1
00:00:02,160 --> 00:00:03,354
Dès notre rencontre...
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,590
On a su que nos vies
avaient changé.
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,954
Il m'a sauvé la vie.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,314
Elle a sauvé la mienne.
5
00:00:08,480 --> 00:00:09,629
On est destinés
l'un à l'autre.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,711
On sait que ce ne sera pas facile.
7
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
Même si tout nous sépare...
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,516
On risquera tout pour être ensemble.
9
00:00:17,680 --> 00:00:19,830
Je t'aime tellement.
10
00:00:22,360 --> 00:00:24,078
Précédemment...
11
00:00:24,240 --> 00:00:25,958
Je l'ai trouvé.
12
00:00:29,200 --> 00:00:30,997
Mais il faut faire vite.
13
00:00:31,160 --> 00:00:34,232
Vous n'avez pas
besoin de médicaments.
14
00:00:34,400 --> 00:00:37,437
Sans mes médicaments,
je ne me contrôle pas.
15
00:00:37,600 --> 00:00:38,953
Mon ADN ?
16
00:00:39,120 --> 00:00:41,350
- Un échantillon.
- Sans médicament.
17
00:00:41,520 --> 00:00:43,829
Je vous donne mes médicaments.
18
00:00:44,000 --> 00:00:47,913
S'il les prend, ça va le tuer.
Deux ou trois ans.
19
00:00:48,080 --> 00:00:51,516
Trois années, c'est bien pour nous.
20
00:00:51,680 --> 00:00:53,238
C'est un avenir.
21
00:00:53,400 --> 00:00:54,389
Non.
22
00:00:54,560 --> 00:00:55,993
J'ai fait les examens.
23
00:00:56,160 --> 00:00:58,469
Ça marchera.
Juste un détail mineur.
24
00:00:58,640 --> 00:01:01,837
Il ne survivra pas avec ce qu'il te faut.
25
00:01:02,000 --> 00:01:03,991
Peu importe.
26
00:01:15,600 --> 00:01:16,874
FÊTE ANNUELLE
27
00:01:17,520 --> 00:01:19,795
- Le café était délicieux.
- Oui ?
28
00:01:19,960 --> 00:01:22,872
Et quitter la ville, c'est génial.
29
00:01:23,400 --> 00:01:27,996
Qui peut résister à ces gosses
avec un chapeau de cow-boy ?
30
00:01:28,720 --> 00:01:30,119
Que faisons-nous ici ?
31
00:01:30,280 --> 00:01:31,998
Je sais que tu voulais
32
00:01:32,160 --> 00:01:33,513
un rendez-vous normal.
33
00:01:33,680 --> 00:01:35,671
Avec les médicaments,
34
00:01:35,840 --> 00:01:38,832
je ne vais pas me transformer
35
00:01:39,000 --> 00:01:42,709
donc quoi de mieux
que la ville de Milltown,
36
00:01:42,880 --> 00:01:47,670
4900 habitants, pour ça ?
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,918
Une barbe à papa et une glace.
38
00:02:08,040 --> 00:02:11,510
Est-ce que c'est vraiment comestible ?
39
00:02:11,680 --> 00:02:14,240
Une seule façon de le savoir.
40
00:02:16,160 --> 00:02:17,639
Une, s'il vous plaît.
41
00:02:19,560 --> 00:02:20,675
Merci.
42
00:02:40,240 --> 00:02:41,992
Malheureusement, ça ne durera pas.
43
00:02:42,520 --> 00:02:45,432
Nous savions très bien que c'était
44
00:02:45,600 --> 00:02:47,397
trop beau pour être vrai.
45
00:02:47,560 --> 00:02:52,634
Des effets mortels
si je continue à les prendre.
46
00:02:53,080 --> 00:02:54,354
Tu ne peux pas.
47
00:02:54,520 --> 00:02:57,751
Je ne voudrais jamais
te faire souffrir mais...
48
00:02:59,800 --> 00:03:03,509
Ça fait du bien
de rêver pendant quelques heures.
49
00:03:15,040 --> 00:03:16,632
Tu ne vas pas le croire.
50
00:03:16,800 --> 00:03:18,870
Kafka serait impressionné.
51
00:03:19,040 --> 00:03:21,952
Pourquoi ?
Qu'y a-t-il d'incroyable ?
52
00:03:22,120 --> 00:03:26,272
Le médicament.
Il attaque le côté animal de ton ADN.
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,992
Encore ?
54
00:03:29,880 --> 00:03:32,269
Gabe doit prendre ces médicaments
55
00:03:32,440 --> 00:03:34,078
toutes les quatre heures.
56
00:03:34,240 --> 00:03:35,389
Et toi ?
57
00:03:35,840 --> 00:03:38,070
- Non mais...
- Exactement.
58
00:03:38,240 --> 00:03:40,151
Vous êtes des Franken-humains
59
00:03:40,320 --> 00:03:42,914
mais pas de la même expérience.
