1 00:00:02,160 --> 00:00:03,354 Dès notre rencontre... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,590 On a su que nos vies avaient changé. 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,954 Il m'a sauvé la vie. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,314 Elle a sauvé la mienne. 5 00:00:08,480 --> 00:00:09,629 On est destinés l'un à l'autre. 6 00:00:09,800 --> 00:00:11,711 On sait que ce ne sera pas facile. 7 00:00:12,560 --> 00:00:15,233 Même si tout nous sépare... 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,516 On risquera tout pour être ensemble. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,830 Je t'aime tellement. 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,078 Précédemment... 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,958 Je l'ai trouvé. 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,997 Mais il faut faire vite. 13 00:00:31,160 --> 00:00:34,232 Vous n'avez pas besoin de médicaments. 14 00:00:34,400 --> 00:00:37,437 Sans mes médicaments, je ne me contrôle pas. 15 00:00:37,600 --> 00:00:38,953 Mon ADN ? 16 00:00:39,120 --> 00:00:41,350 - Un échantillon. - Sans médicament. 17 00:00:41,520 --> 00:00:43,829 Je vous donne mes médicaments. 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,913 S'il les prend, ça va le tuer. Deux ou trois ans. 19 00:00:48,080 --> 00:00:51,516 Trois années, c'est bien pour nous. 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,238 C'est un avenir. 21 00:00:53,400 --> 00:00:54,389 Non. 22 00:00:54,560 --> 00:00:55,993 J'ai fait les examens. 23 00:00:56,160 --> 00:00:58,469 Ça marchera. Juste un détail mineur. 24 00:00:58,640 --> 00:01:01,837 Il ne survivra pas avec ce qu'il te faut. 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,991 Peu importe. 26 00:01:15,600 --> 00:01:16,874 FÊTE ANNUELLE 27 00:01:17,520 --> 00:01:19,795 - Le café était délicieux. - Oui ? 28 00:01:19,960 --> 00:01:22,872 Et quitter la ville, c'est génial. 29 00:01:23,400 --> 00:01:27,996 Qui peut résister à ces gosses avec un chapeau de cow-boy ? 30 00:01:28,720 --> 00:01:30,119 Que faisons-nous ici ? 31 00:01:30,280 --> 00:01:31,998 Je sais que tu voulais 32 00:01:32,160 --> 00:01:33,513 un rendez-vous normal. 33 00:01:33,680 --> 00:01:35,671 Avec les médicaments, 34 00:01:35,840 --> 00:01:38,832 je ne vais pas me transformer 35 00:01:39,000 --> 00:01:42,709 donc quoi de mieux que la ville de Milltown, 36 00:01:42,880 --> 00:01:47,670 4900 habitants, pour ça ? 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,918 Une barbe à papa et une glace. 38 00:02:08,040 --> 00:02:11,510 Est-ce que c'est vraiment comestible ? 39 00:02:11,680 --> 00:02:14,240 Une seule façon de le savoir. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,639 Une, s'il vous plaît. 41 00:02:19,560 --> 00:02:20,675 Merci. 42 00:02:40,240 --> 00:02:41,992 Malheureusement, ça ne durera pas. 43 00:02:42,520 --> 00:02:45,432 Nous savions très bien que c'était 44 00:02:45,600 --> 00:02:47,397 trop beau pour être vrai. 45 00:02:47,560 --> 00:02:52,634 Des effets mortels si je continue à les prendre. 46 00:02:53,080 --> 00:02:54,354 Tu ne peux pas. 47 00:02:54,520 --> 00:02:57,751 Je ne voudrais jamais te faire souffrir mais... 48 00:02:59,800 --> 00:03:03,509 Ça fait du bien de rêver pendant quelques heures. 49 00:03:15,040 --> 00:03:16,632 Tu ne vas pas le croire. 50 00:03:16,800 --> 00:03:18,870 Kafka serait impressionné. 51 00:03:19,040 --> 00:03:21,952 Pourquoi ? Qu'y a-t-il d'incroyable ? 52 00:03:22,120 --> 00:03:26,272 Le médicament. Il attaque le côté animal de ton ADN. 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,992 Encore ? 54 00:03:29,880 --> 00:03:32,269 Gabe doit prendre ces médicaments 55 00:03:32,440 --> 00:03:34,078 toutes les quatre heures. 56 00:03:34,240 --> 00:03:35,389 Et toi ? 57 00:03:35,840 --> 00:03:38,070 - Non mais... - Exactement. 58 00:03:38,240 --> 00:03:40,151 Vous êtes des Franken-humains 59 00:03:40,320 --> 00:03:42,914 mais pas de la même expérience. 