1 00:00:02,280 --> 00:00:03,474 Dès notre rencontre... 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,551 On a su que nos vies avaient changé. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,280 - Il m'a sauvé la vie. - Elle a sauvé la mienne. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,398 - On est destinés l'un à l'autre. - On sait que ce ne sera pas facile. 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,031 Même si tout nous sépare... 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,911 On risquera tout pour être ensemble. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,158 Je t'aime tellement. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,311 Précédemment... 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,436 Vous étiez une sorte de cobaye ? 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,751 On me prélevait continuellement du sang, des tissus. 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,798 Toute ma vie, j'ai été aux trousses de Muirfield. 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,394 Enfant, mon médecin s'appelait Vanessa. 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,233 Ma mère était votre médecin ? 14 00:00:36,880 --> 00:00:39,872 Quelqu'un essaie de tuer Gabe, et elle est avec lui. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,155 Gabe est la cible ? 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,835 Une vengeance pour avoir poursuivi la famille Bustamonte. 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,555 Je l'ai trouvé, mais il nous le faut au plus vite. 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,593 On a bien fait de s'entraîner, 19 00:01:02,760 --> 00:01:05,957 parce que je vois une piscine et un jacuzzi dans notre avenir. 20 00:01:06,120 --> 00:01:09,078 On est assignées demain à un dispositif de sécurité, 21 00:01:09,240 --> 00:01:10,912 - à l'hôtel Ashcroft. - Super. 22 00:01:11,080 --> 00:01:12,399 Tu veux savoir pour qui ? 23 00:01:12,560 --> 00:01:16,348 Qui a un contrat sur sa tête, mis par un cartel de la drogue, 24 00:01:16,520 --> 00:01:20,274 et demande à être logé dans un hôtel cinq étoiles ? 25 00:01:20,440 --> 00:01:22,749 - Gabriel Lowan. - Qu'est-ce que tu regardes ? 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,069 Mon calendrier. 27 00:01:24,240 --> 00:01:26,515 Joe fait le planning des affectations, 28 00:01:26,680 --> 00:01:30,275 et comme j'ai une certaine influence, on aura un bon horaire. 29 00:01:30,440 --> 00:01:31,873 Après, on fera un plongeon. 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,393 On a le droit ? 31 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 Quand on a un passe, et notre physique, oui. 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,552 J'ai dix jours de retard. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,433 Ne fais pas cette tête. 34 00:01:42,600 --> 00:01:45,910 On n'a pas fait équipe depuis longtemps. C'est peut-être ça. 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,355 Je me suis crue dans Révélation, 2e partie. 36 00:01:48,520 --> 00:01:50,317 Ce n'est pas drôle. 37 00:01:50,480 --> 00:01:51,799 Je ferais quoi ? 38 00:01:51,960 --> 00:01:53,871 T'en fais pas, ce doit être le stress. 39 00:01:54,040 --> 00:01:57,350 Tu as un petit ami secret à moitié humain. 40 00:01:57,520 --> 00:02:00,910 - C'est stressant. - Oui, c'est le stress. 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,308 On a été prudents. 42 00:02:02,480 --> 00:02:07,713 Oui, et ce doit être négatif, mais on le saura dans trois minutes. 43 00:02:09,800 --> 00:02:11,631 Alors, on parle du temps qu'il fait ? 44 00:02:12,800 --> 00:02:16,759 Je suis sur une mission de sécurité dans un hôtel chic, demain. 45 00:02:16,920 --> 00:02:18,273 Ce n'est pas possible. 46 00:02:18,920 --> 00:02:20,672 Mon ADN, transmettre ça à... 47 00:02:20,840 --> 00:02:23,115 Rien n'est sûr. 48 00:02:23,280 --> 00:02:28,718 Même s'il était génétiquement normal, je suis supposé être mort. 49 00:02:28,880 --> 00:02:30,632 Oublie les après-midi au parc. 50 00:02:30,800 --> 00:02:33,473 Je suis un homme traqué, l'enfant le serait aussi. 51 00:02:36,560 --> 00:02:38,391 C'est mon téléphone... 52 00:02:38,560 --> 00:02:41,393 Un appel. C'est Gabe. 53 00:02:41,560 --> 00:02:44,916 Il doit vouloir discuter de la sécurité. 54 00:02:45,760 --> 00:02:47,591 Si ça t'arrivait avec lui... 55 00:02:47,760 --> 00:02:49,796 Vraiment ? Maintenant ? 56 00:02:49,960 --> 00:02:54,511 Je te l'ai dit, tu n'as aucune raison d'être jaloux. 57 00:02:55,160 --> 00:02:56,673 D'accord, réponds. 58 00:02:59,400 --> 00:03:01,755 Tout va bien ? 59 00:03:02,840 --> 00:03:03,875 TERMINÉ 60 00:03:05,280 --> 00:03:08,750 Non, c'est juste le minuteur sur mon téléphone. 61 00:03:08,920 --> 00:03:13,311 Oui, je viendrai en avance et... Je dois vous laisser. 62 00:03:15,360 --> 00:03:16,588 C'est négatif. 63 00:03:24,240 --> 00:03:26,595 Je suis désolé. Désolé d'avoir paniqué. 64 00:03:26,760 --> 00:03:30,594 C'est bon. Moi non plus, je ne veux pas d'enfant maintenant. 65 00:03:31,240 --> 00:03:32,514 Maintenant ? 66 00:03:33,240 --> 00:03:35,708 - Tu me comprends. - Tu es sûre ? 67 00:03:35,880 --> 00:03:40,192 Car tu sais qu'on ne pourra jamais avoir d'enfant. 68 00:03:40,360 --> 00:03:44,035 On ne peut même pas aller au restaurant ensemble. 69 00:03:44,200 --> 00:03:45,952 Je sais qu'on n'aura pas d'enfant. 70 00:03:46,120 --> 00:03:48,031 Pas de maison, pas de mariage. 71 00:03:48,200 --> 00:03:51,237 Il y a beaucoup d'autres gens qui ne peuvent pas se marier, 72 00:03:51,400 --> 00:03:54,278 et je n'ai pas besoin d'une jolie petite maison 73 00:03:54,440 --> 00:03:56,715 et d'un gros diamant pour être heureuse. 74 00:03:57,600 --> 00:04:00,990 Ce serait agréable de pouvoir se faire un dîner en amoureux. 