60
00:03:43,080 --> 00:03:46,595
Gabe était le premier cobaye.
Ils ont fait des progrès.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,991
Les pilules marchent mieux
sur toi car, mon ami,
62
00:03:50,160 --> 00:03:53,914
tu es en métamorphose
biologique complète.
63
00:03:54,080 --> 00:03:56,310
Pour la bonne génération,
64
00:03:56,480 --> 00:04:03,352
Muirfield a conçu
cette pilule bloquant l'ADN animal.
65
00:04:04,160 --> 00:04:06,913
D'accord.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
66
00:04:07,080 --> 00:04:10,755
Si cette bataille contre
les sens animaux persiste,
67
00:04:12,640 --> 00:04:14,153
tu pourrais guérir.
68
00:04:24,560 --> 00:04:25,959
Alors, c'est ça.
69
00:04:26,400 --> 00:04:28,595
Vincent vient ce soir et...
70
00:04:31,600 --> 00:04:33,158
Tu peux le faire ?
71
00:04:35,160 --> 00:04:38,118
- Le tuer ?
- Sauver ta vie.
72
00:04:38,640 --> 00:04:40,949
C'est ma seule option.
73
00:04:42,760 --> 00:04:44,955
Tu ne peux plus
prendre ces pilules.
74
00:04:45,120 --> 00:04:47,554
Tes os, tes muscles, ton cerveau...
75
00:04:47,720 --> 00:04:51,110
Ils se détériorent trop vite.
76
00:04:52,760 --> 00:04:54,876
C'est le seul moyen ?
77
00:04:56,200 --> 00:04:57,189
Oui.
78
00:04:57,360 --> 00:05:00,193
L'état sauvage de Vincent
peut se contrôler.
79
00:05:00,360 --> 00:05:01,839
Pas le tien.
80
00:05:02,000 --> 00:05:03,194
Ses plaquettes
81
00:05:03,360 --> 00:05:05,920
vont dominer ton ADN altéré.
82
00:05:06,080 --> 00:05:08,355
C'est ton seul espoir
83
00:05:08,520 --> 00:05:11,239
d'arrêter ces médicaments.
84
00:05:12,640 --> 00:05:16,030
- J'ai des objets à réunir.
- Dépose-moi au bureau.
85
00:05:16,200 --> 00:05:19,909
Je vais laisser entendre
que je m'absente quelques jours.
86
00:05:21,200 --> 00:05:22,918
Ça devrait être facile.
87
00:05:23,080 --> 00:05:25,992
Je ne veux qu'une vie normale.
88
00:05:27,320 --> 00:05:29,834
Et je fais partie de cette vie ?
89
00:05:40,320 --> 00:05:43,039
J'adore quand ton côté animal ressort.
90
00:05:43,200 --> 00:05:45,031
Tu ne vas pas l'aimer
91
00:05:45,200 --> 00:05:47,395
dans quatre heures quand il surgira.
92
00:05:47,560 --> 00:05:48,959
Non.
93
00:05:49,240 --> 00:05:51,993
Mais c'est pour
mieux affronter Vincent.
94
00:06:07,400 --> 00:06:08,674
C'est vrai ?
95
00:06:08,840 --> 00:06:11,434
Ce que J.T. a trouvé ?
96
00:06:11,600 --> 00:06:15,354
Je ne veux pas me précipiter,
mais oui.
97
00:06:16,160 --> 00:06:17,752
Incroyable.
98
00:06:20,440 --> 00:06:25,355
J'ai quelque chose pour fêter ça.
99
00:06:26,240 --> 00:06:28,754
Je voulais voir
ce que tu en pensais.
100
00:06:31,840 --> 00:06:33,831
J'ai plus de 21 ans.
101
00:06:34,000 --> 00:06:35,399
Une fausse carte ?
102
00:06:36,080 --> 00:06:37,593
Une fausse vie.
103
00:06:39,400 --> 00:06:41,789
Il y avait deux obstacles entre nous.
104
00:06:41,960 --> 00:06:43,757
Ton côté incontrôlable
105
00:06:44,840 --> 00:06:47,354
qui n'est plus un problème
106
00:06:47,520 --> 00:06:49,272
et Muirfield.
107
00:06:49,440 --> 00:06:53,115
Tu veux tout quitter ?
108
00:06:53,280 --> 00:06:55,077
J'ai trouvé une ville.
109
00:06:55,840 --> 00:06:58,638
À deux heures de Denver.
110
00:06:58,800 --> 00:07:02,270
Petite mais il y a du travail.
111
00:07:02,760 --> 00:07:06,548
Et de bonnes écoles,
au cas où.
112
00:07:07,600 --> 00:07:09,750
Muirfield ne nous trouvera pas.
113
00:07:14,160 --> 00:07:16,037
Tu as envie de ça ?