60 00:03:43,080 --> 00:03:46,595 Gabe était le premier cobaye. Ils ont fait des progrès. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,991 Les pilules marchent mieux sur toi car, mon ami, 62 00:03:50,160 --> 00:03:53,914 tu es en métamorphose biologique complète. 63 00:03:54,080 --> 00:03:56,310 Pour la bonne génération, 64 00:03:56,480 --> 00:04:03,352 Muirfield a conçu cette pilule bloquant l'ADN animal. 65 00:04:04,160 --> 00:04:06,913 D'accord. Qu'est-ce que ça veut dire ? 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,755 Si cette bataille contre les sens animaux persiste, 67 00:04:12,640 --> 00:04:14,153 tu pourrais guérir. 68 00:04:24,560 --> 00:04:25,959 Alors, c'est ça. 69 00:04:26,400 --> 00:04:28,595 Vincent vient ce soir et... 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,158 Tu peux le faire ? 71 00:04:35,160 --> 00:04:38,118 - Le tuer ? - Sauver ta vie. 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,949 C'est ma seule option. 73 00:04:42,760 --> 00:04:44,955 Tu ne peux plus prendre ces pilules. 74 00:04:45,120 --> 00:04:47,554 Tes os, tes muscles, ton cerveau... 75 00:04:47,720 --> 00:04:51,110 Ils se détériorent trop vite. 76 00:04:52,760 --> 00:04:54,876 C'est le seul moyen ? 77 00:04:56,200 --> 00:04:57,189 Oui. 78 00:04:57,360 --> 00:05:00,193 L'état sauvage de Vincent peut se contrôler. 79 00:05:00,360 --> 00:05:01,839 Pas le tien. 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,194 Ses plaquettes 81 00:05:03,360 --> 00:05:05,920 vont dominer ton ADN altéré. 82 00:05:06,080 --> 00:05:08,355 C'est ton seul espoir 83 00:05:08,520 --> 00:05:11,239 d'arrêter ces médicaments. 84 00:05:12,640 --> 00:05:16,030 - J'ai des objets à réunir. - Dépose-moi au bureau. 85 00:05:16,200 --> 00:05:19,909 Je vais laisser entendre que je m'absente quelques jours. 86 00:05:21,200 --> 00:05:22,918 Ça devrait être facile. 87 00:05:23,080 --> 00:05:25,992 Je ne veux qu'une vie normale. 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,834 Et je fais partie de cette vie ? 89 00:05:40,320 --> 00:05:43,039 J'adore quand ton côté animal ressort. 90 00:05:43,200 --> 00:05:45,031 Tu ne vas pas l'aimer 91 00:05:45,200 --> 00:05:47,395 dans quatre heures quand il surgira. 92 00:05:47,560 --> 00:05:48,959 Non. 93 00:05:49,240 --> 00:05:51,993 Mais c'est pour mieux affronter Vincent. 94 00:06:07,400 --> 00:06:08,674 C'est vrai ? 95 00:06:08,840 --> 00:06:11,434 Ce que J.T. a trouvé ? 96 00:06:11,600 --> 00:06:15,354 Je ne veux pas me précipiter, mais oui. 97 00:06:16,160 --> 00:06:17,752 Incroyable. 98 00:06:20,440 --> 00:06:25,355 J'ai quelque chose pour fêter ça. 99 00:06:26,240 --> 00:06:28,754 Je voulais voir ce que tu en pensais. 100 00:06:31,840 --> 00:06:33,831 J'ai plus de 21 ans. 101 00:06:34,000 --> 00:06:35,399 Une fausse carte ? 102 00:06:36,080 --> 00:06:37,593 Une fausse vie. 103 00:06:39,400 --> 00:06:41,789 Il y avait deux obstacles entre nous. 104 00:06:41,960 --> 00:06:43,757 Ton côté incontrôlable 105 00:06:44,840 --> 00:06:47,354 qui n'est plus un problème 106 00:06:47,520 --> 00:06:49,272 et Muirfield. 107 00:06:49,440 --> 00:06:53,115 Tu veux tout quitter ? 108 00:06:53,280 --> 00:06:55,077 J'ai trouvé une ville. 109 00:06:55,840 --> 00:06:58,638 À deux heures de Denver. 110 00:06:58,800 --> 00:07:02,270 Petite mais il y a du travail. 111 00:07:02,760 --> 00:07:06,548 Et de bonnes écoles, au cas où. 112 00:07:07,600 --> 00:07:09,750 Muirfield ne nous trouvera pas. 113 00:07:14,160 --> 00:07:16,037 Tu as envie de ça ? 114 00:07:16,600 --> 00:07:18,636 Je l'ignorais jusque-là. 115 00:07:19,200 --> 00:07:22,476 Je ne pensais pas me poser un jour. 116 00:07:22,760 --> 00:07:25,069 Mais je pense à un tas de choses 117 00:07:25,240 --> 00:07:27,879 auxquelles je n'avais jamais pensé avant. 118 00:07:28,320 --> 00:07:33,678 Je ne nous voyais aucun avenir avant que tu ne deviennes... 119 00:07:34,880 --> 00:07:36,154 Normal. 