75 00:04:01,160 --> 00:04:05,199 On a les toits, et des DVD. 76 00:04:07,920 --> 00:04:10,229 Peut-être que c'est mon problème avec Gabe. 77 00:04:10,400 --> 00:04:11,594 Quelqu'un comme lui 78 00:04:11,760 --> 00:04:14,593 pourrait te donner toutes ces choses, et avec moi... 79 00:04:15,840 --> 00:04:21,710 C'est notre présent, et c'est notre futur. 80 00:04:23,720 --> 00:04:27,793 Du moment que tu en fais partie, ça me convient. 81 00:04:27,960 --> 00:04:31,236 J'aimerais que les Bustamonte veuillent me tuer. C'est fou ici. 82 00:04:31,400 --> 00:04:33,834 Même l'ascenseur est dément. 83 00:04:34,000 --> 00:04:37,595 Il me tarde qu'on ait fini pour aller à la piscine, boire un punch. 84 00:04:37,760 --> 00:04:39,432 On est à New York, pas à Hawaï. 85 00:04:40,200 --> 00:04:43,158 D'accord, SPM, mais je t'en prendrai un aussi. 86 00:04:43,320 --> 00:04:45,197 Maintenant qu'on sait que tu n'es pas... 87 00:04:48,880 --> 00:04:51,713 - Tu es prête pour la piscine ? - Oui, maintenant. 88 00:04:51,880 --> 00:04:53,472 - D'accord. - Dis au revoir. 89 00:04:53,640 --> 00:04:55,631 Amuse-toi bien. Au revoir. 90 00:04:57,400 --> 00:04:58,594 C'était quoi ? 91 00:04:58,760 --> 00:05:00,352 J'étais polie. 92 00:05:00,520 --> 00:05:03,398 Mon espoir de piscine était menacé et tu salivais. 93 00:05:03,560 --> 00:05:06,836 Je ne salivais pas. 94 00:05:07,000 --> 00:05:08,479 C'est juste que... 95 00:05:08,640 --> 00:05:11,313 Quand on réalise qu'on n'aura jamais une chose, on regarde. 96 00:05:12,040 --> 00:05:13,314 Mais tout va bien. 97 00:05:13,480 --> 00:05:15,471 Je savais ce qui m'attendait. 98 00:05:15,640 --> 00:05:18,837 Arrête ce truc de fille, de dire que tu vas bien 99 00:05:19,000 --> 00:05:20,513 car tu as accepté une situation. 100 00:05:20,680 --> 00:05:22,477 - Elle peut changer. - On n'est pas 101 00:05:22,640 --> 00:05:25,154 comme toi et Joe qui gardez votre relation secrète 102 00:05:25,320 --> 00:05:26,673 car il est ton chef. 103 00:05:26,840 --> 00:05:29,434 Nous, on ne peut pas changer de commissariat. 104 00:05:29,600 --> 00:05:30,749 D'accord, 105 00:05:30,920 --> 00:05:33,070 mais tu as le droit de dire ce que tu veux, 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,992 même si c'est distribuer des brassards. 107 00:05:35,160 --> 00:05:36,559 - Non. - Bien. 108 00:05:36,720 --> 00:05:40,429 Tu peux boire un punch avec moi dans la section adultes, alors. 109 00:05:42,120 --> 00:05:43,394 Inspecteurs, entrez. 110 00:05:47,480 --> 00:05:50,552 C'est la suite la mieux sécurisée de Manhattan. 111 00:05:50,720 --> 00:05:53,632 Vous avez votre propre ascenseur et concierge, il paraît. 112 00:05:53,800 --> 00:05:55,028 J'aimerais bien un café. 113 00:05:55,200 --> 00:05:57,475 Vargas, vous voulez bien me ramener 114 00:05:57,640 --> 00:06:00,234 - un expresso ? - Vous amener un café ? 115 00:06:00,400 --> 00:06:01,799 Pour nous tous. J'invite. 116 00:06:01,960 --> 00:06:04,554 C'est Chandler que je voulais voir. 117 00:06:05,160 --> 00:06:07,230 J'ai besoin de vous parler. 118 00:06:07,400 --> 00:06:09,277 Si vous payez, je veux bien jouer 119 00:06:09,440 --> 00:06:11,078 à la cliente pleine aux as. 120 00:06:12,880 --> 00:06:13,949 Qu'y a-t-il ? 121 00:06:14,120 --> 00:06:18,079 Une liste de témoins dans des affaires en rapport avec Bustamonte. 122 00:06:18,240 --> 00:06:20,879 J'ai pensé que vous pourriez en interroger certains. 123 00:06:21,040 --> 00:06:22,837 - D'accord. - Mais surtout, 124 00:06:23,000 --> 00:06:25,639 je veux parler de l'homme qui était avec vous. 125 00:06:25,800 --> 00:06:28,109 Celui qui vous a aidé à tuer le sniper. 126 00:06:29,160 --> 00:06:31,390 - J'étais seule. - Vraiment ? 127 00:06:31,560 --> 00:06:35,269 Je peux faire une recherche avec les empreintes ou mieux, l'ADN. 128 00:06:41,560 --> 00:06:44,996 - C'était mon petit ami. - Je sais ce qu'il est. 129 00:06:46,320 --> 00:06:49,551 Je n'en parlerai à personne. Je veux juste le rencontrer. 130 00:06:49,720 --> 00:06:51,278 Désolée, je ne... 131 00:06:51,440 --> 00:06:54,034 Après tout ce que je vous ai dit sur Muirfield 132 00:06:54,200 --> 00:06:56,555 et ce qu'ils m'ont fait, vous me mentez ? 133 00:06:57,440 --> 00:06:58,429 Non. 134 00:06:58,600 --> 00:07:00,511 J'ai vu ce qu'il a fait à ce sniper. 135 00:07:00,680 --> 00:07:02,432 J'ignore de quoi vous parlez. 136 00:07:02,600 --> 00:07:04,830 Vous le savez très bien. 137 00:07:11,880 --> 00:07:14,269 FAUX ESPOIRS 138 00:07:18,920 --> 00:07:21,195 C'est bon, calmez-vous. 139 00:07:21,360 --> 00:07:22,588 Je dois lui parler. 140 00:07:25,480 --> 00:07:27,948 - Une arme ? - S'il vous plaît, arrêtez. 141 00:07:28,680 --> 00:07:29,715 Vous tremblez. 142 00:07:30,280 --> 00:07:32,794 Je suis juste surprise. 143 00:07:32,960 --> 00:07:33,995 Bien sûr. 144 00:07:34,160 --> 00:07:37,357 Je ne vous ferai pas de mal, mais baissez votre arme, 145 00:07:37,520 --> 00:07:40,034 cela m'aidera à garder mon calme. 146 00:07:45,040 --> 00:07:46,837 C'est ce que Muirfield vous a fait ? 147 00:07:47,000 --> 00:07:49,639 Ces expériences dont vous m'avez parlé ? 148 00:07:51,480 --> 00:07:53,789 Mais vous aviez quatre ans. 149 00:07:53,960 --> 00:07:55,393 Vous êtes ainsi depuis ? 150 00:07:55,560 --> 00:07:56,709 Comment faites-vous ? 151 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 - Je prends un médicament. - Un médicament ? 152 00:07:59,600 --> 00:08:01,830 Il empêche mon ADN de s'exprimer. 153 00:08:03,320 --> 00:08:05,515 Comment vous l'êtes-vous procuré ? 154 00:08:05,960 --> 00:08:07,234 Votre mère. 155 00:08:08,320 --> 00:08:12,074 Plus tard, j'ai appris à le synthétiser, 156 00:08:12,240 --> 00:08:14,276 mais il ne marche pas aussi bien. 157 00:08:14,440 --> 00:08:17,637 Je commence à développer une résistance. 158 00:08:17,800 --> 00:08:20,030 C'est pourquoi je dois parler à votre ami. 159 00:08:20,200 --> 00:08:21,349 Il peut m'aider. 160 00:08:21,520 --> 00:08:23,511 - Je ne crois pas... - Il le peut. 161 00:08:23,680 --> 00:08:26,035 J'ai cru si longtemps être le seul, 162 00:08:26,200 --> 00:08:28,760 que Muirfield avait tué les autres. 