1
00:00:02,280 --> 00:00:03,474
Dès notre rencontre...
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,551
On a su que nos vies
avaient changé.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,280
- Il m'a sauvé la vie.
- Elle a sauvé la mienne.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,398
- On est destinés l'un à l'autre.
- On sait que ce ne sera pas facile.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,031
Même si tout nous sépare...
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,911
On risquera tout pour être ensemble.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,158
Je t'aime tellement.
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,311
Précédemment...
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,436
Vous étiez une sorte
de cobaye ?
10
00:00:23,600 --> 00:00:26,751
On me prélevait continuellement
du sang, des tissus.
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,798
Toute ma vie, j'ai été
aux trousses de Muirfield.
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Enfant, mon médecin
s'appelait Vanessa.
13
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Ma mère était votre médecin ?
14
00:00:36,880 --> 00:00:39,872
Quelqu'un essaie de tuer Gabe,
et elle est avec lui.
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,155
Gabe est la cible ?
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
Une vengeance pour avoir poursuivi
la famille Bustamonte.
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,555
Je l'ai trouvé,
mais il nous le faut au plus vite.
18
00:01:01,080 --> 00:01:02,593
On a bien fait de s'entraîner,
19
00:01:02,760 --> 00:01:05,957
parce que je vois une piscine
et un jacuzzi dans notre avenir.
20
00:01:06,120 --> 00:01:09,078
On est assignées demain
à un dispositif de sécurité,
21
00:01:09,240 --> 00:01:10,912
- à l'hôtel Ashcroft.
- Super.
22
00:01:11,080 --> 00:01:12,399
Tu veux savoir pour qui ?
23
00:01:12,560 --> 00:01:16,348
Qui a un contrat sur sa tête,
mis par un cartel de la drogue,
24
00:01:16,520 --> 00:01:20,274
et demande à être logé
dans un hôtel cinq étoiles ?
25
00:01:20,440 --> 00:01:22,749
- Gabriel Lowan.
- Qu'est-ce que tu regardes ?
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,069
Mon calendrier.
27
00:01:24,240 --> 00:01:26,515
Joe fait le planning des affectations,
28
00:01:26,680 --> 00:01:30,275
et comme j'ai une certaine influence,
on aura un bon horaire.
29
00:01:30,440 --> 00:01:31,873
Après, on fera un plongeon.
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,393
On a le droit ?
31
00:01:33,560 --> 00:01:36,120
Quand on a un passe,
et notre physique, oui.
32
00:01:36,640 --> 00:01:39,552
J'ai dix jours de retard.
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,433
Ne fais pas cette tête.
34
00:01:42,600 --> 00:01:45,910
On n'a pas fait équipe depuis
longtemps. C'est peut-être ça.
35
00:01:46,080 --> 00:01:48,355
Je me suis crue
dans Révélation, 2e partie.
36
00:01:48,520 --> 00:01:50,317
Ce n'est pas drôle.
37
00:01:50,480 --> 00:01:51,799
Je ferais quoi ?
38
00:01:51,960 --> 00:01:53,871
T'en fais pas, ce doit être le stress.
39
00:01:54,040 --> 00:01:57,350
Tu as un petit ami secret
à moitié humain.
40
00:01:57,520 --> 00:02:00,910
- C'est stressant.
- Oui, c'est le stress.
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,308
On a été prudents.
42
00:02:02,480 --> 00:02:07,713
Oui, et ce doit être négatif,
mais on le saura dans trois minutes.
43
00:02:09,800 --> 00:02:11,631
Alors,
on parle du temps qu'il fait ?
44
00:02:12,800 --> 00:02:16,759
Je suis sur une mission de sécurité
dans un hôtel chic, demain.
45
00:02:16,920 --> 00:02:18,273
Ce n'est pas possible.
46
00:02:18,920 --> 00:02:20,672
Mon ADN, transmettre ça à...
47
00:02:20,840 --> 00:02:23,115
Rien n'est sûr.
48
00:02:23,280 --> 00:02:28,718
Même s'il était génétiquement normal,
je suis supposé être mort.
49
00:02:28,880 --> 00:02:30,632
Oublie les après-midi au parc.
50
00:02:30,800 --> 00:02:33,473
Je suis un homme traqué,
l'enfant le serait aussi.
51
00:02:36,560 --> 00:02:38,391
C'est mon téléphone...
52
00:02:38,560 --> 00:02:41,393
Un appel. C'est Gabe.
53
00:02:41,560 --> 00:02:44,916
Il doit vouloir discuter
de la sécurité.
54
00:02:45,760 --> 00:02:47,591
Si ça t'arrivait avec lui...
55
00:02:47,760 --> 00:02:49,796
Vraiment ? Maintenant ?
56
00:02:49,960 --> 00:02:54,511
Je te l'ai dit, tu n'as aucune raison
d'être jaloux.
57
00:02:55,160 --> 00:02:56,673
D'accord, réponds.
58
00:02:59,400 --> 00:03:01,755
Tout va bien ?
59
00:03:02,840 --> 00:03:03,875
TERMINÉ
60
00:03:05,280 --> 00:03:08,750
Non, c'est juste le minuteur
sur mon téléphone.
61
00:03:08,920 --> 00:03:13,311
Oui, je viendrai en avance et...
Je dois vous laisser.
62
00:03:15,360 --> 00:03:16,588
C'est négatif.
63
00:03:24,240 --> 00:03:26,595
Je suis désolé.
Désolé d'avoir paniqué.
64
00:03:26,760 --> 00:03:30,594
C'est bon. Moi non plus,
je ne veux pas d'enfant maintenant.
65
00:03:31,240 --> 00:03:32,514
Maintenant ?
66
00:03:33,240 --> 00:03:35,708
- Tu me comprends.
- Tu es sûre ?
67
00:03:35,880 --> 00:03:40,192
Car tu sais qu'on ne pourra jamais
avoir d'enfant.
68
00:03:40,360 --> 00:03:44,035
On ne peut même pas aller
au restaurant ensemble.
69
00:03:44,200 --> 00:03:45,952
Je sais qu'on n'aura pas d'enfant.
70
00:03:46,120 --> 00:03:48,031
Pas de maison, pas de mariage.
71
00:03:48,200 --> 00:03:51,237
Il y a beaucoup d'autres gens
qui ne peuvent pas se marier,
72
00:03:51,400 --> 00:03:54,278
et je n'ai pas besoin
d'une jolie petite maison
73
00:03:54,440 --> 00:03:56,715
et d'un gros diamant
pour être heureuse.
74
00:03:57,600 --> 00:04:00,990
Ce serait agréable de pouvoir
se faire un dîner en amoureux.
75
00:04:01,160 --> 00:04:05,199
On a les toits, et des DVD.
76
00:04:07,920 --> 00:04:10,229
Peut-être que c'est mon problème
avec Gabe.
77
00:04:10,400 --> 00:04:11,594
Quelqu'un comme lui
78
00:04:11,760 --> 00:04:14,593
pourrait te donner toutes ces choses,
et avec moi...
79
00:04:15,840 --> 00:04:21,710
C'est notre présent,
et c'est notre futur.
80
00:04:23,720 --> 00:04:27,793
Du moment que tu en fais partie,
ça me convient.
81
00:04:27,960 --> 00:04:31,236
J'aimerais que les Bustamonte
veuillent me tuer. C'est fou ici.
82
00:04:31,400 --> 00:04:33,834
Même l'ascenseur est dément.
83
00:04:34,000 --> 00:04:37,595
Il me tarde qu'on ait fini
pour aller à la piscine, boire un punch.
84
00:04:37,760 --> 00:04:39,432
On est à New York, pas à Hawaï.
85
00:04:40,200 --> 00:04:43,158
D'accord, SPM,
mais je t'en prendrai un aussi.
86
00:04:43,320 --> 00:04:45,197
Maintenant qu'on sait
que tu n'es pas...
87
00:04:48,880 --> 00:04:51,713
- Tu es prête pour la piscine ?
- Oui, maintenant.
88
00:04:51,880 --> 00:04:53,472
- D'accord.