120 00:07:36,800 --> 00:07:40,315 Tu es prête à tout abandonner ? 121 00:07:40,480 --> 00:07:44,155 Quoi ? Les égouts, les téléphones prépayés et... 122 00:07:44,320 --> 00:07:46,276 J.T. et... 123 00:07:47,080 --> 00:07:48,798 Tess. 124 00:07:50,880 --> 00:07:52,791 Je suis désolée. 125 00:07:53,440 --> 00:07:56,318 Nous allons devoir faire des sacrifices. 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,592 Mais J.T. est... 127 00:07:58,760 --> 00:08:00,557 Il construit sa vie avec Sara. 128 00:08:00,720 --> 00:08:01,755 Oui. 129 00:08:01,920 --> 00:08:04,388 Et, honnêtement, Tess est mieux 130 00:08:04,560 --> 00:08:07,950 si elle n'a pas à mentir à la personne qu'elle aime. 131 00:08:08,640 --> 00:08:10,073 Tu as raison. 132 00:08:11,400 --> 00:08:14,039 Nous pourrions regarder vers l'avenir 133 00:08:14,200 --> 00:08:17,636 plutôt que par-dessus notre épaule. 134 00:08:33,280 --> 00:08:34,554 Salut, papa. 135 00:08:34,720 --> 00:08:36,312 Je dois te voir. 136 00:08:36,480 --> 00:08:38,596 On prend un café demain ou... 137 00:08:38,760 --> 00:08:41,433 Non. Maintenant et seule. 138 00:08:53,440 --> 00:08:54,634 Papa. 139 00:09:01,600 --> 00:09:02,589 Papa ! 140 00:09:05,920 --> 00:09:06,955 Papa ! 141 00:09:13,200 --> 00:09:14,235 Les secours. 142 00:09:14,400 --> 00:09:15,674 Reculez. 143 00:09:15,840 --> 00:09:17,796 Appelez les secours. 144 00:09:18,560 --> 00:09:21,438 - Reculez. - Appelez une ambulance. 145 00:09:21,600 --> 00:09:24,353 Quelqu'un a noté la plaque d'immatriculation ? 146 00:09:34,760 --> 00:09:36,671 DANS LA GUEULE DU LOUP 147 00:09:46,440 --> 00:09:48,590 Ça devrait être bon. 148 00:09:48,760 --> 00:09:51,320 L'opération semble inutile 149 00:09:51,480 --> 00:09:52,799 mais nous aimons bien 150 00:09:52,960 --> 00:09:54,791 avoir le sang d'un proche. 151 00:09:55,320 --> 00:09:56,309 Merci. 152 00:09:56,480 --> 00:09:58,914 Soins intensifs 153 00:10:09,120 --> 00:10:12,954 J'ai vu le Dr Bell. Elle a dit que papa allait bien. 154 00:10:13,120 --> 00:10:14,473 Ça ne se voit pas. 155 00:10:16,360 --> 00:10:18,715 Il va s'en sortir. 156 00:10:19,320 --> 00:10:21,151 Quelques côtes cassées. 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,469 Il va s'en sortir. 158 00:10:23,680 --> 00:10:25,272 Quelques pas de plus 159 00:10:25,440 --> 00:10:28,238 et il n'aurait pas survécu à ce crime. 160 00:10:29,040 --> 00:10:30,792 Crime ? C'était un accident. 161 00:10:30,960 --> 00:10:32,188 Je ne crois pas. 162 00:10:32,360 --> 00:10:34,715 La voiture est arrivée de nulle part. 163 00:10:34,880 --> 00:10:37,189 Pourquoi toujours des complots ? 164 00:10:37,360 --> 00:10:39,874 Reste assise et attends avec lui. 165 00:10:40,360 --> 00:10:42,430 Tu n'as pas à essayer de voir 166 00:10:42,600 --> 00:10:44,113 des crimes partout. 167 00:10:44,280 --> 00:10:46,714 Comporte-toi en fille pour une fois. 168 00:10:46,880 --> 00:10:49,110 Et en sœur. Attends avec nous. 169 00:10:49,280 --> 00:10:51,316 Je dois le faire. 170 00:11:09,120 --> 00:11:10,792 Comment va-t-il ? 171 00:11:11,200 --> 00:11:13,316 Apparemment, ça va. 172 00:11:13,600 --> 00:11:16,672 - Tu n'aurais pas dû venir. - Je le voulais. 173 00:11:16,840 --> 00:11:19,434 Non, tu n'aurais pas dû. 174 00:11:19,760 --> 00:11:21,432 Muirfield a fait ça. 175 00:11:22,400 --> 00:11:24,197 La voiture a foncé sur lui. 176 00:11:24,360 --> 00:11:27,591 - Pourquoi lui ? - Je ne sais pas. 177 00:11:27,760 --> 00:11:30,149 Il avait quelque chose à me montrer 178 00:11:30,320 --> 00:11:32,788 et il semblait agité. 179 00:11:33,080 --> 00:11:34,479 Un agent le protège. 180 00:11:34,640 --> 00:11:37,837 Je vais apporter ses affaires au laboratoire. 181 00:11:38,000 --> 00:11:42,073 Si ta mère travaillait pour eux, ils ont dû garder un œil 182 00:11:42,320 --> 00:11:44,276 sur ton père. Laisse-moi t'aider. 183 00:11:44,440 --> 00:11:46,795 Je vais aller sur les lieux. 184 00:11:46,960 --> 00:11:49,428 Tu ne peux rien faire. 