163 00:08:28,920 --> 00:08:30,319 Mais j'ai appris 164 00:08:30,480 --> 00:08:33,916 que vous enquêtiez sur des meurtres avec un ADN hybride. 165 00:08:34,080 --> 00:08:36,036 Je me suis procuré des échantillons. 166 00:08:37,480 --> 00:08:39,869 Son ADN a des propriétés que je n'ai pas. 167 00:08:40,040 --> 00:08:43,476 - Je veux échanger des échantillons. - Gabe... 168 00:08:43,640 --> 00:08:46,916 Je sais, j'étais à la tête de la force spéciale, 169 00:08:47,080 --> 00:08:48,433 mais je voulais juste le trouver. 170 00:08:48,600 --> 00:08:52,559 Son ADN pourrait m'aider à me passer de médicament. 171 00:08:53,320 --> 00:08:56,756 - J'aimerais vous aider... - Mais vous le protégez. 172 00:08:58,760 --> 00:09:00,830 Je peux peut-être l'aider aussi. 173 00:09:02,760 --> 00:09:05,911 Je t'ai pris un café à 10 $ avec de la chantilly. 174 00:09:06,080 --> 00:09:08,548 - Gabe a un ADN modifié. - Pardon ? 175 00:09:08,720 --> 00:09:11,314 Il est stable, mais ses yeux sont jaunes... 176 00:09:11,480 --> 00:09:12,993 Gabe est comme Vincent ? 177 00:09:13,160 --> 00:09:14,957 C'est quoi, l'apocalypse zombie ? 178 00:09:15,120 --> 00:09:17,429 La seule qui puisse entrer, est sa petite amie, Tyler. 179 00:09:17,600 --> 00:09:19,716 Elle apporte son médoc pour qu'il redevienne normal. 180 00:09:19,880 --> 00:09:21,518 Pas de café avant ça. 181 00:09:26,560 --> 00:09:27,595 Je suis là. 182 00:09:28,360 --> 00:09:30,874 Ce n'est pas encore un cinéma luxueux, 183 00:09:31,040 --> 00:09:33,315 mais on a plein de carambars. 184 00:09:33,880 --> 00:09:35,711 Tout ce que tu veux. 185 00:09:37,280 --> 00:09:38,349 Que se passe-t-il ? 186 00:09:38,520 --> 00:09:40,750 Ça va te paraître fou, mais je sais pourquoi 187 00:09:40,920 --> 00:09:43,434 quelque chose te dérangeait au sujet de Gabe. 188 00:09:43,600 --> 00:09:44,919 Il t'a draguée. 189 00:09:45,080 --> 00:09:49,949 Non, ces expériences que Muirfield a faites sur lui 190 00:09:50,120 --> 00:09:52,873 ont modifié son ADN, comme pour toi. 191 00:09:53,040 --> 00:09:54,598 C'est ce qu'il t'a raconté ? 192 00:09:54,760 --> 00:09:57,991 Je l'ai vu se transformer. 193 00:09:59,040 --> 00:10:00,109 Comment ça ? 194 00:10:00,280 --> 00:10:02,032 Ses yeux sont devenus jaunes, ses veines... 195 00:10:02,200 --> 00:10:05,670 Tout se tient, lui et ma mère, sa haine de Muirfield. 196 00:10:05,840 --> 00:10:07,398 Il est procureur adjoint. 197 00:10:07,560 --> 00:10:09,357 Il aurait déjà mis en pièce 198 00:10:09,520 --> 00:10:10,999 un accusé, avec la pression. 199 00:10:11,160 --> 00:10:12,832 Il prend un médicament. 200 00:10:13,000 --> 00:10:15,878 Des cachets qui lui permettent de garder le contrôle. 201 00:10:16,040 --> 00:10:18,429 - Et s'ils avaient un effet sur toi ? - Quoi ? 202 00:10:18,600 --> 00:10:21,239 Je ne sais pas comment ils agissent, 203 00:10:21,400 --> 00:10:26,155 mais il va travailler tous les jours et tout va bien. 204 00:10:26,320 --> 00:10:28,515 Il veut te rencontrer, tu lui demanderas. 205 00:10:28,680 --> 00:10:30,910 - Tu lui as parlé de moi ? - Non. 206 00:10:31,080 --> 00:10:32,069 Il a compris. 207 00:10:32,240 --> 00:10:33,559 Que je suis le justicier ? 208 00:10:33,720 --> 00:10:36,678 Il ne veut pas t'arrêter. Il espère que tu peux l'aider. 209 00:10:36,840 --> 00:10:40,037 - Et il peut peut-être t'aider. - Comment ? 210 00:10:40,560 --> 00:10:42,118 Il a analysé ton ADN. 211 00:10:43,360 --> 00:10:46,158 Vous auriez des propriétés bénéfiques l'un pour l'autre. 212 00:10:46,320 --> 00:10:47,389 C'est lui qui a monté 213 00:10:47,560 --> 00:10:50,279 la force spéciale chargée de me traquer. 214 00:10:50,440 --> 00:10:51,509 C'est un piège. 215 00:10:51,680 --> 00:10:53,352 C'était des lentilles de contact. 216 00:10:53,520 --> 00:10:54,794 Je sais ce que j'ai vu. 217 00:10:54,960 --> 00:10:58,839 Je me méfie aussi, mais je l'ai entendu tous les jours 218 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 insister pour qu'on te prenne vivant. 219 00:11:01,720 --> 00:11:02,755 Quelle générosité. 220 00:11:02,920 --> 00:11:04,353 Ce n'est pas par générosité. 221 00:11:04,520 --> 00:11:07,080 Son médicament ne fait pas autant effet qu'avant. 222 00:11:07,240 --> 00:11:08,559 Pas si magique que ça. 223 00:11:08,720 --> 00:11:10,438 Tu devrais au moins lui parler. 224 00:11:10,600 --> 00:11:11,828 Dans un hôtel ? 225 00:11:12,000 --> 00:11:16,118 Une suite avec ascenseur privé, pas de caméras. Tess sera à la porte. 226 00:11:18,160 --> 00:11:19,593 Tu m'as dit que tu essayais 227 00:11:19,760 --> 00:11:22,479 de trouver quelque chose qui t'empêcherait... 228 00:11:22,640 --> 00:11:24,915 D'accord, mais Muirfield ? 229 00:11:25,080 --> 00:11:27,640 Cela réduirait les risques qu'ils te retrouvent. 230 00:11:28,600 --> 00:11:34,197 On pourrait peut-être aller au cinéma ou à la piscine, 231 00:11:34,360 --> 00:11:37,272 sans avoir peur qu'une chose provoque ta transformation. 232 00:11:37,440 --> 00:11:42,992 Tu as dit que tu n'avais pas de problème avec tout ça. 233 00:11:43,160 --> 00:11:46,994 C'est la vérité, mais tu n'as pas envie de savoir ? 234 00:11:47,160 --> 00:11:49,993 C'est l'homme dont tu disais qu'il pouvait m'offrir plus, 235 00:11:50,160 --> 00:11:54,756 et finalement, il est exactement comme toi. 236 00:11:55,800 --> 00:11:57,472 Tu veux aller au cinéma ? 237 00:11:58,840 --> 00:11:59,909 Pas toi ? 238 00:12:04,360 --> 00:12:06,794 Ascenseur privé et garage. 239 00:12:06,960 --> 00:12:09,155 C'est la suite pour les présidents. 240 00:12:09,320 --> 00:12:11,276 Et pour Gabe, apparemment. 241 00:12:12,840 --> 00:12:15,559 Tyler, mais où es-tu ? 242 00:12:22,200 --> 00:12:25,158 Ce serait sympa d'aller dans un endroit comme ça, un jour. 243 00:12:25,320 --> 00:12:27,470 Je t'ai dit pour la piscine sur le toit. 244 00:12:33,000 --> 00:12:35,230 - Quoi ? - Des coups de feu. 245 00:12:35,400 --> 00:12:36,549 Je n'ai rien entendu. 