- Dis au revoir.
89
00:04:53,640 --> 00:04:55,631
Amuse-toi bien. Au revoir.
90
00:04:57,400 --> 00:04:58,594
C'était quoi ?
91
00:04:58,760 --> 00:05:00,352
J'étais polie.
92
00:05:00,520 --> 00:05:03,398
Mon espoir de piscine était menacé
et tu salivais.
93
00:05:03,560 --> 00:05:06,836
Je ne salivais pas.
94
00:05:07,000 --> 00:05:08,479
C'est juste que...
95
00:05:08,640 --> 00:05:11,313
Quand on réalise qu'on n'aura
jamais une chose, on regarde.
96
00:05:12,040 --> 00:05:13,314
Mais tout va bien.
97
00:05:13,480 --> 00:05:15,471
Je savais ce qui m'attendait.
98
00:05:15,640 --> 00:05:18,837
Arrête ce truc de fille,
de dire que tu vas bien
99
00:05:19,000 --> 00:05:20,513
car tu as accepté une situation.
100
00:05:20,680 --> 00:05:22,477
- Elle peut changer.
- On n'est pas
101
00:05:22,640 --> 00:05:25,154
comme toi et Joe qui gardez
votre relation secrète
102
00:05:25,320 --> 00:05:26,673
car il est ton chef.
103
00:05:26,840 --> 00:05:29,434
Nous, on ne peut pas changer
de commissariat.
104
00:05:29,600 --> 00:05:30,749
D'accord,
105
00:05:30,920 --> 00:05:33,070
mais tu as le droit de dire
ce que tu veux,
106
00:05:33,240 --> 00:05:34,992
même si c'est
distribuer des brassards.
107
00:05:35,160 --> 00:05:36,559
- Non.
- Bien.
108
00:05:36,720 --> 00:05:40,429
Tu peux boire un punch avec moi
dans la section adultes, alors.
109
00:05:42,120 --> 00:05:43,394
Inspecteurs, entrez.
110
00:05:47,480 --> 00:05:50,552
C'est la suite
la mieux sécurisée de Manhattan.
111
00:05:50,720 --> 00:05:53,632
Vous avez votre propre ascenseur
et concierge, il paraît.
112
00:05:53,800 --> 00:05:55,028
J'aimerais bien un café.
113
00:05:55,200 --> 00:05:57,475
Vargas,
vous voulez bien me ramener
114
00:05:57,640 --> 00:06:00,234
- un expresso ?
- Vous amener un café ?
115
00:06:00,400 --> 00:06:01,799
Pour nous tous. J'invite.
116
00:06:01,960 --> 00:06:04,554
C'est Chandler que je voulais voir.
117
00:06:05,160 --> 00:06:07,230
J'ai besoin de vous parler.
118
00:06:07,400 --> 00:06:09,277
Si vous payez, je veux bien jouer
119
00:06:09,440 --> 00:06:11,078
à la cliente pleine aux as.
120
00:06:12,880 --> 00:06:13,949
Qu'y a-t-il ?
121
00:06:14,120 --> 00:06:18,079
Une liste de témoins dans des affaires
en rapport avec Bustamonte.
122
00:06:18,240 --> 00:06:20,879
J'ai pensé que vous pourriez
en interroger certains.
123
00:06:21,040 --> 00:06:22,837
- D'accord.
- Mais surtout,
124
00:06:23,000 --> 00:06:25,639
je veux parler
de l'homme qui était avec vous.
125
00:06:25,800 --> 00:06:28,109
Celui qui vous a aidé
à tuer le sniper.
126
00:06:29,160 --> 00:06:31,390
- J'étais seule.
- Vraiment ?
127
00:06:31,560 --> 00:06:35,269
Je peux faire une recherche
avec les empreintes ou mieux, l'ADN.
128
00:06:41,560 --> 00:06:44,996
- C'était mon petit ami.
- Je sais ce qu'il est.
129
00:06:46,320 --> 00:06:49,551
Je n'en parlerai à personne.
Je veux juste le rencontrer.
130
00:06:49,720 --> 00:06:51,278
Désolée, je ne...
131
00:06:51,440 --> 00:06:54,034
Après tout
ce que je vous ai dit sur Muirfield
132
00:06:54,200 --> 00:06:56,555
et ce qu'ils m'ont fait,
vous me mentez ?
133
00:06:57,440 --> 00:06:58,429
Non.
134
00:06:58,600 --> 00:07:00,511
J'ai vu ce qu'il a fait à ce sniper.
135
00:07:00,680 --> 00:07:02,432
J'ignore de quoi vous parlez.
136
00:07:02,600 --> 00:07:04,830
Vous le savez très bien.
137
00:07:11,880 --> 00:07:14,269
FAUX ESPOIRS
138
00:07:18,920 --> 00:07:21,195
C'est bon, calmez-vous.
139
00:07:21,360 --> 00:07:22,588
Je dois lui parler.
140
00:07:25,480 --> 00:07:27,948
- Une arme ?
- S'il vous plaît, arrêtez.
141
00:07:28,680 --> 00:07:29,715
Vous tremblez.
142
00:07:30,280 --> 00:07:32,794
Je suis juste surprise.
143
00:07:32,960 --> 00:07:33,995
Bien sûr.
144
00:07:34,160 --> 00:07:37,357
Je ne vous ferai pas de mal,
mais baissez votre arme,
145
00:07:37,520 --> 00:07:40,034
cela m'aidera à garder mon calme.
146
00:07:45,040 --> 00:07:46,837
C'est ce que Muirfield vous a fait ?
147
00:07:47,000 --> 00:07:49,639
Ces expériences
dont vous m'avez parlé ?
148
00:07:51,480 --> 00:07:53,789
Mais vous aviez quatre ans.
149
00:07:53,960 --> 00:07:55,393
Vous êtes ainsi depuis ?
150
00:07:55,560 --> 00:07:56,709
Comment faites-vous ?
151
00:07:56,880 --> 00:07:59,440
- Je prends un médicament.
- Un médicament ?
152
00:07:59,600 --> 00:08:01,830
Il empêche mon ADN de s'exprimer.
153
00:08:03,320 --> 00:08:05,515
Comment vous l'êtes-vous procuré ?
154
00:08:05,960 --> 00:08:07,234
Votre mère.
155
00:08:08,320 --> 00:08:12,074
Plus tard, j'ai appris à le synthétiser,
156
00:08:12,240 --> 00:08:14,276
mais il ne marche pas aussi bien.
157
00:08:14,440 --> 00:08:17,637
Je commence à développer
une résistance.
158
00:08:17,800 --> 00:08:20,030
C'est pourquoi
je dois parler à votre ami.
159
00:08:20,200 --> 00:08:21,349
Il peut m'aider.
160
00:08:21,520 --> 00:08:23,511
- Je ne crois pas...
- Il le peut.
161
00:08:23,680 --> 00:08:26,035
J'ai cru si longtemps être le seul,
162
00:08:26,200 --> 00:08:28,760
que Muirfield avait tué les autres.
163
00:08:28,920 --> 00:08:30,319
Mais j'ai appris
164
00:08:30,480 --> 00:08:33,916
que vous enquêtiez sur des meurtres
avec un ADN hybride.
165
00:08:34,080 --> 00:08:36,036
Je me suis procuré des échantillons.
166
00:08:37,480 --> 00:08:39,869
Son ADN a des propriétés
que je n'ai pas.
167
00:08:40,040 --> 00:08:43,476
- Je veux échanger des échantillons.
- Gabe...
168
00:08:43,640 --> 00:08:46,916
Je sais, j'étais à la tête
de la force spéciale,
169
00:08:47,080 --> 00:08:48,433
mais je voulais juste
le trouver.
170
00:08:48,600 --> 00:08:52,559
Son ADN pourrait m'aider
à me passer de médicament.
171
00:08:53,320 --> 00:08:56,756
- J'aimerais vous aider...
- Mais vous le protégez.
172
00:08:58,760 --> 00:09:00,830
Je peux peut-être l'aider aussi.