185 00:11:52,360 --> 00:11:53,588 Je ne peux plus. 186 00:11:54,160 --> 00:11:57,072 - Je n'ai pas... - Ce n'est rien. 187 00:11:58,160 --> 00:12:01,152 On a besoin de s'habituer, c'est tout. 188 00:12:03,760 --> 00:12:05,478 Je vais rester en retrait. 189 00:12:20,200 --> 00:12:23,237 - Oui ? - Petit changement. Pas très bon. 190 00:12:23,400 --> 00:12:24,992 Je suis chez Gabe. 191 00:12:25,760 --> 00:12:28,957 Depuis quand tu l'espionnes ? 192 00:12:29,120 --> 00:12:30,997 Je dois te protéger. 193 00:12:31,160 --> 00:12:34,436 Plus que jamais maintenant que tes sens mutent. 194 00:12:34,600 --> 00:12:37,433 - Merci, J.T. - Ce n'est rien. 195 00:12:37,600 --> 00:12:39,397 Tyler semblait cacher quelque chose. 196 00:12:39,560 --> 00:12:41,790 Ils ne veulent pas que ton sang. 197 00:12:41,960 --> 00:12:44,474 Ils veulent ton système lymphatique. 198 00:12:44,640 --> 00:12:47,074 Rate, thymus, moelle osseuse. 199 00:12:48,360 --> 00:12:49,634 Gabe a menti. 200 00:12:50,560 --> 00:12:51,913 Ils vont te tuer. 201 00:12:52,440 --> 00:12:53,839 Je détruis tout. 202 00:12:54,000 --> 00:12:58,869 Je te suggère de renoncer à leur petite fête de dissection. 203 00:13:06,960 --> 00:13:09,520 Que fais-tu ici ? Comment va ton père ? 204 00:13:09,680 --> 00:13:11,477 Quelques côtes cassées. 205 00:13:11,640 --> 00:13:13,437 Il va s'en remettre. 206 00:13:13,600 --> 00:13:15,192 Un technicien est là ? 207 00:13:15,360 --> 00:13:17,032 Quelqu'un doit allumer 208 00:13:17,200 --> 00:13:20,033 la tablette de mon père pour voir qui a fait ça. 209 00:13:20,200 --> 00:13:22,111 Qui a fait quoi ? 210 00:13:22,280 --> 00:13:24,714 Il devait me parler. Il était bouleversé. 211 00:13:24,880 --> 00:13:28,429 Il y a 750 accidents de voiture par jour ici. C'est... 212 00:13:28,600 --> 00:13:31,034 Ce qu'il voulait me montrer est là-dedans. 213 00:13:31,200 --> 00:13:32,679 Ils voulaient l'arrêter. 214 00:13:32,840 --> 00:13:35,274 Cat, attends. 215 00:13:35,840 --> 00:13:40,311 Je vais chercher un technicien et voir s'il y a quelque chose 216 00:13:40,480 --> 00:13:42,710 mais cette histoire de crime... 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,269 Il y a autre chose. 218 00:13:51,040 --> 00:13:52,792 Je ne peux pas rester assise. 219 00:13:57,600 --> 00:14:00,273 Quand je le regarde, je vois 220 00:14:00,440 --> 00:14:03,989 ma mère allongée dans ce parking, se vidant de son sang. 221 00:14:05,600 --> 00:14:07,830 Ma vie semble de moins en moins 222 00:14:08,000 --> 00:14:10,195 normale dans mes souvenirs. 223 00:14:11,040 --> 00:14:12,678 Je suis désolée. 224 00:14:16,640 --> 00:14:20,633 Je ne veux pas te blesser mais tu dois dépasser ça. 225 00:14:20,800 --> 00:14:23,917 Tu dois te rendre là-bas, t'asseoir à côté de lui 226 00:14:24,080 --> 00:14:26,514 et être présente pour ta sœur. 227 00:14:26,680 --> 00:14:27,999 Ils ont besoin de toi. 228 00:14:29,080 --> 00:14:31,753 Si je trouve quelque chose, 229 00:14:31,920 --> 00:14:33,672 je t'appelle immédiatement. 230 00:14:35,160 --> 00:14:36,593 D'accord. 231 00:14:37,600 --> 00:14:39,272 Merci, Tess. 232 00:15:00,760 --> 00:15:01,749 Il est arrivé ? 233 00:15:03,840 --> 00:15:05,034 Il ne viendra pas. 234 00:15:05,200 --> 00:15:06,599 Ils ont tout détruit. 235 00:15:08,160 --> 00:15:09,798 Tout a été saccagé. 236 00:15:10,320 --> 00:15:12,151 J. T. Forbes a fait ça. 237 00:15:12,320 --> 00:15:15,357 Vincent ne veut pas mourir ce soir. 238 00:15:16,880 --> 00:15:19,917 Ma centrifugeuse est en plusieurs morceaux. 239 00:15:20,080 --> 00:15:21,354 Trouves-en une autre. 240 00:15:21,760 --> 00:15:23,193 Comment vas-tu l'attirer ? 241 00:15:23,840 --> 00:15:28,630 Chaque homme a un point faible et je connais le sien. 242 00:15:41,760 --> 00:15:43,990 Nous allons à la campagne. 243 00:15:50,760 --> 00:15:54,548 - J'ai besoin de l'allumer. - J'avais deviné 244 00:15:54,720 --> 00:15:55,994 même sans insigne. 245 00:15:57,240 --> 00:15:58,753 D'accord. 246 00:15:59,360 --> 00:16:01,555 Tu ne comprends même pas 247 00:16:01,720 --> 00:16:03,631 ce qu'il se cache derrière ? 