114
00:07:16,600 --> 00:07:18,636
Je l'ignorais jusque-là.
115
00:07:19,200 --> 00:07:22,476
Je ne pensais pas me poser un jour.
116
00:07:22,760 --> 00:07:25,069
Mais je pense à un tas de choses
117
00:07:25,240 --> 00:07:27,879
auxquelles je n'avais
jamais pensé avant.
118
00:07:28,320 --> 00:07:33,678
Je ne nous voyais aucun avenir
avant que tu ne deviennes...
119
00:07:34,880 --> 00:07:36,154
Normal.
120
00:07:36,800 --> 00:07:40,315
Tu es prête à tout abandonner ?
121
00:07:40,480 --> 00:07:44,155
Quoi ? Les égouts,
les téléphones prépayés et...
122
00:07:44,320 --> 00:07:46,276
J.T. et...
123
00:07:47,080 --> 00:07:48,798
Tess.
124
00:07:50,880 --> 00:07:52,791
Je suis désolée.
125
00:07:53,440 --> 00:07:56,318
Nous allons devoir faire des sacrifices.
126
00:07:56,920 --> 00:07:58,592
Mais J.T. est...
127
00:07:58,760 --> 00:08:00,557
Il construit sa vie avec Sara.
128
00:08:00,720 --> 00:08:01,755
Oui.
129
00:08:01,920 --> 00:08:04,388
Et, honnêtement, Tess est mieux
130
00:08:04,560 --> 00:08:07,950
si elle n'a pas à mentir
à la personne qu'elle aime.
131
00:08:08,640 --> 00:08:10,073
Tu as raison.
132
00:08:11,400 --> 00:08:14,039
Nous pourrions regarder vers l'avenir
133
00:08:14,200 --> 00:08:17,636
plutôt que par-dessus notre épaule.
134
00:08:33,280 --> 00:08:34,554
Salut, papa.
135
00:08:34,720 --> 00:08:36,312
Je dois te voir.
136
00:08:36,480 --> 00:08:38,596
On prend un café demain ou...
137
00:08:38,760 --> 00:08:41,433
Non.
Maintenant et seule.
138
00:08:53,440 --> 00:08:54,634
Papa.
139
00:09:01,600 --> 00:09:02,589
Papa !
140
00:09:05,920 --> 00:09:06,955
Papa !
141
00:09:13,200 --> 00:09:14,235
Les secours.
142
00:09:14,400 --> 00:09:15,674
Reculez.
143
00:09:15,840 --> 00:09:17,796
Appelez les secours.
144
00:09:18,560 --> 00:09:21,438
- Reculez.
- Appelez une ambulance.
145
00:09:21,600 --> 00:09:24,353
Quelqu'un a noté
la plaque d'immatriculation ?
146
00:09:34,760 --> 00:09:36,671
DANS LA GUEULE DU LOUP
147
00:09:46,440 --> 00:09:48,590
Ça devrait être bon.
148
00:09:48,760 --> 00:09:51,320
L'opération semble inutile
149
00:09:51,480 --> 00:09:52,799
mais nous aimons bien
150
00:09:52,960 --> 00:09:54,791
avoir le sang d'un proche.
151
00:09:55,320 --> 00:09:56,309
Merci.
152
00:09:56,480 --> 00:09:58,914
Soins intensifs
153
00:10:09,120 --> 00:10:12,954
J'ai vu le Dr Bell.
Elle a dit que papa allait bien.
154
00:10:13,120 --> 00:10:14,473
Ça ne se voit pas.
155
00:10:16,360 --> 00:10:18,715
Il va s'en sortir.
156
00:10:19,320 --> 00:10:21,151
Quelques côtes cassées.
157
00:10:21,320 --> 00:10:22,469
Il va s'en sortir.
158
00:10:23,680 --> 00:10:25,272
Quelques pas de plus
159
00:10:25,440 --> 00:10:28,238
et il n'aurait pas survécu
à ce crime.
160
00:10:29,040 --> 00:10:30,792
Crime ?
C'était un accident.
161
00:10:30,960 --> 00:10:32,188
Je ne crois pas.
162
00:10:32,360 --> 00:10:34,715
La voiture
est arrivée de nulle part.
163
00:10:34,880 --> 00:10:37,189
Pourquoi toujours des complots ?
164
00:10:37,360 --> 00:10:39,874
Reste assise et attends avec lui.
165
00:10:40,360 --> 00:10:42,430
Tu n'as pas à essayer de voir
166
00:10:42,600 --> 00:10:44,113
des crimes partout.
167
00:10:44,280 --> 00:10:46,714
Comporte-toi en fille pour une fois.
168
00:10:46,880 --> 00:10:49,110
Et en sœur.
Attends avec nous.
169
00:10:49,280 --> 00:10:51,316
Je dois le faire.