173
00:09:02,760 --> 00:09:05,911
Je t'ai pris un café à 10 $
avec de la chantilly.
174
00:09:06,080 --> 00:09:08,548
- Gabe a un ADN modifié.
- Pardon ?
175
00:09:08,720 --> 00:09:11,314
Il est stable,
mais ses yeux sont jaunes...
176
00:09:11,480 --> 00:09:12,993
Gabe est comme Vincent ?
177
00:09:13,160 --> 00:09:14,957
C'est quoi, l'apocalypse zombie ?
178
00:09:15,120 --> 00:09:17,429
La seule qui puisse entrer,
est sa petite amie, Tyler.
179
00:09:17,600 --> 00:09:19,716
Elle apporte son médoc
pour qu'il redevienne normal.
180
00:09:19,880 --> 00:09:21,518
Pas de café avant ça.
181
00:09:26,560 --> 00:09:27,595
Je suis là.
182
00:09:28,360 --> 00:09:30,874
Ce n'est pas encore
un cinéma luxueux,
183
00:09:31,040 --> 00:09:33,315
mais on a plein de carambars.
184
00:09:33,880 --> 00:09:35,711
Tout ce que tu veux.
185
00:09:37,280 --> 00:09:38,349
Que se passe-t-il ?
186
00:09:38,520 --> 00:09:40,750
Ça va te paraître fou,
mais je sais pourquoi
187
00:09:40,920 --> 00:09:43,434
quelque chose te dérangeait
au sujet de Gabe.
188
00:09:43,600 --> 00:09:44,919
Il t'a draguée.
189
00:09:45,080 --> 00:09:49,949
Non, ces expériences
que Muirfield a faites sur lui
190
00:09:50,120 --> 00:09:52,873
ont modifié son ADN, comme pour toi.
191
00:09:53,040 --> 00:09:54,598
C'est ce qu'il t'a raconté ?
192
00:09:54,760 --> 00:09:57,991
Je l'ai vu se transformer.
193
00:09:59,040 --> 00:10:00,109
Comment ça ?
194
00:10:00,280 --> 00:10:02,032
Ses yeux sont devenus jaunes,
ses veines...
195
00:10:02,200 --> 00:10:05,670
Tout se tient, lui et ma mère,
sa haine de Muirfield.
196
00:10:05,840 --> 00:10:07,398
Il est procureur adjoint.
197
00:10:07,560 --> 00:10:09,357
Il aurait déjà mis en pièce
198
00:10:09,520 --> 00:10:10,999
un accusé, avec la pression.
199
00:10:11,160 --> 00:10:12,832
Il prend un médicament.
200
00:10:13,000 --> 00:10:15,878
Des cachets qui lui permettent
de garder le contrôle.
201
00:10:16,040 --> 00:10:18,429
- Et s'ils avaient un effet sur toi ?
- Quoi ?
202
00:10:18,600 --> 00:10:21,239
Je ne sais pas comment ils agissent,
203
00:10:21,400 --> 00:10:26,155
mais il va travailler tous les jours
et tout va bien.
204
00:10:26,320 --> 00:10:28,515
Il veut te rencontrer,
tu lui demanderas.
205
00:10:28,680 --> 00:10:30,910
- Tu lui as parlé de moi ?
- Non.
206
00:10:31,080 --> 00:10:32,069
Il a compris.
207
00:10:32,240 --> 00:10:33,559
Que je suis le justicier ?
208
00:10:33,720 --> 00:10:36,678
Il ne veut pas t'arrêter.
Il espère que tu peux l'aider.
209
00:10:36,840 --> 00:10:40,037
- Et il peut peut-être t'aider.
- Comment ?
210
00:10:40,560 --> 00:10:42,118
Il a analysé ton ADN.
211
00:10:43,360 --> 00:10:46,158
Vous auriez des propriétés
bénéfiques l'un pour l'autre.
212
00:10:46,320 --> 00:10:47,389
C'est lui qui a monté
213
00:10:47,560 --> 00:10:50,279
la force spéciale chargée
de me traquer.
214
00:10:50,440 --> 00:10:51,509
C'est un piège.
215
00:10:51,680 --> 00:10:53,352
C'était des lentilles de contact.
216
00:10:53,520 --> 00:10:54,794
Je sais ce que j'ai vu.
217
00:10:54,960 --> 00:10:58,839
Je me méfie aussi,
mais je l'ai entendu tous les jours
218
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
insister pour
qu'on te prenne vivant.
219
00:11:01,720 --> 00:11:02,755
Quelle générosité.
220
00:11:02,920 --> 00:11:04,353
Ce n'est pas par générosité.
221
00:11:04,520 --> 00:11:07,080
Son médicament ne fait pas autant
effet qu'avant.
222
00:11:07,240 --> 00:11:08,559
Pas si magique que ça.
223
00:11:08,720 --> 00:11:10,438
Tu devrais au moins lui parler.
224
00:11:10,600 --> 00:11:11,828
Dans un hôtel ?
225
00:11:12,000 --> 00:11:16,118
Une suite avec ascenseur privé,
pas de caméras. Tess sera à la porte.
226
00:11:18,160 --> 00:11:19,593
Tu m'as dit que tu essayais
227
00:11:19,760 --> 00:11:22,479
de trouver quelque chose
qui t'empêcherait...
228
00:11:22,640 --> 00:11:24,915
D'accord, mais Muirfield ?
229
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
Cela réduirait les risques
qu'ils te retrouvent.
230
00:11:28,600 --> 00:11:34,197
On pourrait peut-être
aller au cinéma ou à la piscine,
231
00:11:34,360 --> 00:11:37,272
sans avoir peur qu'une chose
provoque ta transformation.
232
00:11:37,440 --> 00:11:42,992
Tu as dit que tu n'avais pas
de problème avec tout ça.
233
00:11:43,160 --> 00:11:46,994
C'est la vérité,
mais tu n'as pas envie de savoir ?
234
00:11:47,160 --> 00:11:49,993
C'est l'homme
dont tu disais qu'il pouvait m'offrir plus,
235
00:11:50,160 --> 00:11:54,756
et finalement,
il est exactement comme toi.
236
00:11:55,800 --> 00:11:57,472
Tu veux aller au cinéma ?
237
00:11:58,840 --> 00:11:59,909
Pas toi ?
238
00:12:04,360 --> 00:12:06,794
Ascenseur privé et garage.
239
00:12:06,960 --> 00:12:09,155
C'est la suite pour les présidents.
240
00:12:09,320 --> 00:12:11,276
Et pour Gabe, apparemment.
241
00:12:12,840 --> 00:12:15,559
Tyler, mais où es-tu ?
242
00:12:22,200 --> 00:12:25,158
Ce serait sympa d'aller
dans un endroit comme ça, un jour.
243
00:12:25,320 --> 00:12:27,470
Je t'ai dit pour la piscine sur le toit.
244
00:12:33,000 --> 00:12:35,230
- Quoi ?
- Des coups de feu.
245
00:12:35,400 --> 00:12:36,549
Je n'ai rien entendu.
246
00:12:38,240 --> 00:12:39,229
J'ai entendu.
247
00:12:54,040 --> 00:12:55,359
Oh, non.
248
00:12:55,520 --> 00:12:56,669
Où est Gabe ?
249
00:12:56,840 --> 00:12:59,035
- Pas ici.
- Comment est-il sorti ?
250
00:12:59,200 --> 00:13:00,872
La seule sortie est par là.
251
00:13:01,040 --> 00:13:03,076
Il est devenu une bête
et il court
252
00:13:03,240 --> 00:13:04,832
dans les rues de Manhattan ?
253
00:13:05,000 --> 00:13:06,991
Je crois.
254
00:13:12,560 --> 00:13:14,516
La sécurité va arriver.
On dit quoi ?
255
00:13:14,680 --> 00:13:15,715
On dit quoi ?
256
00:13:15,880 --> 00:13:19,111
Ce type a tiré sur Gabe,
qui s'est défendu.
257
00:13:19,280 --> 00:13:21,157
Et un deuxième agresseur
l'a emmené.