248 00:16:03,800 --> 00:16:06,712 Absolument pas. Mais tu es payé pour ça. 249 00:16:06,880 --> 00:16:09,189 L'un de nous sait faire son travail. 250 00:16:09,600 --> 00:16:11,511 Attends. Une seconde. 251 00:16:11,680 --> 00:16:13,272 D'accord ? 252 00:16:14,520 --> 00:16:16,670 Voyons... 253 00:16:21,320 --> 00:16:23,197 Oui. C'est bon. 254 00:16:23,360 --> 00:16:24,998 Regarde. 255 00:16:25,160 --> 00:16:27,037 On fait tous les deux notre travail. 256 00:16:28,680 --> 00:16:29,908 Tu me dois un dîner. 257 00:16:37,120 --> 00:16:40,476 Arrivé dans le pays hier 258 00:16:46,960 --> 00:16:49,315 Aucune information récupérable. 259 00:16:49,480 --> 00:16:52,233 Ceux qui ont fait ça ont tout nettoyé. 260 00:17:00,200 --> 00:17:02,077 Ce n'est pas Lowan ? 261 00:17:02,240 --> 00:17:03,559 J'en doute. 262 00:17:03,720 --> 00:17:06,188 Nous ne savons pas s'il est en vie 263 00:17:06,360 --> 00:17:09,591 mais quelqu'un a détruit ses recherches. 264 00:17:09,760 --> 00:17:13,435 Trouvez qui c'est. 265 00:17:14,000 --> 00:17:15,797 Et ramenez Lowan. 266 00:17:16,960 --> 00:17:21,192 Je n'ai pas fait tout ce trajet pour encore le laisser filer. 267 00:17:35,560 --> 00:17:37,630 Je suis déjà venue ici. 268 00:17:37,800 --> 00:17:39,074 Enfant. 269 00:17:39,240 --> 00:17:41,913 Votre mère vous a amenée me voir. 270 00:17:42,880 --> 00:17:45,110 Je me demandais si vous vous souviendriez. 271 00:17:46,360 --> 00:17:50,911 Vous voulez vraiment la remercier en faisant ça ? 272 00:17:51,200 --> 00:17:53,111 Vincent voulait vous donner son sang. 273 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 Ça ne suffit pas et il l'a découvert. 274 00:17:56,200 --> 00:17:57,474 Je n'avais pas réalisé 275 00:17:57,640 --> 00:18:00,598 qu'il me fallait tout. 276 00:18:02,320 --> 00:18:03,719 Vous allez le tuer. 277 00:18:04,600 --> 00:18:06,989 Il n'est plus une bête. Vos cachets 278 00:18:07,160 --> 00:18:08,991 ont eu un effet différent. 279 00:18:09,160 --> 00:18:10,752 Il n'en a plus besoin. 280 00:18:12,320 --> 00:18:14,880 Je sais ce que vous essayez de faire. 281 00:18:15,040 --> 00:18:18,555 Vous ne m'arrêterez pas juste parce qu'il paraît normal. 282 00:18:19,480 --> 00:18:21,994 Tout ce qu'ils lui ont fait est en lui. 283 00:18:22,160 --> 00:18:23,388 Il est en transition. 284 00:18:28,840 --> 00:18:31,877 Les sacrifices n'ont pas été faciles pour lui. 285 00:18:32,040 --> 00:18:34,110 Redevenir normal ? 286 00:18:34,280 --> 00:18:36,510 Tyler dit ça : "Normal." 287 00:18:36,680 --> 00:18:38,716 Ça me rappelle que je ne le suis pas. 288 00:18:40,480 --> 00:18:44,996 Nous voulons tous la même chose. Être bien, trouver l'amour. 289 00:18:45,160 --> 00:18:48,470 Et même si ce pouvoir est incroyable, 290 00:18:48,640 --> 00:18:52,189 même si cette force surhumaine l'est, 291 00:18:52,720 --> 00:18:57,840 tout le monde sacrifierait ça pour connaître le bonheur d'être humain. 292 00:18:59,040 --> 00:19:00,029 Il ne viendra pas. 293 00:19:00,200 --> 00:19:02,873 Vous savez que si. Il vous aime. 294 00:19:04,360 --> 00:19:06,237 Il mourrait pour vous sauver. 295 00:19:24,640 --> 00:19:25,959 Où est-il ? 296 00:19:26,120 --> 00:19:28,714 - Il va arriver bientôt. - Trop tard. 297 00:19:28,880 --> 00:19:30,916 Ça va être difficile 298 00:19:31,080 --> 00:19:32,638 de contrôler votre sédation. 299 00:19:32,800 --> 00:19:34,870 Préparez tout. 300 00:19:35,040 --> 00:19:36,393 Vous manquez de temps. 301 00:19:40,480 --> 00:19:42,914 - Je ne l'appellerai pas. - Si. 302 00:19:43,080 --> 00:19:44,877 J'ai votre téléphone. 303 00:19:47,240 --> 00:19:49,708 Cat ? Cat ? 304 00:19:53,280 --> 00:19:55,430 Où étais-tu ? Je voulais te... 305 00:19:55,600 --> 00:19:57,909 Je vous dirais bien de vous calmer 306 00:19:58,080 --> 00:19:59,752 mais la colère ne joue plus. 307 00:19:59,920 --> 00:20:01,672 - Où est-elle ? - Ici. 308 00:20:01,840 --> 00:20:02,829 Elle va bien. 