170
00:11:09,120 --> 00:11:10,792
Comment va-t-il ?
171
00:11:11,200 --> 00:11:13,316
Apparemment, ça va.
172
00:11:13,600 --> 00:11:16,672
- Tu n'aurais pas dû venir.
- Je le voulais.
173
00:11:16,840 --> 00:11:19,434
Non, tu n'aurais pas dû.
174
00:11:19,760 --> 00:11:21,432
Muirfield a fait ça.
175
00:11:22,400 --> 00:11:24,197
La voiture a foncé sur lui.
176
00:11:24,360 --> 00:11:27,591
- Pourquoi lui ?
- Je ne sais pas.
177
00:11:27,760 --> 00:11:30,149
Il avait quelque chose à me montrer
178
00:11:30,320 --> 00:11:32,788
et il semblait agité.
179
00:11:33,080 --> 00:11:34,479
Un agent le protège.
180
00:11:34,640 --> 00:11:37,837
Je vais apporter ses affaires
au laboratoire.
181
00:11:38,000 --> 00:11:42,073
Si ta mère travaillait pour eux,
ils ont dû garder un œil
182
00:11:42,320 --> 00:11:44,276
sur ton père.
Laisse-moi t'aider.
183
00:11:44,440 --> 00:11:46,795
Je vais aller sur les lieux.
184
00:11:46,960 --> 00:11:49,428
Tu ne peux rien faire.
185
00:11:52,360 --> 00:11:53,588
Je ne peux plus.
186
00:11:54,160 --> 00:11:57,072
- Je n'ai pas...
- Ce n'est rien.
187
00:11:58,160 --> 00:12:01,152
On a besoin de s'habituer, c'est tout.
188
00:12:03,760 --> 00:12:05,478
Je vais rester en retrait.
189
00:12:20,200 --> 00:12:23,237
- Oui ?
- Petit changement. Pas très bon.
190
00:12:23,400 --> 00:12:24,992
Je suis chez Gabe.
191
00:12:25,760 --> 00:12:28,957
Depuis quand tu l'espionnes ?
192
00:12:29,120 --> 00:12:30,997
Je dois te protéger.
193
00:12:31,160 --> 00:12:34,436
Plus que jamais
maintenant que tes sens mutent.
194
00:12:34,600 --> 00:12:37,433
- Merci, J.T.
- Ce n'est rien.
195
00:12:37,600 --> 00:12:39,397
Tyler semblait cacher quelque chose.
196
00:12:39,560 --> 00:12:41,790
Ils ne veulent pas que ton sang.
197
00:12:41,960 --> 00:12:44,474
Ils veulent ton système lymphatique.
198
00:12:44,640 --> 00:12:47,074
Rate, thymus, moelle osseuse.
199
00:12:48,360 --> 00:12:49,634
Gabe a menti.
200
00:12:50,560 --> 00:12:51,913
Ils vont te tuer.
201
00:12:52,440 --> 00:12:53,839
Je détruis tout.
202
00:12:54,000 --> 00:12:58,869
Je te suggère de renoncer
à leur petite fête de dissection.
203
00:13:06,960 --> 00:13:09,520
Que fais-tu ici ?
Comment va ton père ?
204
00:13:09,680 --> 00:13:11,477
Quelques côtes cassées.
205
00:13:11,640 --> 00:13:13,437
Il va s'en remettre.
206
00:13:13,600 --> 00:13:15,192
Un technicien est là ?
207
00:13:15,360 --> 00:13:17,032
Quelqu'un doit allumer
208
00:13:17,200 --> 00:13:20,033
la tablette de mon père
pour voir qui a fait ça.
209
00:13:20,200 --> 00:13:22,111
Qui a fait quoi ?
210
00:13:22,280 --> 00:13:24,714
Il devait me parler.
Il était bouleversé.
211
00:13:24,880 --> 00:13:28,429
Il y a 750 accidents de voiture
par jour ici. C'est...
212
00:13:28,600 --> 00:13:31,034
Ce qu'il voulait
me montrer est là-dedans.
213
00:13:31,200 --> 00:13:32,679
Ils voulaient l'arrêter.
214
00:13:32,840 --> 00:13:35,274
Cat, attends.
215
00:13:35,840 --> 00:13:40,311
Je vais chercher un technicien
et voir s'il y a quelque chose
216
00:13:40,480 --> 00:13:42,710
mais cette histoire de crime...
217
00:13:42,880 --> 00:13:45,269
Il y a autre chose.
218
00:13:51,040 --> 00:13:52,792
Je ne peux pas rester assise.
219
00:13:57,600 --> 00:14:00,273
Quand je le regarde, je vois
220
00:14:00,440 --> 00:14:03,989
ma mère allongée dans ce parking,
se vidant de son sang.
221
00:14:05,600 --> 00:14:07,830
Ma vie semble de moins en moins
222
00:14:08,000 --> 00:14:10,195
normale dans mes souvenirs.