246 00:12:38,240 --> 00:12:39,229 J'ai entendu. 247 00:12:54,040 --> 00:12:55,359 Oh, non. 248 00:12:55,520 --> 00:12:56,669 Où est Gabe ? 249 00:12:56,840 --> 00:12:59,035 - Pas ici. - Comment est-il sorti ? 250 00:12:59,200 --> 00:13:00,872 La seule sortie est par là. 251 00:13:01,040 --> 00:13:03,076 Il est devenu une bête et il court 252 00:13:03,240 --> 00:13:04,832 dans les rues de Manhattan ? 253 00:13:05,000 --> 00:13:06,991 Je crois. 254 00:13:12,560 --> 00:13:14,516 La sécurité va arriver. On dit quoi ? 255 00:13:14,680 --> 00:13:15,715 On dit quoi ? 256 00:13:15,880 --> 00:13:19,111 Ce type a tiré sur Gabe, qui s'est défendu. 257 00:13:19,280 --> 00:13:21,157 Et un deuxième agresseur l'a emmené. 258 00:13:21,320 --> 00:13:23,231 Et le rugissement qu'ils ont entendu ? 259 00:13:23,400 --> 00:13:24,913 Un documentaire à la télé ? 260 00:13:25,080 --> 00:13:27,116 - C'est une bonne idée. - Ils arrivent. 261 00:13:27,280 --> 00:13:29,510 Trouve-le avant qu'il ne tue encore. 262 00:13:31,960 --> 00:13:33,359 Je voulais aller nager. 263 00:13:34,360 --> 00:13:37,158 - Sécurisez les lieux. - Les suspects ne sont plus là. 264 00:13:38,200 --> 00:13:39,872 Où est le procureur ? 265 00:13:42,200 --> 00:13:43,189 C'est Joe. 266 00:13:44,040 --> 00:13:46,349 - Vargas. - L'hôtel m'a appelé. 267 00:13:46,520 --> 00:13:47,919 Qu'est-ce qui se passe ? 268 00:13:48,080 --> 00:13:51,231 On a eu un petit problème, mais tout le monde va bien. 269 00:13:51,400 --> 00:13:53,072 Dis-moi que Lowan va bien. 270 00:13:54,920 --> 00:13:56,990 Ça ne veut pas dire qu'il va bien. 271 00:13:57,160 --> 00:13:58,195 Joe, c'est Chandler. 272 00:13:58,360 --> 00:14:00,590 - Lowan a été kidnappé. - Quoi ? 273 00:14:00,760 --> 00:14:02,113 Vous le surveilliez. 274 00:14:02,280 --> 00:14:03,508 Il voulait être seul... 275 00:14:03,680 --> 00:14:05,875 - Vargas vous a amenée à la piscine ? - Non. 276 00:14:06,040 --> 00:14:07,029 Il a demandé... 277 00:14:07,200 --> 00:14:08,997 On a le corps d'un assaillant. 278 00:14:09,160 --> 00:14:10,309 Donne. 279 00:14:10,480 --> 00:14:13,153 - Je n'étais pas à la piscine. - Je m'en moque. 280 00:14:13,320 --> 00:14:14,673 Vérifiez ses empreintes 281 00:14:14,840 --> 00:14:16,671 et trouvez un lien avec les Bustamonte, 282 00:14:16,840 --> 00:14:18,193 car ça doit être eux. 283 00:14:18,360 --> 00:14:20,954 Et avant qu'on en sache plus, ça ne sort pas d'ici. 284 00:14:27,320 --> 00:14:29,470 C'est son téléphone ? 285 00:14:29,640 --> 00:14:32,996 Sa petite amie. Elle peut savoir où il est allé. 286 00:14:34,000 --> 00:14:35,433 Tyler, inspecteur Chandler. 287 00:14:35,600 --> 00:14:38,592 Pourquoi je ne peux pas monter ? Gabe va bien ? 288 00:14:38,760 --> 00:14:40,876 Je sais que vous êtes allée chercher son médicament. 289 00:14:41,040 --> 00:14:43,713 Est-ce que vous savez pourquoi il le prend ? 290 00:14:43,880 --> 00:14:45,199 Oh, non, c'est arrivé ? 291 00:14:45,360 --> 00:14:47,510 - On l'a vu ? - Il s'est échappé avant. 292 00:14:47,680 --> 00:14:50,433 Je suis la seule à savoir. Savez-vous où il peut être ? 293 00:14:50,600 --> 00:14:53,751 Non, il n'est jamais sorti dans cet état. 294 00:14:53,920 --> 00:14:55,751 Son médicament ne marche plus. 295 00:14:55,920 --> 00:14:58,150 Il doit être revenu à son état normal. 296 00:14:58,320 --> 00:15:00,675 Il ne revient pas à un état normal. 297 00:15:00,840 --> 00:15:02,910 - Non ? - Pas sans son médicament. 298 00:15:03,080 --> 00:15:05,548 - Vous l'avez ? - Oui. 299 00:15:05,720 --> 00:15:08,393 Ne bougez pas, j'arrive. 300 00:15:09,200 --> 00:15:10,918 Oublie les parents de Sara. 301 00:15:11,080 --> 00:15:12,229 On a un problème. 302 00:15:12,400 --> 00:15:15,790 Il y a quelqu'un d'autre en ce monde avec un ADN modifié. 303 00:15:15,960 --> 00:15:18,428 - Elle est enceinte ? - Non, Gabe. 304 00:15:18,600 --> 00:15:20,079 Gabe l'a mise enceinte ? 305 00:15:20,240 --> 00:15:23,073 Gabe a un ADN modifié. Où est le tranquillisant ? 306 00:15:23,240 --> 00:15:24,229 Pardon, quoi ? 307 00:15:24,400 --> 00:15:27,073 Muirfield aurait fait des expériences sur lui enfant. 308 00:15:27,240 --> 00:15:29,549 C'est un costard-cravate. Comment il fait ? 309 00:15:29,720 --> 00:15:31,153 Il prendrait des cachets. 310 00:15:31,320 --> 00:15:33,197 Des cachets ? Quel genre ? 311 00:15:33,360 --> 00:15:35,749 Je ne sais pas. Je viens de l'apprendre. 312 00:15:35,920 --> 00:15:37,831 On a cherché pendant dix ans. 313 00:15:38,000 --> 00:15:41,117 Tout ce que je sais c'est qu'il est en liberté dans les rues. 314 00:15:41,280 --> 00:15:43,236 Muirfield lui a donné, enfant. 315 00:15:43,400 --> 00:15:46,119 C'était 20 ans avant toi. 316 00:15:46,280 --> 00:15:47,793 C'était pas le même produit. 317 00:15:48,360 --> 00:15:50,112 Il est une première génération. 318 00:15:50,280 --> 00:15:53,716 - Super. Où est le tranquillisant ? - La boîte avec les couverts. 319 00:15:54,800 --> 00:15:56,711 Je ne peux pas aller au dîner. 320 00:15:56,880 --> 00:15:57,949 Ce serait dangereux. 321 00:15:59,400 --> 00:16:01,789 Les Bustamonte. Ils ont essayé de tuer Gabe. 322 00:16:01,960 --> 00:16:04,428 Il est après eux. 323 00:16:05,040 --> 00:16:07,759 C'est un ami de Bustamonte, d'après les notes de Gabe. 324 00:16:08,400 --> 00:16:09,992 Tu sens quelque chose ? 325 00:16:10,160 --> 00:16:13,596 Caoutchouc, essence, vinaigre. 326 00:16:13,760 --> 00:16:15,716 Ils l'utilisent pour diluer l'héroïne. 327 00:16:15,880 --> 00:16:19,111 Trafiquants de drogue, 25 millions en transactions par an. 328 00:16:19,280 --> 00:16:23,193 La petite amie de Gabe m'a donné son médicament. 329 00:16:23,360 --> 00:16:27,239 Il lui en faut dix, mais il y en a plus que ça. 330 00:16:27,400 --> 00:16:29,231 J.T. pourrait en analyser un. 331 00:16:29,400 --> 00:16:33,234 D'après J.T., Gabe est une première génération... 