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,912 Tenez votre part du marché et elle ira bien. 310 00:20:06,080 --> 00:20:08,355 Vous mentez. Je veux la voir. 311 00:20:10,960 --> 00:20:11,995 Je vais bien. 312 00:20:12,160 --> 00:20:14,469 Ne viens pas. Il va te tuer. 313 00:20:14,640 --> 00:20:17,473 - Oui, écoute... - 6268 Rochester Court. 314 00:20:17,640 --> 00:20:20,552 Si vous n'êtes pas là dans une heure, elle mourra. 315 00:20:35,200 --> 00:20:36,394 Je suis désolé. 316 00:20:36,960 --> 00:20:39,520 Je sais ce que c'est d'être enfermé ici. 317 00:21:09,720 --> 00:21:12,518 J'ai trouvé une autre centrifugeuse. 318 00:21:12,920 --> 00:21:15,559 - Alors, c'est bon ? - Si Keller est là. 319 00:21:15,720 --> 00:21:17,790 Je m'en occupe. Combien de temps ? 320 00:21:17,960 --> 00:21:20,394 L'assistant du laboratoire va passer. 321 00:21:20,560 --> 00:21:22,790 Environ dans une heure. 322 00:21:27,680 --> 00:21:29,193 Elle a une arme ! 323 00:21:32,840 --> 00:21:34,956 - Prends-la. - Petit génie ? 324 00:21:35,120 --> 00:21:36,917 Pourquoi la centrifugeuse ? 325 00:21:37,080 --> 00:21:39,036 Une belle femme mystérieuse, 326 00:21:39,200 --> 00:21:40,952 une bête ennuyeuse. 327 00:21:41,120 --> 00:21:42,439 Un pressentiment. 328 00:21:42,600 --> 00:21:44,033 Ça ne compte pas. 329 00:21:44,200 --> 00:21:46,555 Il va tuer votre petite amie. 330 00:21:46,720 --> 00:21:49,154 Vous êtes notre monnaie d'échange. 331 00:21:52,000 --> 00:21:53,353 Changement de plan. 332 00:21:53,520 --> 00:21:55,590 - Je ne joue pas. - Moi non plus. 333 00:21:55,760 --> 00:21:57,716 Regardez ceci. 334 00:22:03,840 --> 00:22:05,114 Catherine contre Tyler. 335 00:22:05,280 --> 00:22:07,111 Il vous reste du temps. 336 00:22:07,280 --> 00:22:09,430 Si on travaillait ensemble ? 337 00:22:09,600 --> 00:22:10,874 Vous mentez mal. 338 00:22:11,040 --> 00:22:13,634 Vous ne me pardonnerez pas. 339 00:22:13,800 --> 00:22:15,358 Et moi non plus. 340 00:22:15,520 --> 00:22:17,272 Où faisons-nous l'échange ? 341 00:22:17,440 --> 00:22:20,034 Et si je refuse ? 342 00:22:20,680 --> 00:22:21,908 Je la tuerai. 343 00:22:24,680 --> 00:22:26,033 Allez-y. 344 00:22:26,200 --> 00:22:27,189 Tuez-la. 345 00:22:35,880 --> 00:22:37,791 La trahison, ça fait mal. 346 00:22:38,920 --> 00:22:42,276 Vous croyez qu'il va le faire ? Avec Catherine ? 347 00:22:42,440 --> 00:22:44,795 On fait toujours le nécessaire. 348 00:22:45,920 --> 00:22:47,114 C'est un "oui". 349 00:22:49,000 --> 00:22:51,116 Une seule issue à tout ça. 350 00:22:51,280 --> 00:22:53,714 Tu vas y aller ? 351 00:22:54,640 --> 00:22:56,631 Donc, un suicide, c'est ça ? 352 00:22:59,200 --> 00:23:03,034 D'après Tyler, il ne sera plus sous médicament. 353 00:23:03,520 --> 00:23:06,592 Avant tout ça, j'étais un soldat. 354 00:23:06,760 --> 00:23:07,829 Je sais ce que je fais. 355 00:23:12,640 --> 00:23:15,200 Le courage ne suffira pas pour la sauver. 356 00:23:17,360 --> 00:23:19,920 - Ne lui faites pas de mal. - Je ne le tuerai pas. 357 00:23:22,080 --> 00:23:23,513 Que savez-vous ? 358 00:23:23,680 --> 00:23:26,399 La transition de Vincent n'est pas finie. 359 00:23:26,560 --> 00:23:27,913 Dans la métamorphose, 360 00:23:28,080 --> 00:23:30,878 une seule chose peut inverser le processus. 361 00:23:33,280 --> 00:23:34,713 Votre système immunitaire. 362 00:23:36,000 --> 00:23:37,353 Je suis un idiot. 363 00:23:37,520 --> 00:23:39,351 N'importe quel vaccin 364 00:23:39,520 --> 00:23:41,909 qui surmultiplierait ton système... 365 00:23:42,080 --> 00:23:45,834 Votre corps se défendra contre le remède. 366 00:23:47,840 --> 00:23:50,991 Si je redeviens comme j'étais avant, 367 00:23:51,160 --> 00:23:52,957 ce sera pour de bon ? 368 00:23:56,680 --> 00:24:00,036 Tu as dit toi-même que tu t'ennuyais comme humain, 369 00:24:00,200 --> 00:24:02,236 que tu utilisais ton côté bête 370 00:24:02,400 --> 00:24:04,038 pour faire le bien. 371 00:24:04,200 --> 00:24:08,591 Et j'ai tout abandonné pour une vie normale avec Catherine. 