223
00:14:11,040 --> 00:14:12,678
Je suis désolée.
224
00:14:16,640 --> 00:14:20,633
Je ne veux pas te blesser
mais tu dois dépasser ça.
225
00:14:20,800 --> 00:14:23,917
Tu dois te rendre là-bas,
t'asseoir à côté de lui
226
00:14:24,080 --> 00:14:26,514
et être présente pour ta sœur.
227
00:14:26,680 --> 00:14:27,999
Ils ont besoin de toi.
228
00:14:29,080 --> 00:14:31,753
Si je trouve quelque chose,
229
00:14:31,920 --> 00:14:33,672
je t'appelle immédiatement.
230
00:14:35,160 --> 00:14:36,593
D'accord.
231
00:14:37,600 --> 00:14:39,272
Merci, Tess.
232
00:15:00,760 --> 00:15:01,749
Il est arrivé ?
233
00:15:03,840 --> 00:15:05,034
Il ne viendra pas.
234
00:15:05,200 --> 00:15:06,599
Ils ont tout détruit.
235
00:15:08,160 --> 00:15:09,798
Tout a été saccagé.
236
00:15:10,320 --> 00:15:12,151
J. T. Forbes a fait ça.
237
00:15:12,320 --> 00:15:15,357
Vincent ne veut pas mourir ce soir.
238
00:15:16,880 --> 00:15:19,917
Ma centrifugeuse
est en plusieurs morceaux.
239
00:15:20,080 --> 00:15:21,354
Trouves-en une autre.
240
00:15:21,760 --> 00:15:23,193
Comment vas-tu l'attirer ?
241
00:15:23,840 --> 00:15:28,630
Chaque homme a un point faible
et je connais le sien.
242
00:15:41,760 --> 00:15:43,990
Nous allons à la campagne.
243
00:15:50,760 --> 00:15:54,548
- J'ai besoin de l'allumer.
- J'avais deviné
244
00:15:54,720 --> 00:15:55,994
même sans insigne.
245
00:15:57,240 --> 00:15:58,753
D'accord.
246
00:15:59,360 --> 00:16:01,555
Tu ne comprends même pas
247
00:16:01,720 --> 00:16:03,631
ce qu'il se cache derrière ?
248
00:16:03,800 --> 00:16:06,712
Absolument pas.
Mais tu es payé pour ça.
249
00:16:06,880 --> 00:16:09,189
L'un de nous sait faire son travail.
250
00:16:09,600 --> 00:16:11,511
Attends.
Une seconde.
251
00:16:11,680 --> 00:16:13,272
D'accord ?
252
00:16:14,520 --> 00:16:16,670
Voyons...
253
00:16:21,320 --> 00:16:23,197
Oui. C'est bon.
254
00:16:23,360 --> 00:16:24,998
Regarde.
255
00:16:25,160 --> 00:16:27,037
On fait tous les deux notre travail.
256
00:16:28,680 --> 00:16:29,908
Tu me dois un dîner.
257
00:16:37,120 --> 00:16:40,476
Arrivé dans le pays hier
258
00:16:46,960 --> 00:16:49,315
Aucune information récupérable.
259
00:16:49,480 --> 00:16:52,233
Ceux qui ont fait ça
ont tout nettoyé.
260
00:17:00,200 --> 00:17:02,077
Ce n'est pas Lowan ?
261
00:17:02,240 --> 00:17:03,559
J'en doute.
262
00:17:03,720 --> 00:17:06,188
Nous ne savons pas s'il est en vie
263
00:17:06,360 --> 00:17:09,591
mais quelqu'un
a détruit ses recherches.
264
00:17:09,760 --> 00:17:13,435
Trouvez qui c'est.
265
00:17:14,000 --> 00:17:15,797
Et ramenez Lowan.
266
00:17:16,960 --> 00:17:21,192
Je n'ai pas fait tout ce trajet
pour encore le laisser filer.
267
00:17:35,560 --> 00:17:37,630
Je suis déjà venue ici.
268
00:17:37,800 --> 00:17:39,074
Enfant.
269
00:17:39,240 --> 00:17:41,913
Votre mère vous a amenée me voir.
270
00:17:42,880 --> 00:17:45,110
Je me demandais
si vous vous souviendriez.
271
00:17:46,360 --> 00:17:50,911
Vous voulez vraiment la remercier
en faisant ça ?
272
00:17:51,200 --> 00:17:53,111
Vincent voulait vous donner son sang.
273
00:17:53,280 --> 00:17:56,033
Ça ne suffit pas
et il l'a découvert.
274
00:17:56,200 --> 00:17:57,474
Je n'avais pas réalisé
275
00:17:57,640 --> 00:18:00,598
qu'il me fallait tout.
276
00:18:02,320 --> 00:18:03,719
Vous allez le tuer.