258
00:13:21,320 --> 00:13:23,231
Et le rugissement qu'ils ont entendu ?
259
00:13:23,400 --> 00:13:24,913
Un documentaire à la télé ?
260
00:13:25,080 --> 00:13:27,116
- C'est une bonne idée.
- Ils arrivent.
261
00:13:27,280 --> 00:13:29,510
Trouve-le avant qu'il ne tue encore.
262
00:13:31,960 --> 00:13:33,359
Je voulais aller nager.
263
00:13:34,360 --> 00:13:37,158
- Sécurisez les lieux.
- Les suspects ne sont plus là.
264
00:13:38,200 --> 00:13:39,872
Où est le procureur ?
265
00:13:42,200 --> 00:13:43,189
C'est Joe.
266
00:13:44,040 --> 00:13:46,349
- Vargas.
- L'hôtel m'a appelé.
267
00:13:46,520 --> 00:13:47,919
Qu'est-ce qui se passe ?
268
00:13:48,080 --> 00:13:51,231
On a eu un petit problème,
mais tout le monde va bien.
269
00:13:51,400 --> 00:13:53,072
Dis-moi que Lowan va bien.
270
00:13:54,920 --> 00:13:56,990
Ça ne veut pas dire qu'il va bien.
271
00:13:57,160 --> 00:13:58,195
Joe, c'est Chandler.
272
00:13:58,360 --> 00:14:00,590
- Lowan a été kidnappé.
- Quoi ?
273
00:14:00,760 --> 00:14:02,113
Vous le surveilliez.
274
00:14:02,280 --> 00:14:03,508
Il voulait être seul...
275
00:14:03,680 --> 00:14:05,875
- Vargas vous a amenée à la piscine ?
- Non.
276
00:14:06,040 --> 00:14:07,029
Il a demandé...
277
00:14:07,200 --> 00:14:08,997
On a le corps d'un assaillant.
278
00:14:09,160 --> 00:14:10,309
Donne.
279
00:14:10,480 --> 00:14:13,153
- Je n'étais pas à la piscine.
- Je m'en moque.
280
00:14:13,320 --> 00:14:14,673
Vérifiez ses empreintes
281
00:14:14,840 --> 00:14:16,671
et trouvez un lien
avec les Bustamonte,
282
00:14:16,840 --> 00:14:18,193
car ça doit être eux.
283
00:14:18,360 --> 00:14:20,954
Et avant qu'on en sache plus,
ça ne sort pas d'ici.
284
00:14:27,320 --> 00:14:29,470
C'est son téléphone ?
285
00:14:29,640 --> 00:14:32,996
Sa petite amie.
Elle peut savoir où il est allé.
286
00:14:34,000 --> 00:14:35,433
Tyler, inspecteur Chandler.
287
00:14:35,600 --> 00:14:38,592
Pourquoi je ne peux pas monter ?
Gabe va bien ?
288
00:14:38,760 --> 00:14:40,876
Je sais que vous êtes allée
chercher son médicament.
289
00:14:41,040 --> 00:14:43,713
Est-ce que vous savez
pourquoi il le prend ?
290
00:14:43,880 --> 00:14:45,199
Oh, non, c'est arrivé ?
291
00:14:45,360 --> 00:14:47,510
- On l'a vu ?
- Il s'est échappé avant.
292
00:14:47,680 --> 00:14:50,433
Je suis la seule à savoir.
Savez-vous où il peut être ?
293
00:14:50,600 --> 00:14:53,751
Non, il n'est jamais sorti
dans cet état.
294
00:14:53,920 --> 00:14:55,751
Son médicament ne marche plus.
295
00:14:55,920 --> 00:14:58,150
Il doit être revenu à son état normal.
296
00:14:58,320 --> 00:15:00,675
Il ne revient pas à un état normal.
297
00:15:00,840 --> 00:15:02,910
- Non ?
- Pas sans son médicament.
298
00:15:03,080 --> 00:15:05,548
- Vous l'avez ?
- Oui.
299
00:15:05,720 --> 00:15:08,393
Ne bougez pas, j'arrive.
300
00:15:09,200 --> 00:15:10,918
Oublie les parents de Sara.
301
00:15:11,080 --> 00:15:12,229
On a un problème.
302
00:15:12,400 --> 00:15:15,790
Il y a quelqu'un d'autre en ce monde
avec un ADN modifié.
303
00:15:15,960 --> 00:15:18,428
- Elle est enceinte ?
- Non, Gabe.
304
00:15:18,600 --> 00:15:20,079
Gabe l'a mise enceinte ?
305
00:15:20,240 --> 00:15:23,073
Gabe a un ADN modifié.
Où est le tranquillisant ?
306
00:15:23,240 --> 00:15:24,229
Pardon, quoi ?
307
00:15:24,400 --> 00:15:27,073
Muirfield aurait fait
des expériences sur lui enfant.
308
00:15:27,240 --> 00:15:29,549
C'est un costard-cravate.
Comment il fait ?
309
00:15:29,720 --> 00:15:31,153
Il prendrait des cachets.
310
00:15:31,320 --> 00:15:33,197
Des cachets ? Quel genre ?
311
00:15:33,360 --> 00:15:35,749
Je ne sais pas.
Je viens de l'apprendre.
312
00:15:35,920 --> 00:15:37,831
On a cherché pendant dix ans.
313
00:15:38,000 --> 00:15:41,117
Tout ce que je sais
c'est qu'il est en liberté dans les rues.
314
00:15:41,280 --> 00:15:43,236
Muirfield lui a donné, enfant.
315
00:15:43,400 --> 00:15:46,119
C'était 20 ans avant toi.
316
00:15:46,280 --> 00:15:47,793
C'était pas le même produit.
317
00:15:48,360 --> 00:15:50,112
Il est une première génération.
318
00:15:50,280 --> 00:15:53,716
- Super. Où est le tranquillisant ?
- La boîte avec les couverts.
319
00:15:54,800 --> 00:15:56,711
Je ne peux pas aller au dîner.
320
00:15:56,880 --> 00:15:57,949
Ce serait dangereux.
321
00:15:59,400 --> 00:16:01,789
Les Bustamonte.
Ils ont essayé de tuer Gabe.
322
00:16:01,960 --> 00:16:04,428
Il est après eux.
323
00:16:05,040 --> 00:16:07,759
C'est un ami de Bustamonte,
d'après les notes de Gabe.
324
00:16:08,400 --> 00:16:09,992
Tu sens quelque chose ?
325
00:16:10,160 --> 00:16:13,596
Caoutchouc, essence, vinaigre.
326
00:16:13,760 --> 00:16:15,716
Ils l'utilisent pour diluer l'héroïne.
327
00:16:15,880 --> 00:16:19,111
Trafiquants de drogue,
25 millions en transactions par an.
328
00:16:19,280 --> 00:16:23,193
La petite amie de Gabe m'a donné
son médicament.
329
00:16:23,360 --> 00:16:27,239
Il lui en faut dix,
mais il y en a plus que ça.
330
00:16:27,400 --> 00:16:29,231
J.T. pourrait en analyser un.
331
00:16:29,400 --> 00:16:33,234
D'après J.T.,
Gabe est une première génération...
332
00:16:33,400 --> 00:16:36,676
C'est comme un vieux smartphone
comparé à un neuf.
333
00:16:36,840 --> 00:16:38,751
Ils n'ont même pas le même chargeur.
334
00:16:38,920 --> 00:16:40,194
Il faut essayer.
335
00:16:40,360 --> 00:16:43,557
Je croyais que ma situation
ne te posait pas de problème.
336
00:16:43,720 --> 00:16:45,870
Pourquoi es-tu si négatif ?
337
00:16:46,040 --> 00:16:47,871
Je ne le suis pas.
338
00:16:48,040 --> 00:16:49,917
Ne te monte pas la tête.
339
00:16:50,080 --> 00:16:52,196
- C'est bon si ça ne marche pas.
- Oui ?