372 00:24:08,760 --> 00:24:10,239 Et je recommencerais. 373 00:24:10,640 --> 00:24:13,279 Il s'agit de la vie de Catherine. 374 00:24:13,440 --> 00:24:16,193 Si ta force animale était le seul moyen de la sauver ? 375 00:24:16,360 --> 00:24:18,430 Je réussirai en étant moi-même. 376 00:24:20,320 --> 00:24:21,309 Je ne veux pas reculer. 377 00:24:36,160 --> 00:24:38,071 Vous avez faim ? 378 00:24:43,960 --> 00:24:47,191 Je n'ai pas vraiment d'appétit. 379 00:24:47,360 --> 00:24:51,353 S'il y avait un autre moyen pour que je reste en vie... 380 00:24:52,880 --> 00:24:54,916 Vous auriez fait comme moi. 381 00:24:55,080 --> 00:24:57,753 Avec une enfance difficile, 382 00:24:57,920 --> 00:25:00,309 les choses prennent une autre tournure. 383 00:25:01,000 --> 00:25:04,788 Que s'est-il passé ? Quand ma mère vous a laissé ici ? 384 00:25:05,280 --> 00:25:06,713 Une bonne famille ? 385 00:25:07,520 --> 00:25:09,238 Ils ont essayé. 386 00:25:10,240 --> 00:25:11,514 C'était terrifiant. 387 00:25:15,840 --> 00:25:18,354 J'avais 9 ou 10 ans. 388 00:25:19,040 --> 00:25:23,079 J'étais un monstre à leurs yeux mais j'étais juste un enfant. 389 00:25:24,280 --> 00:25:25,793 Il faisait sombre. 390 00:25:28,200 --> 00:25:29,189 J'avais peur. 391 00:25:29,360 --> 00:25:30,918 Et maintenant ? 392 00:25:32,160 --> 00:25:33,275 Où sont-ils ? 393 00:25:36,560 --> 00:25:38,869 J'étais à une fête, un soir. 394 00:25:39,560 --> 00:25:41,357 Je voulais me sentir normal 395 00:25:41,520 --> 00:25:44,478 et j'ai oublié de prendre mes médicaments. 396 00:25:45,520 --> 00:25:48,956 Quand je suis rentré, je m'étais déjà transformé. 397 00:25:49,840 --> 00:25:51,990 Ma mère a essayé de m'arrêter 398 00:25:52,440 --> 00:25:55,830 et, sans le vouloir, je l'ai bousculée. 399 00:25:58,240 --> 00:26:00,800 Elle a atterri en bas des escaliers. 400 00:26:03,800 --> 00:26:05,916 Mon père est mort juste après. 401 00:26:06,080 --> 00:26:08,275 Peut-être de tristesse... 402 00:26:10,160 --> 00:26:12,993 mais je crois qu'il a voulu s'éloigner de moi. 403 00:26:15,680 --> 00:26:19,719 Leur amour a dû braver des situations extraordinaires. 404 00:26:19,880 --> 00:26:22,633 Pas facile d'aimer quelqu'un comme moi. 405 00:26:50,960 --> 00:26:53,349 Non. Pas maintenant. 406 00:26:53,520 --> 00:26:54,953 Gabe. 407 00:26:55,120 --> 00:26:57,475 C'est pour votre sécurité. 408 00:27:04,680 --> 00:27:07,513 C'est difficile de concevoir un traitement ? 409 00:27:08,080 --> 00:27:09,638 Moins avec moi. 410 00:27:16,360 --> 00:27:19,670 Quelle a été votre première découverte ? 411 00:27:19,840 --> 00:27:23,150 - Irrégularités dans la glycolyse. - Joli. 412 00:27:23,320 --> 00:27:25,276 Je n'ai jamais pensé à la respiration. 413 00:27:25,440 --> 00:27:27,829 J'étais concentrée sur les cellules 414 00:27:28,000 --> 00:27:29,513 sans voir les comportements. 415 00:27:29,680 --> 00:27:31,830 Ça m'a pris des mois, 416 00:27:32,000 --> 00:27:33,956 car il y avait peu de différences. 417 00:27:34,120 --> 00:27:38,591 Et j'ai commencé à remarquer un champ altéré dans l'ETC. 418 00:27:38,760 --> 00:27:40,079 Joli. 419 00:27:40,240 --> 00:27:43,277 Ça fait du bien quand on a des moments comme ça. 420 00:27:43,440 --> 00:27:47,194 C'est vous qui avez trouvé ce traitement. 421 00:27:48,680 --> 00:27:52,559 La vérité ? J'ai pris une version synthétisée 422 00:27:52,720 --> 00:27:54,756 des pilules que Gabe prenait enfant 423 00:27:54,920 --> 00:27:58,708 et je les ai modifiées d'après les recherches de Muirfield. 424 00:28:00,560 --> 00:28:03,199 Comment vous en êtes arrivé là ? 425 00:28:03,360 --> 00:28:07,035 Devenir président du club de science était un défi. 426 00:28:10,440 --> 00:28:13,671 Comment ça marche ? Je suis privée d'eau ? 427 00:28:15,440 --> 00:28:18,273 Je n'ai pas grand-chose. De la bière... 428 00:28:23,680 --> 00:28:26,069 Désolée. La loi du plus fort. 429 00:28:26,240 --> 00:28:27,992 Vous comprenez. 