277
00:18:04,600 --> 00:18:06,989
Il n'est plus une bête.
Vos cachets
278
00:18:07,160 --> 00:18:08,991
ont eu un effet différent.
279
00:18:09,160 --> 00:18:10,752
Il n'en a plus besoin.
280
00:18:12,320 --> 00:18:14,880
Je sais ce que vous essayez de faire.
281
00:18:15,040 --> 00:18:18,555
Vous ne m'arrêterez pas
juste parce qu'il paraît normal.
282
00:18:19,480 --> 00:18:21,994
Tout ce qu'ils lui ont fait
est en lui.
283
00:18:22,160 --> 00:18:23,388
Il est en transition.
284
00:18:28,840 --> 00:18:31,877
Les sacrifices
n'ont pas été faciles pour lui.
285
00:18:32,040 --> 00:18:34,110
Redevenir normal ?
286
00:18:34,280 --> 00:18:36,510
Tyler dit ça : "Normal."
287
00:18:36,680 --> 00:18:38,716
Ça me rappelle
que je ne le suis pas.
288
00:18:40,480 --> 00:18:44,996
Nous voulons tous la même chose.
Être bien, trouver l'amour.
289
00:18:45,160 --> 00:18:48,470
Et même si ce pouvoir est incroyable,
290
00:18:48,640 --> 00:18:52,189
même si cette force surhumaine l'est,
291
00:18:52,720 --> 00:18:57,840
tout le monde sacrifierait ça pour
connaître le bonheur d'être humain.
292
00:18:59,040 --> 00:19:00,029
Il ne viendra pas.
293
00:19:00,200 --> 00:19:02,873
Vous savez que si.
Il vous aime.
294
00:19:04,360 --> 00:19:06,237
Il mourrait pour vous sauver.
295
00:19:24,640 --> 00:19:25,959
Où est-il ?
296
00:19:26,120 --> 00:19:28,714
- Il va arriver bientôt.
- Trop tard.
297
00:19:28,880 --> 00:19:30,916
Ça va être difficile
298
00:19:31,080 --> 00:19:32,638
de contrôler votre sédation.
299
00:19:32,800 --> 00:19:34,870
Préparez tout.
300
00:19:35,040 --> 00:19:36,393
Vous manquez de temps.
301
00:19:40,480 --> 00:19:42,914
- Je ne l'appellerai pas.
- Si.
302
00:19:43,080 --> 00:19:44,877
J'ai votre téléphone.
303
00:19:47,240 --> 00:19:49,708
Cat ? Cat ?
304
00:19:53,280 --> 00:19:55,430
Où étais-tu ?
Je voulais te...
305
00:19:55,600 --> 00:19:57,909
Je vous dirais bien de vous calmer
306
00:19:58,080 --> 00:19:59,752
mais la colère ne joue plus.
307
00:19:59,920 --> 00:20:01,672
- Où est-elle ?
- Ici.
308
00:20:01,840 --> 00:20:02,829
Elle va bien.
309
00:20:03,000 --> 00:20:05,912
Tenez votre part du marché
et elle ira bien.
310
00:20:06,080 --> 00:20:08,355
Vous mentez.
Je veux la voir.
311
00:20:10,960 --> 00:20:11,995
Je vais bien.
312
00:20:12,160 --> 00:20:14,469
Ne viens pas.
Il va te tuer.
313
00:20:14,640 --> 00:20:17,473
- Oui, écoute...
- 6268 Rochester Court.
314
00:20:17,640 --> 00:20:20,552
Si vous n'êtes pas là dans une heure,
elle mourra.
315
00:20:35,200 --> 00:20:36,394
Je suis désolé.
316
00:20:36,960 --> 00:20:39,520
Je sais ce que c'est
d'être enfermé ici.
317
00:21:09,720 --> 00:21:12,518
J'ai trouvé une autre centrifugeuse.
318
00:21:12,920 --> 00:21:15,559
- Alors, c'est bon ?
- Si Keller est là.
319
00:21:15,720 --> 00:21:17,790
Je m'en occupe.
Combien de temps ?
320
00:21:17,960 --> 00:21:20,394
L'assistant du laboratoire va passer.
321
00:21:20,560 --> 00:21:22,790
Environ dans une heure.
322
00:21:27,680 --> 00:21:29,193
Elle a une arme !
323
00:21:32,840 --> 00:21:34,956
- Prends-la.
- Petit génie ?
324
00:21:35,120 --> 00:21:36,917
Pourquoi la centrifugeuse ?
325
00:21:37,080 --> 00:21:39,036
Une belle femme mystérieuse,
326
00:21:39,200 --> 00:21:40,952
une bête ennuyeuse.
327
00:21:41,120 --> 00:21:42,439
Un pressentiment.
328
00:21:42,600 --> 00:21:44,033
Ça ne compte pas.
329
00:21:44,200 --> 00:21:46,555
Il va tuer votre petite amie.