340
00:16:52,360 --> 00:16:55,193
Dès que tu as su,
tu as quitté ton travail
341
00:16:55,360 --> 00:16:57,237
et tu m'as emmené dans un hôtel
plein de gardes.
342
00:16:57,400 --> 00:16:59,231
Je pensais que tu voudrais savoir.
343
00:16:59,400 --> 00:17:01,675
Ou tu veux des choses
que je ne peux t'offrir
344
00:17:01,840 --> 00:17:03,273
et tu crois que c'est la solution.
345
00:17:03,440 --> 00:17:07,115
Je t'ai dit que je n'avais pas besoin
d'une jolie petite maison.
346
00:17:07,280 --> 00:17:12,559
Mais j'ai besoin de quelqu'un
qui essaie au moins d'avoir un avenir.
347
00:17:16,680 --> 00:17:18,989
- Je sens quelque chose.
- Gabe ?
348
00:17:19,160 --> 00:17:20,832
Ce n'est pas humain.
349
00:17:21,000 --> 00:17:23,878
Tu vas par-là, je passe de l'autre côté.
350
00:17:52,880 --> 00:17:56,395
- Qui êtes-vous ?
- Je cherche quelqu'un.
351
00:17:58,840 --> 00:18:02,196
Fais-moi confiance,
tu as intérêt à me laisser passer.
352
00:18:12,360 --> 00:18:13,793
Ce sont des représailles ?
353
00:18:13,960 --> 00:18:15,632
Non, mais elles sont en route.
354
00:18:15,800 --> 00:18:17,791
- Une menace ?
- Juste un avertissement.
355
00:18:49,200 --> 00:18:51,316
Il y a quelqu'un derrière ?
356
00:18:52,680 --> 00:18:53,715
Plus maintenant.
357
00:19:00,040 --> 00:19:01,996
Tess a trouvé une autre adresse.
358
00:19:02,160 --> 00:19:04,515
Sur un papier de l'hôtel.
Écrite aujourd'hui.
359
00:19:06,760 --> 00:19:08,034
- Ton adresse.
- Quoi ?
360
00:19:08,200 --> 00:19:11,351
- Comment sait-il où j'habite ?
- Attends.
361
00:19:16,840 --> 00:19:18,956
- Un mouchard.
- Il l'a mis ce matin.
362
00:19:19,480 --> 00:19:21,994
Bien sûr. Il vient à mon commissariat,
la force spéciale...
363
00:19:22,160 --> 00:19:25,197
Ce qu'il veut, ce n'est pas
les Bustamonte, mais toi.
364
00:19:29,480 --> 00:19:33,268
Je ne me sens pas bien,
je ne veux pas
365
00:19:33,440 --> 00:19:36,034
rendre toi ou tes parents malades.
366
00:19:38,280 --> 00:19:40,874
Attends. J'ai un appel.
367
00:19:41,960 --> 00:19:43,552
- Salut.
- Tu es à la maison ?
368
00:19:43,720 --> 00:19:44,994
Il faut que tu partes.
369
00:19:45,160 --> 00:19:47,958
Gabe me cherche
et il n'est plus en costard-cravate.
370
00:19:48,120 --> 00:19:51,396
Oh, non. D'accord.
371
00:19:52,000 --> 00:19:53,149
Sara ?
372
00:19:54,000 --> 00:19:56,673
C'est vrai, il l'a pris.
373
00:19:57,600 --> 00:20:00,034
Rien. Je ne trouve pas...
374
00:20:04,720 --> 00:20:06,676
Je te rappelle.
375
00:20:27,160 --> 00:20:30,118
Ce n'est pas moi.
Mon ADN est très ennuyeux.
376
00:20:30,280 --> 00:20:32,748
Si on se calmait, on pourrait discuter.
377
00:20:38,320 --> 00:20:39,594
Doucement.
378
00:20:48,120 --> 00:20:51,556
- Vincent, ça ne marche pas.
- Je sais.
379
00:21:05,160 --> 00:21:08,914
Nouvelle règle : le tranquillisant
reste ici tant qu'on n'en a qu'un.
380
00:21:10,920 --> 00:21:13,480
- Ça va ?
- Oui.
381
00:21:14,280 --> 00:21:16,840
Il y a encore quelques minutes,
382
00:21:17,000 --> 00:21:19,560
je me disais
que c'était des lentilles de contact.
383
00:21:20,520 --> 00:21:22,351
- Vargas.
- Ne réagis pas,
384
00:21:22,520 --> 00:21:25,114
car il n'est pas en état de revenir
au commissariat,
385
00:21:25,280 --> 00:21:27,430
- mais on a Gabe.
- Merci mon Dieu.
386
00:21:27,600 --> 00:21:28,919
Désolée, ne pas réagir.
387
00:21:29,080 --> 00:21:31,230
Joe m'en fait baver,
comme si c'était de ma faute.
388
00:21:31,400 --> 00:21:34,153
Comme si tu pouvais garder
une fenêtre au 46e étage.
389
00:21:34,320 --> 00:21:37,710
Il a la pression et il se venge
sur moi car il croit qu'il peut.
390
00:21:37,880 --> 00:21:39,757
Mais tu sais quoi ? Il ne peut pas.
391
00:21:39,920 --> 00:21:42,593
Je ne dirai rien pour Gabe.
Qu'il marine.
392
00:21:42,760 --> 00:21:44,716
- Je te rappelle.
- D'accord.
393
00:21:44,880 --> 00:21:46,996
Tu vas l'analyser, n'est-ce pas ?
394
00:21:47,160 --> 00:21:48,798
Il est d'une autre génération.
395
00:21:48,960 --> 00:21:52,396
Je comprends l'analogie
avec le téléphone,
396
00:21:52,560 --> 00:21:54,755
mais au final,
ils sont tous les deux des téléphones.
397
00:21:54,920 --> 00:21:57,480
L'ADN n'est pas un gadget
fabriqué en Chine.
398
00:21:57,640 --> 00:22:01,474
Je sais que tu as cherché
un traitement pendant des années,
399
00:22:01,640 --> 00:22:04,677
mais nous avons une autre personne
avec un ADN modifié.
400
00:22:04,840 --> 00:22:06,432
Tu ne sais pas
comment c'était.
401
00:22:06,600 --> 00:22:09,034
Je lui ai donné des trucs
qui ont failli le tuer.
402
00:22:09,960 --> 00:22:12,235
On peut commencer par l'analyser.
403
00:22:12,400 --> 00:22:14,755
Sois contente de ce que vous avez.
404
00:22:14,920 --> 00:22:16,194
Je le suis.
405
00:22:16,360 --> 00:22:18,430
Mais il ne devrait pas croire
406
00:22:18,600 --> 00:22:20,033
que c'est son seul avenir.
407
00:22:20,200 --> 00:22:23,272
Tu devrais être content.
408
00:22:23,440 --> 00:22:25,795
C'est ce que vous attendez
depuis dix ans.
409
00:22:25,960 --> 00:22:30,078
Il a passé chaque minute,
chaque jour, à chercher un traitement.
410
00:22:30,240 --> 00:22:33,949
Il a échoué tant de fois,
jusqu'à se détester à un tel point
411
00:22:34,120 --> 00:22:36,998
que tu ne l'aurais pas reconnu.
Je lui en ai voulu
412
00:22:37,160 --> 00:22:40,516
quand il a abandonné,
mais c'était mieux pour lui.
413
00:22:40,680 --> 00:22:45,754
Il a fait le deuil de ce qu'il a été.
Il s'est accepté.
414
00:22:45,920 --> 00:22:47,433
Tu veux défaire tout ça ?
415
00:22:50,360 --> 00:22:52,828
C'est bon ?
Car je crois qu'il revient à lui.
416
00:23:05,320 --> 00:23:06,355
Et s'il se réveille
417
00:23:06,520 --> 00:23:08,511
- et que ça ne marche pas ?
- Regarde.
418
00:23:19,440 --> 00:23:20,555
Ça marche.
419
00:23:21,920 --> 00:23:23,592
Sur lui.
420
00:23:25,400 --> 00:23:28,119
Gabe, c'est Catherine.