332 00:16:33,400 --> 00:16:36,676 C'est comme un vieux smartphone comparé à un neuf. 333 00:16:36,840 --> 00:16:38,751 Ils n'ont même pas le même chargeur. 334 00:16:38,920 --> 00:16:40,194 Il faut essayer. 335 00:16:40,360 --> 00:16:43,557 Je croyais que ma situation ne te posait pas de problème. 336 00:16:43,720 --> 00:16:45,870 Pourquoi es-tu si négatif ? 337 00:16:46,040 --> 00:16:47,871 Je ne le suis pas. 338 00:16:48,040 --> 00:16:49,917 Ne te monte pas la tête. 339 00:16:50,080 --> 00:16:52,196 - C'est bon si ça ne marche pas. - Oui ? 340 00:16:52,360 --> 00:16:55,193 Dès que tu as su, tu as quitté ton travail 341 00:16:55,360 --> 00:16:57,237 et tu m'as emmené dans un hôtel plein de gardes. 342 00:16:57,400 --> 00:16:59,231 Je pensais que tu voudrais savoir. 343 00:16:59,400 --> 00:17:01,675 Ou tu veux des choses que je ne peux t'offrir 344 00:17:01,840 --> 00:17:03,273 et tu crois que c'est la solution. 345 00:17:03,440 --> 00:17:07,115 Je t'ai dit que je n'avais pas besoin d'une jolie petite maison. 346 00:17:07,280 --> 00:17:12,559 Mais j'ai besoin de quelqu'un qui essaie au moins d'avoir un avenir. 347 00:17:16,680 --> 00:17:18,989 - Je sens quelque chose. - Gabe ? 348 00:17:19,160 --> 00:17:20,832 Ce n'est pas humain. 349 00:17:21,000 --> 00:17:23,878 Tu vas par-là, je passe de l'autre côté. 350 00:17:52,880 --> 00:17:56,395 - Qui êtes-vous ? - Je cherche quelqu'un. 351 00:17:58,840 --> 00:18:02,196 Fais-moi confiance, tu as intérêt à me laisser passer. 352 00:18:12,360 --> 00:18:13,793 Ce sont des représailles ? 353 00:18:13,960 --> 00:18:15,632 Non, mais elles sont en route. 354 00:18:15,800 --> 00:18:17,791 - Une menace ? - Juste un avertissement. 355 00:18:49,200 --> 00:18:51,316 Il y a quelqu'un derrière ? 356 00:18:52,680 --> 00:18:53,715 Plus maintenant. 357 00:19:00,040 --> 00:19:01,996 Tess a trouvé une autre adresse. 358 00:19:02,160 --> 00:19:04,515 Sur un papier de l'hôtel. Écrite aujourd'hui. 359 00:19:06,760 --> 00:19:08,034 - Ton adresse. - Quoi ? 360 00:19:08,200 --> 00:19:11,351 - Comment sait-il où j'habite ? - Attends. 361 00:19:16,840 --> 00:19:18,956 - Un mouchard. - Il l'a mis ce matin. 362 00:19:19,480 --> 00:19:21,994 Bien sûr. Il vient à mon commissariat, la force spéciale... 363 00:19:22,160 --> 00:19:25,197 Ce qu'il veut, ce n'est pas les Bustamonte, mais toi. 364 00:19:29,480 --> 00:19:33,268 Je ne me sens pas bien, je ne veux pas 365 00:19:33,440 --> 00:19:36,034 rendre toi ou tes parents malades. 366 00:19:38,280 --> 00:19:40,874 Attends. J'ai un appel. 367 00:19:41,960 --> 00:19:43,552 - Salut. - Tu es à la maison ? 368 00:19:43,720 --> 00:19:44,994 Il faut que tu partes. 369 00:19:45,160 --> 00:19:47,958 Gabe me cherche et il n'est plus en costard-cravate. 370 00:19:48,120 --> 00:19:51,396 Oh, non. D'accord. 371 00:19:52,000 --> 00:19:53,149 Sara ? 372 00:19:54,000 --> 00:19:56,673 C'est vrai, il l'a pris. 373 00:19:57,600 --> 00:20:00,034 Rien. Je ne trouve pas... 374 00:20:04,720 --> 00:20:06,676 Je te rappelle. 375 00:20:27,160 --> 00:20:30,118 Ce n'est pas moi. Mon ADN est très ennuyeux. 376 00:20:30,280 --> 00:20:32,748 Si on se calmait, on pourrait discuter. 377 00:20:38,320 --> 00:20:39,594 Doucement. 378 00:20:48,120 --> 00:20:51,556 - Vincent, ça ne marche pas. - Je sais. 379 00:21:05,160 --> 00:21:08,914 Nouvelle règle : le tranquillisant reste ici tant qu'on n'en a qu'un. 380 00:21:10,920 --> 00:21:13,480 - Ça va ? - Oui. 381 00:21:14,280 --> 00:21:16,840 Il y a encore quelques minutes, 382 00:21:17,000 --> 00:21:19,560 je me disais que c'était des lentilles de contact. 383 00:21:20,520 --> 00:21:22,351 - Vargas. - Ne réagis pas, 384 00:21:22,520 --> 00:21:25,114 car il n'est pas en état de revenir au commissariat, 385 00:21:25,280 --> 00:21:27,430 - mais on a Gabe. - Merci mon Dieu. 386 00:21:27,600 --> 00:21:28,919 Désolée, ne pas réagir. 387 00:21:29,080 --> 00:21:31,230 Joe m'en fait baver, comme si c'était de ma faute. 388 00:21:31,400 --> 00:21:34,153 Comme si tu pouvais garder une fenêtre au 46e étage. 389 00:21:34,320 --> 00:21:37,710 Il a la pression et il se venge sur moi car il croit qu'il peut. 390 00:21:37,880 --> 00:21:39,757 Mais tu sais quoi ? Il ne peut pas. 391 00:21:39,920 --> 00:21:42,593 Je ne dirai rien pour Gabe. Qu'il marine. 392 00:21:42,760 --> 00:21:44,716 - Je te rappelle. - D'accord. 393 00:21:44,880 --> 00:21:46,996 Tu vas l'analyser, n'est-ce pas ? 394 00:21:47,160 --> 00:21:48,798 Il est d'une autre génération. 395 00:21:48,960 --> 00:21:52,396 Je comprends l'analogie avec le téléphone, 396 00:21:52,560 --> 00:21:54,755 mais au final, ils sont tous les deux des téléphones. 397 00:21:54,920 --> 00:21:57,480 L'ADN n'est pas un gadget fabriqué en Chine. 398 00:21:57,640 --> 00:22:01,474 Je sais que tu as cherché un traitement pendant des années, 399 00:22:01,640 --> 00:22:04,677 mais nous avons une autre personne avec un ADN modifié. 400 00:22:04,840 --> 00:22:06,432 Tu ne sais pas comment c'était. 401 00:22:06,600 --> 00:22:09,034 Je lui ai donné des trucs qui ont failli le tuer. 402 00:22:09,960 --> 00:22:12,235 On peut commencer par l'analyser. 403 00:22:12,400 --> 00:22:14,755 Sois contente de ce que vous avez. 404 00:22:14,920 --> 00:22:16,194 Je le suis. 405 00:22:16,360 --> 00:22:18,430 Mais il ne devrait pas croire 406 00:22:18,600 --> 00:22:20,033 que c'est son seul avenir. 407 00:22:20,200 --> 00:22:23,272 Tu devrais être content. 408 00:22:23,440 --> 00:22:25,795 C'est ce que vous attendez depuis dix ans. 409 00:22:25,960 --> 00:22:30,078 Il a passé chaque minute, chaque jour, à chercher un traitement. 410 00:22:30,240 --> 00:22:33,949 Il a échoué tant de fois, jusqu'à se détester à un tel point 411 00:22:34,120 --> 00:22:36,998 que tu ne l'aurais pas reconnu. Je lui en ai voulu 412 00:22:37,160 --> 00:22:40,516 quand il a abandonné, mais c'était mieux pour lui. 413 00:22:40,680 --> 00:22:45,754 Il a fait le deuil de ce qu'il a été. Il s'est accepté. 