330
00:21:46,720 --> 00:21:49,154
Vous êtes notre monnaie d'échange.
331
00:21:52,000 --> 00:21:53,353
Changement de plan.
332
00:21:53,520 --> 00:21:55,590
- Je ne joue pas.
- Moi non plus.
333
00:21:55,760 --> 00:21:57,716
Regardez ceci.
334
00:22:03,840 --> 00:22:05,114
Catherine contre Tyler.
335
00:22:05,280 --> 00:22:07,111
Il vous reste du temps.
336
00:22:07,280 --> 00:22:09,430
Si on travaillait ensemble ?
337
00:22:09,600 --> 00:22:10,874
Vous mentez mal.
338
00:22:11,040 --> 00:22:13,634
Vous ne me pardonnerez pas.
339
00:22:13,800 --> 00:22:15,358
Et moi non plus.
340
00:22:15,520 --> 00:22:17,272
Où faisons-nous l'échange ?
341
00:22:17,440 --> 00:22:20,034
Et si je refuse ?
342
00:22:20,680 --> 00:22:21,908
Je la tuerai.
343
00:22:24,680 --> 00:22:26,033
Allez-y.
344
00:22:26,200 --> 00:22:27,189
Tuez-la.
345
00:22:35,880 --> 00:22:37,791
La trahison, ça fait mal.
346
00:22:38,920 --> 00:22:42,276
Vous croyez qu'il va le faire ?
Avec Catherine ?
347
00:22:42,440 --> 00:22:44,795
On fait toujours le nécessaire.
348
00:22:45,920 --> 00:22:47,114
C'est un "oui".
349
00:22:49,000 --> 00:22:51,116
Une seule issue à tout ça.
350
00:22:51,280 --> 00:22:53,714
Tu vas y aller ?
351
00:22:54,640 --> 00:22:56,631
Donc, un suicide, c'est ça ?
352
00:22:59,200 --> 00:23:03,034
D'après Tyler,
il ne sera plus sous médicament.
353
00:23:03,520 --> 00:23:06,592
Avant tout ça,
j'étais un soldat.
354
00:23:06,760 --> 00:23:07,829
Je sais ce que je fais.
355
00:23:12,640 --> 00:23:15,200
Le courage ne suffira pas
pour la sauver.
356
00:23:17,360 --> 00:23:19,920
- Ne lui faites pas de mal.
- Je ne le tuerai pas.
357
00:23:22,080 --> 00:23:23,513
Que savez-vous ?
358
00:23:23,680 --> 00:23:26,399
La transition de Vincent
n'est pas finie.
359
00:23:26,560 --> 00:23:27,913
Dans la métamorphose,
360
00:23:28,080 --> 00:23:30,878
une seule chose
peut inverser le processus.
361
00:23:33,280 --> 00:23:34,713
Votre système immunitaire.
362
00:23:36,000 --> 00:23:37,353
Je suis un idiot.
363
00:23:37,520 --> 00:23:39,351
N'importe quel vaccin
364
00:23:39,520 --> 00:23:41,909
qui surmultiplierait ton système...
365
00:23:42,080 --> 00:23:45,834
Votre corps
se défendra contre le remède.
366
00:23:47,840 --> 00:23:50,991
Si je redeviens comme j'étais avant,
367
00:23:51,160 --> 00:23:52,957
ce sera pour de bon ?
368
00:23:56,680 --> 00:24:00,036
Tu as dit toi-même
que tu t'ennuyais comme humain,
369
00:24:00,200 --> 00:24:02,236
que tu utilisais ton côté bête
370
00:24:02,400 --> 00:24:04,038
pour faire le bien.
371
00:24:04,200 --> 00:24:08,591
Et j'ai tout abandonné
pour une vie normale avec Catherine.
372
00:24:08,760 --> 00:24:10,239
Et je recommencerais.
373
00:24:10,640 --> 00:24:13,279
Il s'agit de la vie de Catherine.
374
00:24:13,440 --> 00:24:16,193
Si ta force animale
était le seul moyen de la sauver ?
375
00:24:16,360 --> 00:24:18,430
Je réussirai en étant moi-même.
376
00:24:20,320 --> 00:24:21,309
Je ne veux pas reculer.
377
00:24:36,160 --> 00:24:38,071
Vous avez faim ?
378
00:24:43,960 --> 00:24:47,191
Je n'ai pas vraiment d'appétit.
379
00:24:47,360 --> 00:24:51,353
S'il y avait un autre moyen
pour que je reste en vie...
380
00:24:52,880 --> 00:24:54,916
Vous auriez fait comme moi.
381
00:24:55,080 --> 00:24:57,753
Avec une enfance difficile,
382
00:24:57,920 --> 00:25:00,309
les choses prennent
une autre tournure.
383
00:25:01,000 --> 00:25:04,788
Que s'est-il passé ?