421
00:23:28,680 --> 00:23:30,432
Voici J.T.
422
00:23:31,160 --> 00:23:32,991
J'ai failli vous servir de goûter.
423
00:23:33,160 --> 00:23:35,230
- Et voici...
- Vincent.
424
00:23:35,400 --> 00:23:36,833
C'est lui que vous cherchez.
425
00:23:37,560 --> 00:23:39,790
J'espère
426
00:23:39,960 --> 00:23:40,995
que je n'ai rien fait.
427
00:23:41,800 --> 00:23:42,915
Si.
428
00:23:44,040 --> 00:23:46,270
Désolé.
429
00:23:47,360 --> 00:23:49,794
Je ne suis pas conscient
dans cet état.
430
00:23:49,960 --> 00:23:51,757
Vous n'êtes pas conscient
quand...
431
00:23:52,480 --> 00:23:53,993
- Non.
- Vous avez placé
432
00:23:54,160 --> 00:23:56,799
- un mouchard sur Catherine.
- J'étais désespéré.
433
00:23:56,960 --> 00:23:59,110
Il n'a pas
de médicament plus fort.
434
00:23:59,280 --> 00:24:00,599
Je cherche de l'aide.
435
00:24:00,760 --> 00:24:02,352
Pourquoi,
436
00:24:02,520 --> 00:24:04,590
vous avez l'air de tout gérer ?
437
00:24:05,200 --> 00:24:06,997
Un médicament pour fonctionner.
438
00:24:07,160 --> 00:24:08,912
Vous ne vous cachez pas.
439
00:24:09,080 --> 00:24:10,991
Ma situation est plus enviable ?
440
00:24:11,160 --> 00:24:13,276
Vous êtes vous-même
la plupart du temps.
441
00:24:13,440 --> 00:24:14,668
Sans aucun médicament.
442
00:24:14,840 --> 00:24:15,875
Sans le mien...
443
00:24:17,640 --> 00:24:18,834
Vous avez vu.
444
00:24:19,000 --> 00:24:21,195
Je serais incontrôlable,
en permanence.
445
00:24:21,960 --> 00:24:24,190
Et il ne fera plus effet longtemps.
446
00:24:24,360 --> 00:24:26,271
Je développe une résistance.
447
00:24:26,440 --> 00:24:27,873
Je dois agir.
448
00:24:28,640 --> 00:24:30,437
Vous seriez terrifiant au tribunal.
449
00:24:31,080 --> 00:24:33,150
Je me suiciderai avant d'en arriver là.
450
00:24:36,680 --> 00:24:38,511
En quoi puis-je vous être utile ?
451
00:24:38,680 --> 00:24:41,353
Ton ADN a des propriétés différentes.
452
00:24:43,200 --> 00:24:45,475
- Vous voulez mon ADN ?
- Du sang.
453
00:24:45,640 --> 00:24:47,437
Ce que vous a donné Muirfield
454
00:24:47,600 --> 00:24:49,955
contient un agent
qui stabilise votre ADN.
455
00:24:50,120 --> 00:24:53,476
Je veux voir si je peux l'isoler
et le répliquer dans mes cellules.
456
00:24:53,640 --> 00:24:55,392
Plus besoin de médicament.
457
00:24:56,200 --> 00:24:58,236
Je ne sais pas quel stabilisateur
458
00:24:58,400 --> 00:25:00,755
je devrais avoir,
mais je ne le contrôle pas.
459
00:25:00,920 --> 00:25:02,319
C'est pourquoi je me cache,
460
00:25:02,480 --> 00:25:05,438
et pourquoi je viens de tuer
quelqu'un en vous cherchant.
461
00:25:05,600 --> 00:25:07,477
C'est pourquoi ceci est mon avenir.
462
00:25:08,880 --> 00:25:11,553
Je préfère votre avenir.
463
00:25:11,720 --> 00:25:12,994
J'ignore si ça marchera,
464
00:25:13,160 --> 00:25:15,799
mais je peux vous donner
mon médicament.
465
00:25:15,960 --> 00:25:17,393
En échange.
466
00:25:21,480 --> 00:25:23,152
Vincent, je peux te parler ?
467
00:25:27,640 --> 00:25:29,949
J'ai dit qu'il fallait essayer de trouver
468
00:25:30,120 --> 00:25:32,475
une solution,
mais tu l'as fait durant dix ans.
469
00:25:32,640 --> 00:25:34,949
Alors, ne le fais pas pour moi.
470
00:25:35,120 --> 00:25:36,997
J'apprécie.
471
00:25:37,160 --> 00:25:38,798
Je le pense vraiment.
472
00:25:38,960 --> 00:25:40,029
Tu l'as entendu.
473
00:25:40,200 --> 00:25:42,475
Ce qu'ils lui ont donné est différent.
474
00:25:42,640 --> 00:25:43,709
Vous êtes différents.
475
00:25:43,880 --> 00:25:45,518
Sur de nombreux plans.
476
00:25:45,680 --> 00:25:48,592
Ça pourrait ne pas marcher,
ou même te faire du mal.
477
00:25:48,760 --> 00:25:51,433
C'est ce dont vous parliez avec J.T. ?
478
00:25:52,200 --> 00:25:53,474
C'est trop risqué.
479
00:25:53,960 --> 00:25:56,190
Tu veux m'éviter les montagnes
russes émotionnelles ?
480
00:25:57,480 --> 00:25:58,595
Un peu.
481
00:26:00,240 --> 00:26:03,471
Après ce qu'on a vu,
on ne peut pas reculer.
482
00:26:03,640 --> 00:26:05,232
On est déjà embarqués.
483
00:26:05,400 --> 00:26:08,710
Mais si ça ne marche pas,
qu'à cause de moi...
484
00:26:08,880 --> 00:26:10,438
Peu importe.
485
00:26:11,800 --> 00:26:14,189
Cette fois, tu es là.
486
00:26:48,680 --> 00:26:50,955
J'ai comme un goût de métal.
487
00:26:51,120 --> 00:26:52,997
Tu as un goût de métal ?
488
00:26:53,160 --> 00:26:54,195
Oui.
489
00:26:54,360 --> 00:26:57,238
Ça veut dire que vous en avez
une quantité suffisante.
490
00:26:57,400 --> 00:26:58,435
Au sujet du garage.
491
00:26:58,600 --> 00:27:00,989
Mince, je voulais vous en parler.
492
00:27:01,160 --> 00:27:02,275
Vous étiez occupée.
493
00:27:02,440 --> 00:27:03,953
J'ai compris
que vous me cherchiez,
494
00:27:04,120 --> 00:27:06,350
donc j'ai dit à Joe
qu'on m'y avait emmené,
495
00:27:06,520 --> 00:27:08,397
et que je m'étais échappé
496
00:27:08,560 --> 00:27:10,790
car vous avez distrait
Bozo Bustamonte.
497
00:27:10,960 --> 00:27:13,076
Ce type s'appelle Bozo ?
498
00:27:14,600 --> 00:27:15,635
Et le corps ?
499
00:27:15,800 --> 00:27:17,199
Pas de souci.
500
00:27:17,360 --> 00:27:19,635
Un type m'a sauté dessus,
je me suis défendu.
501
00:27:19,800 --> 00:27:21,153
Il nous a sauvé la mise.
502
00:27:21,960 --> 00:27:23,154
C'était normal.
503
00:27:24,920 --> 00:27:27,036
C'est vraiment bizarre...
504
00:27:27,200 --> 00:27:29,634
Vous vous entendez,
sans le haut-parleur.
505
00:27:30,280 --> 00:27:32,271
Combien de temps il fait effet ?
506
00:27:32,440 --> 00:27:34,556
Pour moi, avec ma résistance,
507
00:27:34,720 --> 00:27:36,631
quatre heures, maximum.
508
00:27:36,800 --> 00:27:38,597
Pour vous, ça devrait être douze.
509
00:27:38,760 --> 00:27:40,512
C'était sa durée au début.
510
00:27:40,680 --> 00:27:43,558
Vous avez tout le temps
de sortir pour la soirée.