414 00:22:45,920 --> 00:22:47,433 Tu veux défaire tout ça ? 415 00:22:50,360 --> 00:22:52,828 C'est bon ? Car je crois qu'il revient à lui. 416 00:23:05,320 --> 00:23:06,355 Et s'il se réveille 417 00:23:06,520 --> 00:23:08,511 - et que ça ne marche pas ? - Regarde. 418 00:23:19,440 --> 00:23:20,555 Ça marche. 419 00:23:21,920 --> 00:23:23,592 Sur lui. 420 00:23:25,400 --> 00:23:28,119 Gabe, c'est Catherine. 421 00:23:28,680 --> 00:23:30,432 Voici J.T. 422 00:23:31,160 --> 00:23:32,991 J'ai failli vous servir de goûter. 423 00:23:33,160 --> 00:23:35,230 - Et voici... - Vincent. 424 00:23:35,400 --> 00:23:36,833 C'est lui que vous cherchez. 425 00:23:37,560 --> 00:23:39,790 J'espère 426 00:23:39,960 --> 00:23:40,995 que je n'ai rien fait. 427 00:23:41,800 --> 00:23:42,915 Si. 428 00:23:44,040 --> 00:23:46,270 Désolé. 429 00:23:47,360 --> 00:23:49,794 Je ne suis pas conscient dans cet état. 430 00:23:49,960 --> 00:23:51,757 Vous n'êtes pas conscient quand... 431 00:23:52,480 --> 00:23:53,993 - Non. - Vous avez placé 432 00:23:54,160 --> 00:23:56,799 - un mouchard sur Catherine. - J'étais désespéré. 433 00:23:56,960 --> 00:23:59,110 Il n'a pas de médicament plus fort. 434 00:23:59,280 --> 00:24:00,599 Je cherche de l'aide. 435 00:24:00,760 --> 00:24:02,352 Pourquoi, 436 00:24:02,520 --> 00:24:04,590 vous avez l'air de tout gérer ? 437 00:24:05,200 --> 00:24:06,997 Un médicament pour fonctionner. 438 00:24:07,160 --> 00:24:08,912 Vous ne vous cachez pas. 439 00:24:09,080 --> 00:24:10,991 Ma situation est plus enviable ? 440 00:24:11,160 --> 00:24:13,276 Vous êtes vous-même la plupart du temps. 441 00:24:13,440 --> 00:24:14,668 Sans aucun médicament. 442 00:24:14,840 --> 00:24:15,875 Sans le mien... 443 00:24:17,640 --> 00:24:18,834 Vous avez vu. 444 00:24:19,000 --> 00:24:21,195 Je serais incontrôlable, en permanence. 445 00:24:21,960 --> 00:24:24,190 Et il ne fera plus effet longtemps. 446 00:24:24,360 --> 00:24:26,271 Je développe une résistance. 447 00:24:26,440 --> 00:24:27,873 Je dois agir. 448 00:24:28,640 --> 00:24:30,437 Vous seriez terrifiant au tribunal. 449 00:24:31,080 --> 00:24:33,150 Je me suiciderai avant d'en arriver là. 450 00:24:36,680 --> 00:24:38,511 En quoi puis-je vous être utile ? 451 00:24:38,680 --> 00:24:41,353 Ton ADN a des propriétés différentes. 452 00:24:43,200 --> 00:24:45,475 - Vous voulez mon ADN ? - Du sang. 453 00:24:45,640 --> 00:24:47,437 Ce que vous a donné Muirfield 454 00:24:47,600 --> 00:24:49,955 contient un agent qui stabilise votre ADN. 455 00:24:50,120 --> 00:24:53,476 Je veux voir si je peux l'isoler et le répliquer dans mes cellules. 456 00:24:53,640 --> 00:24:55,392 Plus besoin de médicament. 457 00:24:56,200 --> 00:24:58,236 Je ne sais pas quel stabilisateur 458 00:24:58,400 --> 00:25:00,755 je devrais avoir, mais je ne le contrôle pas. 459 00:25:00,920 --> 00:25:02,319 C'est pourquoi je me cache, 460 00:25:02,480 --> 00:25:05,438 et pourquoi je viens de tuer quelqu'un en vous cherchant. 461 00:25:05,600 --> 00:25:07,477 C'est pourquoi ceci est mon avenir. 462 00:25:08,880 --> 00:25:11,553 Je préfère votre avenir. 463 00:25:11,720 --> 00:25:12,994 J'ignore si ça marchera, 464 00:25:13,160 --> 00:25:15,799 mais je peux vous donner mon médicament. 465 00:25:15,960 --> 00:25:17,393 En échange. 466 00:25:21,480 --> 00:25:23,152 Vincent, je peux te parler ? 467 00:25:27,640 --> 00:25:29,949 J'ai dit qu'il fallait essayer de trouver 468 00:25:30,120 --> 00:25:32,475 une solution, mais tu l'as fait durant dix ans. 469 00:25:32,640 --> 00:25:34,949 Alors, ne le fais pas pour moi. 470 00:25:35,120 --> 00:25:36,997 J'apprécie. 471 00:25:37,160 --> 00:25:38,798 Je le pense vraiment. 472 00:25:38,960 --> 00:25:40,029 Tu l'as entendu. 473 00:25:40,200 --> 00:25:42,475 Ce qu'ils lui ont donné est différent. 474 00:25:42,640 --> 00:25:43,709 Vous êtes différents. 475 00:25:43,880 --> 00:25:45,518 Sur de nombreux plans. 476 00:25:45,680 --> 00:25:48,592 Ça pourrait ne pas marcher, ou même te faire du mal. 477 00:25:48,760 --> 00:25:51,433 C'est ce dont vous parliez avec J.T. ? 478 00:25:52,200 --> 00:25:53,474 C'est trop risqué. 479 00:25:53,960 --> 00:25:56,190 Tu veux m'éviter les montagnes russes émotionnelles ? 480 00:25:57,480 --> 00:25:58,595 Un peu. 481 00:26:00,240 --> 00:26:03,471 Après ce qu'on a vu, on ne peut pas reculer. 482 00:26:03,640 --> 00:26:05,232 On est déjà embarqués. 483 00:26:05,400 --> 00:26:08,710 Mais si ça ne marche pas, qu'à cause de moi... 484 00:26:08,880 --> 00:26:10,438 Peu importe. 485 00:26:11,800 --> 00:26:14,189 Cette fois, tu es là. 486 00:26:48,680 --> 00:26:50,955 J'ai comme un goût de métal. 487 00:26:51,120 --> 00:26:52,997 Tu as un goût de métal ? 488 00:26:53,160 --> 00:26:54,195 Oui. 489 00:26:54,360 --> 00:26:57,238 Ça veut dire que vous en avez une quantité suffisante. 490 00:26:57,400 --> 00:26:58,435 Au sujet du garage. 491 00:26:58,600 --> 00:27:00,989 Mince, je voulais vous en parler. 492 00:27:01,160 --> 00:27:02,275 Vous étiez occupée. 493 00:27:02,440 --> 00:27:03,953 J'ai compris que vous me cherchiez, 494 00:27:04,120 --> 00:27:06,350 donc j'ai dit à Joe qu'on m'y avait emmené, 495 00:27:06,520 --> 00:27:08,397 et que je m'étais échappé 496 00:27:08,560 --> 00:27:10,790 car vous avez distrait Bozo Bustamonte. 497 00:27:10,960 --> 00:27:13,076 Ce type s'appelle Bozo ? 498 00:27:14,600 --> 00:27:15,635 Et le corps ? 499 00:27:15,800 --> 00:27:17,199 Pas de souci. 500 00:27:17,360 --> 00:27:19,635 Un type m'a sauté dessus, je me suis défendu. 501 00:27:19,800 --> 00:27:21,153 Il nous a sauvé la mise. 502 00:27:21,960 --> 00:27:23,154 C'était normal. 503 00:27:24,920 --> 00:27:27,036 C'est vraiment bizarre... 504 00:27:27,200 --> 00:27:29,634 Vous vous entendez, sans le haut-parleur. 505 00:27:30,280 --> 00:27:32,271 Combien de temps il fait effet ? 506 00:27:32,440 --> 00:27:34,556 Pour moi, avec ma résistance, 507 00:27:34,720 --> 00:27:36,631 quatre heures, maximum. 