qu'allez-vous faire ? Pas la laisser ici ! 642 00:34:09,840 --> 00:34:14,118 Si Muirfield a pris la peine de l'amener ici et que je la déplace, 643 00:34:14,640 --> 00:34:17,074 j'attirerai leur attention sur ma famille. 644 00:34:17,240 --> 00:34:18,468 Ça ne vaut pas le risque. 645 00:34:18,880 --> 00:34:23,237 Et ça fait 10 ans que je me recueille devant une pierre tombale fêlée. 646 00:34:23,400 --> 00:34:25,436 Vous ne voulez pas en avoir le cœur net ? 647 00:34:25,600 --> 00:34:28,239 Si. Bien sûr que si. 648 00:34:28,560 --> 00:34:32,075 Mais chaque réponse soulève tant de questions. 649 00:34:35,040 --> 00:34:37,679 C'est dur d'entendre de nouvelles histoires. 650 00:34:39,040 --> 00:34:42,271 On se sent moins spéciale qu'on ne le pensait. 651 00:34:42,840 --> 00:34:44,273 Vous l'étiez. 652 00:34:45,320 --> 00:34:47,754 Elle parlait de vous tout le temps. 653 00:34:49,160 --> 00:34:52,596 Vous étiez Rosa Parks dans la pièce, en CE1. 654 00:34:53,040 --> 00:34:55,110 Vous vous êtes cassé le bras au parc. 655 00:34:55,280 --> 00:34:58,909 - Vous détestiez pratiquer le violon. - Totalement. 656 00:34:59,360 --> 00:35:00,918 Pour elle, vous étiez divine. 657 00:35:04,280 --> 00:35:07,590 Tu as été super. Fêtons ça. 658 00:35:09,360 --> 00:35:11,078 Je n'ai pas le cœur à ça. 659 00:35:12,920 --> 00:35:14,319 Je ne veux pas être mutée. 660 00:35:14,880 --> 00:35:16,472 J'ai retrouvé ma coéquipière, 661 00:35:16,640 --> 00:35:18,437 et on se débrouille pas mal. 662 00:35:19,000 --> 00:35:21,150 Ce n'est pas bon pour moi qu'on annonce ça, c'est vrai, 663 00:35:21,320 --> 00:35:22,912 ni pour toi non plus. 664 00:35:25,360 --> 00:35:26,349 Alors ? 665 00:35:26,520 --> 00:35:28,829 Il faut qu'on soit plus prudents. 666 00:35:29,000 --> 00:35:31,070 Je ne devrais pas être là, par exemple. 667 00:35:31,600 --> 00:35:33,192 Tu as raison. 668 00:35:33,520 --> 00:35:35,351 Oublions le 15e. 669 00:35:35,520 --> 00:35:37,158 De plus, le poste a été pris. 670 00:35:37,320 --> 00:35:40,039 L'inspecteur Marelli y sera très heureux. 671 00:35:41,240 --> 00:35:42,309 Marelli ? 672 00:35:42,480 --> 00:35:44,550 - Tu as... - Totalement. 673 00:35:45,040 --> 00:35:47,474 Tu ne peux pas muter tous ceux qui vont savoir. 674 00:35:47,640 --> 00:35:50,473 C'est pourquoi je t'ai acheté une cafetière. 675 00:35:51,240 --> 00:35:52,593 Ne t'approche pas ainsi. 676 00:35:52,760 --> 00:35:55,274 - Pourquoi ? - Les stores sont ouverts ! 677 00:36:08,280 --> 00:36:09,838 Pas possible ! 678 00:36:11,400 --> 00:36:12,958 Eh bien, je... 679 00:36:13,120 --> 00:36:17,238 Je devais remplacer le cadeau que je t'ai trouvé... 680 00:36:17,400 --> 00:36:18,515 Je l'ai un peu cassé. 681 00:36:19,360 --> 00:36:20,349 C'était... 682 00:36:20,520 --> 00:36:23,318 C'était censé être une chandelle céleste. 683 00:36:23,480 --> 00:36:26,358 Alors, tu as fait un ciel céleste. 684 00:36:29,480 --> 00:36:31,436 Joyeux anniversaire. 685 00:36:45,520 --> 00:36:48,398 Tu es le meilleur copain du monde. 686 00:36:49,840 --> 00:36:53,515 Et je devrais savoir que je peux me fier à ton instinct. 687 00:36:53,680 --> 00:36:55,318 En fait, pas toujours. 688 00:36:55,480 --> 00:36:58,313 C'était donc bien que je croie ma mère en vie 689 00:36:58,480 --> 00:37:00,550 - pendant 12 heures ? - Non, mais... 690 00:37:01,880 --> 00:37:04,997 Mon instinct sera toujours de te protéger. 691 00:37:06,200 --> 00:37:10,478 Parfois, ce n'est pas juste pour toi. 692 00:37:11,520 --> 00:37:13,476 J'aurais dû te le dire, pour ta mère. 693 00:37:13,640 --> 00:37:15,119 Je te comprends. 694 00:37:15,280 --> 00:37:18,477 Non. Tu dois chercher tes réponses. 695 00:37:18,640 --> 00:37:22,633 Même si ça veut dire passer du temps avec le procureur adjoint. 696 00:37:22,800 --> 00:37:24,836 Je ne devrais pas t'en empêcher. 697 00:37:26,320 --> 00:37:29,232 Je serai là quand tu te rendras compte de tes erreurs. 698 00:37:37,880 --> 00:37:39,472 Si ça peut te consoler, je crois 699 00:37:39,640 --> 00:37:42,473 avoir été un peu jalouse de Gabe, aussi. 700 00:37:43,800 --> 00:37:47,475 J'étais toujours la préférée de maman. 701 00:37:47,640 --> 00:37:53,033 Quand il fallait aller au marché avec elle, c'était toujours moi. 702 00:37:53,200 --> 00:37:57,273 Durant les discussions familiales, on était toujours du même côté. 703 00:37:58,360 --> 00:38:02,592 Puis, Gabe s'est pointé, 704 00:38:03,120 --> 00:38:05,839 avec toutes ses histoires avec elle. 705 00:38:07,120 --> 00:38:11,113 C'est pour ça que j'ai failli péter les plombs à la fête. 706 00:38:11,280 --> 00:38:12,872 Tu as failli péter les plombs ? 707 00:38:13,040 --> 00:38:15,873 Tu n'es pas le seul à être soupe au lait. 708 00:38:17,840 --> 00:38:20,718 Mais je ne suis plus jalouse de lui. 709 00:38:21,680 --> 00:38:24,831 Tu ne devrais pas l'être non plus. 710 00:38:26,320 --> 00:38:27,799 Tu n'as qu'à 711 00:38:27,960 --> 00:38:29,439 regarder tout ça. 712 00:38:29,600 --> 00:38:34,071 Oui, j'ai voulu faire une vraie invitation à dîner. 713 00:38:37,560 --> 00:38:40,028 Mais il y a un truc, chez ce type que... 714 00:38:40,200 --> 00:38:43,590 Tais-toi. Laisse-moi t'embrasser. 715 00:39:12,160 --> 00:39:13,832 Salut. C'est moi. 716 00:39:14,400 --> 00:39:16,834 Mauvaise nouvelle : Vanessa est morte. 717 00:39:17,000 --> 00:39:19,434 Bonne nouvelle : je l'ai trouvé. 718 00:39:22,520 --> 00:39:25,159 Mais il faut faire vite.