511
00:27:43,720 --> 00:27:45,836
Je dois aller parler aux médias,
512
00:27:46,000 --> 00:27:48,992
leur dire comment je vais en finir
avec les Bustamonte.
513
00:27:51,080 --> 00:27:52,354
Sympa pour un procureur.
514
00:27:52,520 --> 00:27:54,988
Et c'est le début
d'une belle amitié.
515
00:27:55,160 --> 00:27:56,195
Ça suffit.
516
00:27:57,600 --> 00:27:58,794
Que veux-tu faire ?
517
00:27:58,960 --> 00:28:01,713
On a 12 heures avant
que je me change en citrouille.
518
00:28:01,880 --> 00:28:04,075
On pourrait se faire cette soirée
519
00:28:04,240 --> 00:28:05,798
en amoureux ?
520
00:28:05,960 --> 00:28:07,552
Ciné ?
521
00:28:08,240 --> 00:28:10,435
J'ai mieux.
522
00:28:12,720 --> 00:28:14,836
- Il y a beaucoup de monde.
- Non.
523
00:28:15,000 --> 00:28:17,560
- Toujours le goût métallique ?
- Oui.
524
00:28:17,720 --> 00:28:20,393
On a peu de chance
de rencontrer Muirfield ici.
525
00:28:20,560 --> 00:28:21,993
On est un couple normal
qui va nager.
526
00:28:22,160 --> 00:28:23,718
Je ne sais pas nager.
527
00:28:25,640 --> 00:28:26,629
Je plaisante.
528
00:28:27,680 --> 00:28:30,592
Je pourrais aller te chercher
des brassards.
529
00:28:30,760 --> 00:28:33,354
On a déjà assez dépensé d'argent.
530
00:29:00,520 --> 00:29:02,829
Je n'ai pas été
dans une piscine depuis 10 ans.
531
00:29:03,000 --> 00:29:05,639
Peut-être la première
de nombreuses soirées à venir.
532
00:29:05,800 --> 00:29:09,349
On pourrait aller au restaurant,
voir un match de baseball.
533
00:29:09,520 --> 00:29:10,509
J'ai congé demain.
534
00:29:10,680 --> 00:29:13,956
On pourrait manger des carambars
dans un vrai cinéma.
535
00:29:14,120 --> 00:29:15,394
Intéressant.
536
00:29:15,560 --> 00:29:18,120
Tu penses aux carambars,
537
00:29:18,880 --> 00:29:23,271
et je pense à la jolie petite maison.
538
00:29:24,160 --> 00:29:25,718
Tu te moques ?
539
00:29:27,920 --> 00:29:29,797
C'est ce que je veux.
540
00:29:30,520 --> 00:29:35,878
Je veux que notre relation évolue
vers quelque chose.
541
00:29:36,560 --> 00:29:38,357
Je ne pouvais pas l'admettre avant,
542
00:29:38,520 --> 00:29:40,670
car ce n'était pas envisageable.
543
00:29:40,840 --> 00:29:42,796
C'est ce que je veux aussi.
544
00:29:44,440 --> 00:29:45,839
Alors tu mentais.
545
00:29:46,640 --> 00:29:50,599
Non, je ne savais pas
que je le voulais.
546
00:29:50,760 --> 00:29:55,436
Je n'ai jamais désiré un avenir
avec quelqu'un, avant toi.
547
00:29:56,680 --> 00:29:59,717
Il suffit d'une piscine de luxe,
et elle craque.
548
00:29:59,880 --> 00:30:02,838
Oui, je suis complètement
matérialiste,
549
00:30:03,000 --> 00:30:04,797
et je veux que tu m'entretiennes.
550
00:30:04,960 --> 00:30:07,599
Attends, il faut que je trouve un boulot.
551
00:30:07,760 --> 00:30:09,637
Oui, pardon.
552
00:30:09,800 --> 00:30:12,678
On devrait ralentir un peu.
553
00:30:12,840 --> 00:30:14,432
Tu sais quoi ?
554
00:30:15,760 --> 00:30:17,955
Je ne veux pas ralentir.
555
00:30:19,600 --> 00:30:21,670
Vincent, ça ne résout pas tout.
556
00:30:21,840 --> 00:30:23,956
- Muirfield est toujours là.
- Tu es flic.
557
00:30:24,120 --> 00:30:25,872
Programme de protection de témoin.
558
00:30:28,320 --> 00:30:32,518
Peu importe. L'important maintenant
c'est qu'on est ici.
559
00:30:33,000 --> 00:30:34,911
C'est une merveilleuse piscine.
560
00:30:35,080 --> 00:30:36,991
Ce n'est pas que la piscine.
561
00:30:37,160 --> 00:30:38,593
Je suis dehors.
562
00:30:39,400 --> 00:30:41,789
Je n'ai pas à me soucier
d'être provoqué
563
00:30:41,960 --> 00:30:46,317
par quelqu'un ou quelque chose
ou de me contrôler.
564
00:30:46,760 --> 00:30:48,876
Je peux me détendre.
565
00:30:49,520 --> 00:30:51,636
Et je peux être avec toi.
566
00:31:04,040 --> 00:31:06,190
Mlle Chandler ?
567
00:31:08,040 --> 00:31:09,632
Nous avons un passe.
568
00:31:09,800 --> 00:31:11,552
Il y a un appel pour vous.
569
00:31:12,200 --> 00:31:14,839
Comment est l'eau ?
Chaude ? Salée ?
570
00:31:15,000 --> 00:31:16,353
Salut, J.T., qu'y a-t-il ?
571
00:31:16,520 --> 00:31:18,272
La chimio tue le cancer
572
00:31:18,440 --> 00:31:20,112
mais rend très malade.
573
00:31:20,280 --> 00:31:23,397
Ces cachets font la même chose
puissance dix pour Vincent.
574
00:31:23,560 --> 00:31:25,596
S'il continue à les prendre,
il mourra,
575
00:31:25,760 --> 00:31:28,354
en deux, trois ans, maximum.
576
00:31:28,880 --> 00:31:31,075
Mais Gabe les prend depuis tout petit.
577
00:31:31,240 --> 00:31:33,549
Gabe est une génération différente.
578
00:31:33,720 --> 00:31:36,109
Ils l'affectent différemment.
579
00:31:36,280 --> 00:31:39,477
Ne me parle pas
comme si j'avais cinq ans.
580
00:31:41,400 --> 00:31:44,995
Désolé, Sara vient de m'engueuler
pour lui avoir fait faux bond.
581
00:31:45,960 --> 00:31:48,349
Et je suis aussi déçu.
582
00:31:49,920 --> 00:31:50,909
Je sais.
583
00:31:52,560 --> 00:31:54,630
Tu as souvent annoncé
la mauvaise nouvelle.
584
00:31:54,800 --> 00:31:56,074
Cette fois, c'est mon tour.
585
00:31:59,080 --> 00:32:00,911
Tout va bien ?
586
00:32:03,560 --> 00:32:05,437
Mais ils marchent, non ?
587
00:32:05,600 --> 00:32:06,919
Ça n'en vaut pas la peine.
588
00:32:07,080 --> 00:32:11,471
Trois années, à vivre comme ça.
589
00:32:11,640 --> 00:32:13,551
C'est plus tentant comme avenir.
590
00:32:13,720 --> 00:32:14,755
Non.
591
00:32:15,760 --> 00:32:18,513
Je veux aussi ces choses,
mais pas sans toi.
592
00:32:20,440 --> 00:32:24,752
Je suis désolée d'être responsable
d'une nouvelle déception.
593
00:32:24,920 --> 00:32:26,353
- C'est bon.
- Ne dis pas ça.
594
00:32:26,520 --> 00:32:29,478
- Je le dis quand ça ne va pas.
- J'ai remarqué.
595
00:32:32,800 --> 00:32:35,712
Si j'en prenais une fois par semaine,
une fois par mois ?
596
00:32:36,320 --> 00:32:37,309
Exceptionnellement.