508 00:27:36,800 --> 00:27:38,597 Pour vous, ça devrait être douze. 509 00:27:38,760 --> 00:27:40,512 C'était sa durée au début. 510 00:27:40,680 --> 00:27:43,558 Vous avez tout le temps de sortir pour la soirée. 511 00:27:43,720 --> 00:27:45,836 Je dois aller parler aux médias, 512 00:27:46,000 --> 00:27:48,992 leur dire comment je vais en finir avec les Bustamonte. 513 00:27:51,080 --> 00:27:52,354 Sympa pour un procureur. 514 00:27:52,520 --> 00:27:54,988 Et c'est le début d'une belle amitié. 515 00:27:55,160 --> 00:27:56,195 Ça suffit. 516 00:27:57,600 --> 00:27:58,794 Que veux-tu faire ? 517 00:27:58,960 --> 00:28:01,713 On a 12 heures avant que je me change en citrouille. 518 00:28:01,880 --> 00:28:04,075 On pourrait se faire cette soirée 519 00:28:04,240 --> 00:28:05,798 en amoureux ? 520 00:28:05,960 --> 00:28:07,552 Ciné ? 521 00:28:08,240 --> 00:28:10,435 J'ai mieux. 522 00:28:12,720 --> 00:28:14,836 - Il y a beaucoup de monde. - Non. 523 00:28:15,000 --> 00:28:17,560 - Toujours le goût métallique ? - Oui. 524 00:28:17,720 --> 00:28:20,393 On a peu de chance de rencontrer Muirfield ici. 525 00:28:20,560 --> 00:28:21,993 On est un couple normal qui va nager. 526 00:28:22,160 --> 00:28:23,718 Je ne sais pas nager. 527 00:28:25,640 --> 00:28:26,629 Je plaisante. 528 00:28:27,680 --> 00:28:30,592 Je pourrais aller te chercher des brassards. 529 00:28:30,760 --> 00:28:33,354 On a déjà assez dépensé d'argent. 530 00:29:00,520 --> 00:29:02,829 Je n'ai pas été dans une piscine depuis 10 ans. 531 00:29:03,000 --> 00:29:05,639 Peut-être la première de nombreuses soirées à venir. 532 00:29:05,800 --> 00:29:09,349 On pourrait aller au restaurant, voir un match de baseball. 533 00:29:09,520 --> 00:29:10,509 J'ai congé demain. 534 00:29:10,680 --> 00:29:13,956 On pourrait manger des carambars dans un vrai cinéma. 535 00:29:14,120 --> 00:29:15,394 Intéressant. 536 00:29:15,560 --> 00:29:18,120 Tu penses aux carambars, 537 00:29:18,880 --> 00:29:23,271 et je pense à la jolie petite maison. 538 00:29:24,160 --> 00:29:25,718 Tu te moques ? 539 00:29:27,920 --> 00:29:29,797 C'est ce que je veux. 540 00:29:30,520 --> 00:29:35,878 Je veux que notre relation évolue vers quelque chose. 541 00:29:36,560 --> 00:29:38,357 Je ne pouvais pas l'admettre avant, 542 00:29:38,520 --> 00:29:40,670 car ce n'était pas envisageable. 543 00:29:40,840 --> 00:29:42,796 C'est ce que je veux aussi. 544 00:29:44,440 --> 00:29:45,839 Alors tu mentais. 545 00:29:46,640 --> 00:29:50,599 Non, je ne savais pas que je le voulais. 546 00:29:50,760 --> 00:29:55,436 Je n'ai jamais désiré un avenir avec quelqu'un, avant toi. 547 00:29:56,680 --> 00:29:59,717 Il suffit d'une piscine de luxe, et elle craque. 548 00:29:59,880 --> 00:30:02,838 Oui, je suis complètement matérialiste, 549 00:30:03,000 --> 00:30:04,797 et je veux que tu m'entretiennes. 550 00:30:04,960 --> 00:30:07,599 Attends, il faut que je trouve un boulot. 551 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 Oui, pardon. 552 00:30:09,800 --> 00:30:12,678 On devrait ralentir un peu. 553 00:30:12,840 --> 00:30:14,432 Tu sais quoi ? 554 00:30:15,760 --> 00:30:17,955 Je ne veux pas ralentir. 555 00:30:19,600 --> 00:30:21,670 Vincent, ça ne résout pas tout. 556 00:30:21,840 --> 00:30:23,956 - Muirfield est toujours là. - Tu es flic. 557 00:30:24,120 --> 00:30:25,872 Programme de protection de témoin. 558 00:30:28,320 --> 00:30:32,518 Peu importe. L'important maintenant c'est qu'on est ici. 559 00:30:33,000 --> 00:30:34,911 C'est une merveilleuse piscine. 560 00:30:35,080 --> 00:30:36,991 Ce n'est pas que la piscine. 561 00:30:37,160 --> 00:30:38,593 Je suis dehors. 562 00:30:39,400 --> 00:30:41,789 Je n'ai pas à me soucier d'être provoqué 563 00:30:41,960 --> 00:30:46,317 par quelqu'un ou quelque chose ou de me contrôler. 564 00:30:46,760 --> 00:30:48,876 Je peux me détendre. 565 00:30:49,520 --> 00:30:51,636 Et je peux être avec toi. 566 00:31:04,040 --> 00:31:06,190 Mlle Chandler ? 567 00:31:08,040 --> 00:31:09,632 Nous avons un passe. 568 00:31:09,800 --> 00:31:11,552 Il y a un appel pour vous. 569 00:31:12,200 --> 00:31:14,839 Comment est l'eau ? Chaude ? Salée ? 570 00:31:15,000 --> 00:31:16,353 Salut, J.T., qu'y a-t-il ? 571 00:31:16,520 --> 00:31:18,272 La chimio tue le cancer 572 00:31:18,440 --> 00:31:20,112 mais rend très malade. 573 00:31:20,280 --> 00:31:23,397 Ces cachets font la même chose puissance dix pour Vincent. 574 00:31:23,560 --> 00:31:25,596 S'il continue à les prendre, il mourra, 575 00:31:25,760 --> 00:31:28,354 en deux, trois ans, maximum. 576 00:31:28,880 --> 00:31:31,075 Mais Gabe les prend depuis tout petit. 577 00:31:31,240 --> 00:31:33,549 Gabe est une génération différente. 578 00:31:33,720 --> 00:31:36,109 Ils l'affectent différemment. 579 00:31:36,280 --> 00:31:39,477 Ne me parle pas comme si j'avais cinq ans. 580 00:31:41,400 --> 00:31:44,995 Désolé, Sara vient de m'engueuler pour lui avoir fait faux bond. 581 00:31:45,960 --> 00:31:48,349 Et je suis aussi déçu. 582 00:31:49,920 --> 00:31:50,909 Je sais. 583 00:31:52,560 --> 00:31:54,630 Tu as souvent annoncé la mauvaise nouvelle. 584 00:31:54,800 --> 00:31:56,074 Cette fois, c'est mon tour. 585 00:31:59,080 --> 00:32:00,911 Tout va bien ? 586 00:32:03,560 --> 00:32:05,437 Mais ils marchent, non ? 587 00:32:05,600 --> 00:32:06,919 Ça n'en vaut pas la peine. 588 00:32:07,080 --> 00:32:11,471 Trois années, à vivre comme ça. 589 00:32:11,640 --> 00:32:13,551 C'est plus tentant comme avenir. 590 00:32:13,720 --> 00:32:14,755 Non. 591 00:32:15,760 --> 00:32:18,513 Je veux aussi ces choses, mais pas sans toi. 592 00:32:20,440 --> 00:32:24,752 Je suis désolée d'être responsable d'une nouvelle déception. 593 00:32:24,920 --> 00:32:26,353 - C'est bon. - Ne dis pas ça. 594 00:32:26,520 --> 00:32:29,478 - Je le dis quand ça ne va pas. - J'ai remarqué. 