430 00:28:43,160 --> 00:28:44,513 Vous. 431 00:28:45,760 --> 00:28:47,512 S'il vous plaît. Non. 432 00:29:26,800 --> 00:29:28,313 Un peu d'aide ? 433 00:29:32,800 --> 00:29:34,552 Vraiment ? 434 00:29:34,720 --> 00:29:37,109 Sirène vindicative de la tromperie. 435 00:29:37,280 --> 00:29:39,999 Cat n'est pas allée à l'hôpital donc... 436 00:29:40,160 --> 00:29:41,309 Gabe l'a enlevée. 437 00:29:41,800 --> 00:29:44,314 On a essayé de marchander avec Tyler. 438 00:29:44,480 --> 00:29:46,948 La parfaite assistante vous a fait ça ? 439 00:29:47,120 --> 00:29:50,635 Elle t'a piégé avec ses phrases polysyllabiques ? 440 00:29:50,800 --> 00:29:53,268 Je suis assoiffé et furieux. 441 00:29:53,440 --> 00:29:55,192 Peux-tu me détacher ? 442 00:29:57,160 --> 00:29:58,388 Attends. 443 00:29:59,880 --> 00:30:04,158 Tu réfléchis à la trajectoire des ricochets parfois ? 444 00:30:04,320 --> 00:30:06,959 Ce sont des remerciements ? Où est-elle ? 445 00:30:07,120 --> 00:30:09,918 Sûrement chez Gabe. Mais ça craint. 446 00:30:10,080 --> 00:30:13,356 Gabe a dû redevenir une bête et Vincent 447 00:30:14,080 --> 00:30:15,433 a perdu cette aptitude. 448 00:30:15,600 --> 00:30:17,909 Génial. Nous avons un autre problème. 449 00:30:31,080 --> 00:30:32,832 Ça commence à diminuer. 450 00:30:33,000 --> 00:30:35,673 Nous allons pouvoir le sortir du coma. 451 00:30:35,840 --> 00:30:39,037 Mais sa jambe gauche est complètement brisée. 452 00:30:39,200 --> 00:30:42,237 Il va être opéré. Il nous faut un donneur. 453 00:30:42,400 --> 00:30:44,356 Ma sœur a déjà donné son sang. 454 00:30:44,920 --> 00:30:46,751 Malheureusement, son sang 455 00:30:46,920 --> 00:30:48,831 ne correspond pas. 456 00:30:49,000 --> 00:30:50,228 Et alors ? 457 00:30:51,280 --> 00:30:53,396 Le sang des enfants 458 00:30:53,560 --> 00:30:56,791 contient forcément des marqueurs communs. 459 00:30:56,960 --> 00:30:59,554 Nous avons pour habitude de vérifier 460 00:30:59,720 --> 00:31:01,119 avec un test ADN. 461 00:31:01,280 --> 00:31:03,191 Je ne vous suis pas. 462 00:31:03,360 --> 00:31:05,920 Ce n'est pas facile à dire. 463 00:31:06,080 --> 00:31:08,958 Catherine et votre père n'ont pas de lien. 464 00:32:10,880 --> 00:32:11,915 Catherine ? 465 00:32:13,480 --> 00:32:15,948 Recule ! 466 00:32:23,200 --> 00:32:25,589 Mauvais jour pour redevenir normal. 467 00:32:42,200 --> 00:32:44,111 - Où sont-ils ? - Je ne les ai pas vus. 468 00:32:44,280 --> 00:32:45,918 J'aimerais retrouver ma force. 469 00:32:47,520 --> 00:32:50,273 As-tu pris ces pilules parce que 470 00:32:50,440 --> 00:32:53,591 je voulais un avenir ou parce que tu le voulais ? 471 00:32:53,760 --> 00:32:55,557 Nous le voulions tous les deux. 472 00:32:55,720 --> 00:32:58,393 Comme les cartes d'identité, non ? 473 00:32:58,560 --> 00:33:00,391 C'était ton idée. 474 00:33:00,560 --> 00:33:04,235 Tu n'avais pas vu d'avenir pour nous avant ça. 475 00:33:04,400 --> 00:33:06,868 Peut-être que je ne voulais pas 476 00:33:07,800 --> 00:33:09,597 voir d'avenir. 477 00:33:11,200 --> 00:33:12,713 Mais, là, j'en vois un. 478 00:33:12,880 --> 00:33:15,075 Bête ou pas bête. 479 00:33:15,240 --> 00:33:17,834 Ça ne compte pas pour toi ? 480 00:33:20,880 --> 00:33:23,838 J'aurais dû écouter J.T. et faire marche arrière. 481 00:33:24,680 --> 00:33:26,557 Faire marche arrière ? 482 00:33:27,360 --> 00:33:30,318 Apparemment, ce n'est qu'une transition. 483 00:33:30,480 --> 00:33:34,553 Si je suis vacciné, mes anticorps augmenteront 484 00:33:34,720 --> 00:33:36,790 et ils combattront le médicament. 485 00:33:39,080 --> 00:33:40,149 Cours. 486 00:34:29,120 --> 00:34:31,111 J'ai besoin d'un vaccin. 487 00:34:48,600 --> 00:34:49,669 D'accord. 488 00:34:53,680 --> 00:34:55,193 Vincent. 489 00:34:58,000 --> 00:34:59,991 Tu ne peux pas mourir pour moi. 490 00:36:08,040 --> 00:36:10,395 - Vous le voulez en vie ? - Oui. 491 00:36:12,200 --> 00:36:13,758 On le remonte. 492 00:36:28,520 --> 00:36:30,078 Vincent ! 493 00:36:55,680 --> 00:36:57,398 Ne tirez pas. 494 00:37:01,440 --> 00:37:03,510 C'est ma fille.