597
00:32:37,480 --> 00:32:39,038
Je ne pourrais pas apprécier
598
00:32:39,200 --> 00:32:41,714
si je sais que ça te tue.
599
00:32:43,080 --> 00:32:46,755
Tu dois me jurer d'arrêter d'en prendre.
600
00:32:49,160 --> 00:32:51,628
Non, jure.
601
00:32:55,120 --> 00:32:57,156
Je le jure, d'accord ?
602
00:32:59,480 --> 00:33:02,074
Il doit me rester cinq bonnes heures.
603
00:33:02,240 --> 00:33:04,515
Si on en profitait ?
604
00:33:06,160 --> 00:33:08,469
Je n'ai plus envie de nager,
605
00:33:08,640 --> 00:33:10,039
mais on peut aller chez moi.
606
00:33:10,200 --> 00:33:11,394
Ma sœur n'est pas là.
607
00:33:12,120 --> 00:33:13,394
Parfait.
608
00:34:38,200 --> 00:34:39,235
C'est pas si drôle.
609
00:35:24,080 --> 00:35:25,069
Laissez-le.
610
00:35:35,520 --> 00:35:36,999
Tu n'as pas...
611
00:35:37,480 --> 00:35:39,232
Cela fait plus de 12 heures.
612
00:35:41,360 --> 00:35:43,715
Je voulais aller au cinéma avec toi.
613
00:35:52,120 --> 00:35:53,439
Tu devrais y aller.
614
00:35:53,600 --> 00:35:56,398
Et vu que tu as pris un cachet,
passe par l'escalier.
615
00:36:05,440 --> 00:36:08,034
- J'attends quelqu'un.
- Ça peut attendre.
616
00:36:08,520 --> 00:36:10,829
Je n'ai pas droit
à un traitement de faveur
617
00:36:11,000 --> 00:36:12,991
parce que notre relation est secrète,
618
00:36:13,160 --> 00:36:15,230
mais je ne dois pas devenir
ton exutoire,
619
00:36:15,400 --> 00:36:17,630
- parce qu'on couche ensemble.
- Oui.
620
00:36:17,800 --> 00:36:20,360
Tu essaies de prouver
qu'il n'y a rien entre nous ?
621
00:36:20,520 --> 00:36:22,351
- Oui.
- Tu ne me respectes plus
622
00:36:22,520 --> 00:36:24,112
professionnellement ?
623
00:36:24,280 --> 00:36:26,999
Tess, j'ai dit oui.
624
00:36:28,600 --> 00:36:32,036
- Tu ne me respectes plus ?
- J'essaie de m'assurer
625
00:36:32,200 --> 00:36:33,952
que chaque fois que je te regarde,
626
00:36:34,120 --> 00:36:36,953
tout le monde ici ne lise pas
sur mon visage
627
00:36:37,120 --> 00:36:38,951
que je suis follement,
628
00:36:39,440 --> 00:36:41,317
éperdument amoureux de toi.
629
00:36:46,000 --> 00:36:47,274
Je t'aime.
630
00:36:56,160 --> 00:36:57,149
Lieutenant ?
631
00:36:57,320 --> 00:36:59,709
Agent spécial du FBI Reynolds.
632
00:36:59,880 --> 00:37:03,156
Oui. Ne recommencez pas.
633
00:37:09,360 --> 00:37:11,669
Ordre de transfert pour
le tueur à gage de Bustamonte.
634
00:37:11,840 --> 00:37:13,796
Celui avec un carreau dans le ventre.
635
00:37:15,280 --> 00:37:16,679
Que lui veut le FBI ?
636
00:37:16,840 --> 00:37:19,957
Une affaire en rapport. Confidentielle.
637
00:37:25,160 --> 00:37:27,071
Je n'ai pas vu le FBI
depuis longtemps.
638
00:37:27,240 --> 00:37:28,958
C'était quand ?
639
00:37:29,120 --> 00:37:30,633
Les morts dans le métro ?
640
00:37:31,080 --> 00:37:32,069
Oui.
641
00:37:33,800 --> 00:37:35,756
Bonne journée.
642
00:37:45,840 --> 00:37:48,752
Je dois finir ma déclaration,
alors excuse-toi vite.
643
00:37:48,920 --> 00:37:50,831
- Pardon.
- Très drôle.
644
00:37:51,000 --> 00:37:54,515
Au moins le cachet ne m'enlève pas
mon sens de l'humour.
645
00:37:57,200 --> 00:37:58,599
Je l'ai pris
646
00:37:58,760 --> 00:38:02,673
car je veux vraiment un avenir avec toi,
647
00:38:02,840 --> 00:38:04,353
un avenir normal.
648
00:38:04,520 --> 00:38:07,478
Et je veux un avenir avec toi aussi.
649
00:38:07,640 --> 00:38:10,518
Peu importe s'il est normal,
l'important c'est toi.
650
00:38:12,520 --> 00:38:17,753
Je t'aime comme tu es,
je n'ai pas besoin que tu sois guéri.
651
00:38:17,920 --> 00:38:19,717
Mais ne baisse pas les bras.
652
00:38:19,880 --> 00:38:22,758
Je vois un avenir
ailleurs que dans ta cachette.
653
00:38:22,920 --> 00:38:24,831
Je sais que c'est dur...
654
00:38:25,000 --> 00:38:26,433
Non, ce n'est pas que ça.
655
00:38:29,000 --> 00:38:33,073
J'avais peur que si j'essaie
un traitement qui échoue,
656
00:38:33,240 --> 00:38:36,550
tu penses
que ça ne changerait jamais.
657
00:38:36,720 --> 00:38:40,395
Que cet avenir
que tu désires soit impossible
658
00:38:41,000 --> 00:38:42,752
et que tu me quittes.
659
00:38:43,560 --> 00:38:44,834
Je ne vais nulle part.
660
00:38:45,000 --> 00:38:50,154
Je suis avec toi pour les hauts
et les bas, et les loopings.
661
00:38:50,320 --> 00:38:52,390
Les loopings ?
662
00:38:52,560 --> 00:38:56,678
Bien, dans ce cas,
je ne me découragerai pas.
663
00:38:56,840 --> 00:39:00,355
Et si ça ne marche pas, tant pis.
664
00:39:02,120 --> 00:39:03,951
Mais au moins, on peut rêver.
665
00:39:04,520 --> 00:39:05,509
Rêver ?
666
00:39:05,680 --> 00:39:07,875
C'est ce qui était bien
avec la piscine.
667
00:39:08,040 --> 00:39:11,476
Ce n'était pas le lieu,
c'était penser à notre avenir.
668
00:39:12,360 --> 00:39:17,309
Et on n'a pas besoin d'un cachet
ou d'un passe pour le faire.
669
00:39:17,480 --> 00:39:19,311
Dans ce cas,
670
00:39:19,480 --> 00:39:22,552
je peux rêver
à nos huit enfants hybrides,
671
00:39:22,720 --> 00:39:25,951
- ici, dans cette ruelle.
- Disons trois.
672
00:39:26,120 --> 00:39:27,155
Et un chien.
673
00:39:27,320 --> 00:39:30,357
Un petit chien,
car les gros ne m'aiment pas.
674
00:39:30,520 --> 00:39:32,590
D'accord, trois et un petit chien.
675
00:39:32,760 --> 00:39:36,196
Mais tu prends un autre cachet
et je prends les enfants et le chien.
676
00:39:47,840 --> 00:39:50,274
- Salut, beauté.
- Salut.
677
00:39:50,440 --> 00:39:52,510
Un toast
ou on noie notre chagrin ?
678
00:39:52,680 --> 00:39:54,477
Entre les deux.
679
00:39:54,640 --> 00:39:56,278
J'ai analysé le sang de Vincent.
680
00:39:58,120 --> 00:40:01,157
- Ça marchera.
- Tchin-tchin.
681
00:40:04,040 --> 00:40:05,359
Un détail mineur.
682
00:40:06,920 --> 00:40:08,717
Ce dont tu as besoin
683
00:40:08,880 --> 00:40:09,869
le tuera.
684
00:40:12,880 --> 00:40:14,757
S'il le faut.