595 00:32:32,800 --> 00:32:35,712 Si j'en prenais une fois par semaine, une fois par mois ? 596 00:32:36,320 --> 00:32:37,309 Exceptionnellement. 597 00:32:37,480 --> 00:32:39,038 Je ne pourrais pas apprécier 598 00:32:39,200 --> 00:32:41,714 si je sais que ça te tue. 599 00:32:43,080 --> 00:32:46,755 Tu dois me jurer d'arrêter d'en prendre. 600 00:32:49,160 --> 00:32:51,628 Non, jure. 601 00:32:55,120 --> 00:32:57,156 Je le jure, d'accord ? 602 00:32:59,480 --> 00:33:02,074 Il doit me rester cinq bonnes heures. 603 00:33:02,240 --> 00:33:04,515 Si on en profitait ? 604 00:33:06,160 --> 00:33:08,469 Je n'ai plus envie de nager, 605 00:33:08,640 --> 00:33:10,039 mais on peut aller chez moi. 606 00:33:10,200 --> 00:33:11,394 Ma sœur n'est pas là. 607 00:33:12,120 --> 00:33:13,394 Parfait. 608 00:34:38,200 --> 00:34:39,235 C'est pas si drôle. 609 00:35:24,080 --> 00:35:25,069 Laissez-le. 610 00:35:35,520 --> 00:35:36,999 Tu n'as pas... 611 00:35:37,480 --> 00:35:39,232 Cela fait plus de 12 heures. 612 00:35:41,360 --> 00:35:43,715 Je voulais aller au cinéma avec toi. 613 00:35:52,120 --> 00:35:53,439 Tu devrais y aller. 614 00:35:53,600 --> 00:35:56,398 Et vu que tu as pris un cachet, passe par l'escalier. 615 00:36:05,440 --> 00:36:08,034 - J'attends quelqu'un. - Ça peut attendre. 616 00:36:08,520 --> 00:36:10,829 Je n'ai pas droit à un traitement de faveur 617 00:36:11,000 --> 00:36:12,991 parce que notre relation est secrète, 618 00:36:13,160 --> 00:36:15,230 mais je ne dois pas devenir ton exutoire, 619 00:36:15,400 --> 00:36:17,630 - parce qu'on couche ensemble. - Oui. 620 00:36:17,800 --> 00:36:20,360 Tu essaies de prouver qu'il n'y a rien entre nous ? 621 00:36:20,520 --> 00:36:22,351 - Oui. - Tu ne me respectes plus 622 00:36:22,520 --> 00:36:24,112 professionnellement ? 623 00:36:24,280 --> 00:36:26,999 Tess, j'ai dit oui. 624 00:36:28,600 --> 00:36:32,036 - Tu ne me respectes plus ? - J'essaie de m'assurer 625 00:36:32,200 --> 00:36:33,952 que chaque fois que je te regarde, 626 00:36:34,120 --> 00:36:36,953 tout le monde ici ne lise pas sur mon visage 627 00:36:37,120 --> 00:36:38,951 que je suis follement, 628 00:36:39,440 --> 00:36:41,317 éperdument amoureux de toi. 629 00:36:46,000 --> 00:36:47,274 Je t'aime. 630 00:36:56,160 --> 00:36:57,149 Lieutenant ? 631 00:36:57,320 --> 00:36:59,709 Agent spécial du FBI Reynolds. 632 00:36:59,880 --> 00:37:03,156 Oui. Ne recommencez pas. 633 00:37:09,360 --> 00:37:11,669 Ordre de transfert pour le tueur à gage de Bustamonte. 634 00:37:11,840 --> 00:37:13,796 Celui avec un carreau dans le ventre. 635 00:37:15,280 --> 00:37:16,679 Que lui veut le FBI ? 636 00:37:16,840 --> 00:37:19,957 Une affaire en rapport. Confidentielle. 637 00:37:25,160 --> 00:37:27,071 Je n'ai pas vu le FBI depuis longtemps. 638 00:37:27,240 --> 00:37:28,958 C'était quand ? 639 00:37:29,120 --> 00:37:30,633 Les morts dans le métro ? 640 00:37:31,080 --> 00:37:32,069 Oui. 641 00:37:33,800 --> 00:37:35,756 Bonne journée. 642 00:37:45,840 --> 00:37:48,752 Je dois finir ma déclaration, alors excuse-toi vite. 643 00:37:48,920 --> 00:37:50,831 - Pardon. - Très drôle. 644 00:37:51,000 --> 00:37:54,515 Au moins le cachet ne m'enlève pas mon sens de l'humour. 645 00:37:57,200 --> 00:37:58,599 Je l'ai pris 646 00:37:58,760 --> 00:38:02,673 car je veux vraiment un avenir avec toi, 647 00:38:02,840 --> 00:38:04,353 un avenir normal. 648 00:38:04,520 --> 00:38:07,478 Et je veux un avenir avec toi aussi. 649 00:38:07,640 --> 00:38:10,518 Peu importe s'il est normal, l'important c'est toi. 650 00:38:12,520 --> 00:38:17,753 Je t'aime comme tu es, je n'ai pas besoin que tu sois guéri. 651 00:38:17,920 --> 00:38:19,717 Mais ne baisse pas les bras. 652 00:38:19,880 --> 00:38:22,758 Je vois un avenir ailleurs que dans ta cachette. 653 00:38:22,920 --> 00:38:24,831 Je sais que c'est dur... 654 00:38:25,000 --> 00:38:26,433 Non, ce n'est pas que ça. 655 00:38:29,000 --> 00:38:33,073 J'avais peur que si j'essaie un traitement qui échoue, 656 00:38:33,240 --> 00:38:36,550 tu penses que ça ne changerait jamais. 657 00:38:36,720 --> 00:38:40,395 Que cet avenir que tu désires soit impossible 658 00:38:41,000 --> 00:38:42,752 et que tu me quittes. 659 00:38:43,560 --> 00:38:44,834 Je ne vais nulle part. 660 00:38:45,000 --> 00:38:50,154 Je suis avec toi pour les hauts et les bas, et les loopings. 661 00:38:50,320 --> 00:38:52,390 Les loopings ? 662 00:38:52,560 --> 00:38:56,678 Bien, dans ce cas, je ne me découragerai pas. 663 00:38:56,840 --> 00:39:00,355 Et si ça ne marche pas, tant pis. 664 00:39:02,120 --> 00:39:03,951 Mais au moins, on peut rêver. 665 00:39:04,520 --> 00:39:05,509 Rêver ? 666 00:39:05,680 --> 00:39:07,875 C'est ce qui était bien avec la piscine. 667 00:39:08,040 --> 00:39:11,476 Ce n'était pas le lieu, c'était penser à notre avenir. 668 00:39:12,360 --> 00:39:17,309 Et on n'a pas besoin d'un cachet ou d'un passe pour le faire. 669 00:39:17,480 --> 00:39:19,311 Dans ce cas, 670 00:39:19,480 --> 00:39:22,552 je peux rêver à nos huit enfants hybrides, 671 00:39:22,720 --> 00:39:25,951 - ici, dans cette ruelle. - Disons trois. 672 00:39:26,120 --> 00:39:27,155 Et un chien. 673 00:39:27,320 --> 00:39:30,357 Un petit chien, car les gros ne m'aiment pas. 674 00:39:30,520 --> 00:39:32,590 D'accord, trois et un petit chien. 675 00:39:32,760 --> 00:39:36,196 Mais tu prends un autre cachet et je prends les enfants et le chien. 676 00:39:47,840 --> 00:39:50,274 - Salut, beauté. - Salut. 677 00:39:50,440 --> 00:39:52,510 Un toast ou on noie notre chagrin ? 678 00:39:52,680 --> 00:39:54,477 Entre les deux. 679 00:39:54,640 --> 00:39:56,278 J'ai analysé le sang de Vincent. 680 00:39:58,120 --> 00:40:01,157 - Ça marchera. - Tchin-tchin. 681 00:40:04,040 --> 00:40:05,359 Un détail mineur. 682 00:40:06,920 --> 00:40:08,717 Ce dont tu as besoin 683 00:40:08,880 --> 00:40:09,869 le tuera. 684 00:40:12,880 --> 00:40:14,757 S'il le faut.