Quand ma mère vous a laissé ici ?
384
00:25:05,280 --> 00:25:06,713
Une bonne famille ?
385
00:25:07,520 --> 00:25:09,238
Ils ont essayé.
386
00:25:10,240 --> 00:25:11,514
C'était terrifiant.
387
00:25:15,840 --> 00:25:18,354
J'avais 9 ou 10 ans.
388
00:25:19,040 --> 00:25:23,079
J'étais un monstre à leurs yeux
mais j'étais juste un enfant.
389
00:25:24,280 --> 00:25:25,793
Il faisait sombre.
390
00:25:28,200 --> 00:25:29,189
J'avais peur.
391
00:25:29,360 --> 00:25:30,918
Et maintenant ?
392
00:25:32,160 --> 00:25:33,275
Où sont-ils ?
393
00:25:36,560 --> 00:25:38,869
J'étais à une fête, un soir.
394
00:25:39,560 --> 00:25:41,357
Je voulais me sentir normal
395
00:25:41,520 --> 00:25:44,478
et j'ai oublié
de prendre mes médicaments.
396
00:25:45,520 --> 00:25:48,956
Quand je suis rentré,
je m'étais déjà transformé.
397
00:25:49,840 --> 00:25:51,990
Ma mère a essayé de m'arrêter
398
00:25:52,440 --> 00:25:55,830
et, sans le vouloir, je l'ai bousculée.
399
00:25:58,240 --> 00:26:00,800
Elle a atterri en bas des escaliers.
400
00:26:03,800 --> 00:26:05,916
Mon père est mort juste après.
401
00:26:06,080 --> 00:26:08,275
Peut-être de tristesse...
402
00:26:10,160 --> 00:26:12,993
mais je crois
qu'il a voulu s'éloigner de moi.
403
00:26:15,680 --> 00:26:19,719
Leur amour a dû
braver des situations extraordinaires.
404
00:26:19,880 --> 00:26:22,633
Pas facile d'aimer
quelqu'un comme moi.
405
00:26:50,960 --> 00:26:53,349
Non.
Pas maintenant.
406
00:26:53,520 --> 00:26:54,953
Gabe.
407
00:26:55,120 --> 00:26:57,475
C'est pour votre sécurité.
408
00:27:04,680 --> 00:27:07,513
C'est difficile
de concevoir un traitement ?
409
00:27:08,080 --> 00:27:09,638
Moins avec moi.
410
00:27:16,360 --> 00:27:19,670
Quelle a été
votre première découverte ?
411
00:27:19,840 --> 00:27:23,150
- Irrégularités dans la glycolyse.
- Joli.
412
00:27:23,320 --> 00:27:25,276
Je n'ai jamais pensé à la respiration.
413
00:27:25,440 --> 00:27:27,829
J'étais concentrée sur les cellules
414
00:27:28,000 --> 00:27:29,513
sans voir les comportements.
415
00:27:29,680 --> 00:27:31,830
Ça m'a pris des mois,
416
00:27:32,000 --> 00:27:33,956
car il y avait peu de différences.
417
00:27:34,120 --> 00:27:38,591
Et j'ai commencé à remarquer
un champ altéré dans l'ETC.
418
00:27:38,760 --> 00:27:40,079
Joli.
419
00:27:40,240 --> 00:27:43,277
Ça fait du bien
quand on a des moments comme ça.
420
00:27:43,440 --> 00:27:47,194
C'est vous qui avez trouvé
ce traitement.
421
00:27:48,680 --> 00:27:52,559
La vérité ?
J'ai pris une version synthétisée
422
00:27:52,720 --> 00:27:54,756
des pilules que Gabe
prenait enfant
423
00:27:54,920 --> 00:27:58,708
et je les ai modifiées
d'après les recherches de Muirfield.
424
00:28:00,560 --> 00:28:03,199
Comment vous en êtes arrivé là ?
425
00:28:03,360 --> 00:28:07,035
Devenir président du club
de science était un défi.
426
00:28:10,440 --> 00:28:13,671
Comment ça marche ?
Je suis privée d'eau ?
427
00:28:15,440 --> 00:28:18,273
Je n'ai pas grand-chose.
De la bière...
428
00:28:23,680 --> 00:28:26,069
Désolée.
La loi du plus fort.
429
00:28:26,240 --> 00:28:27,992
Vous comprenez.
430
00:28:43,160 --> 00:28:44,513
Vous.
431
00:28:45,760 --> 00:28:47,512
S'il vous plaît.
Non.
432
00:29:26,800 --> 00:29:28,313
Un peu d'aide ?
433
00:29:32,800 --> 00:29:34,552
Vraiment ?
434
00:29:34,720 --> 00:29:37,109
Sirène vindicative de la tromperie.
435
00:29:37,280 --> 00:29:39,999
Cat n'est pas allée à l'hôpital donc...
436
00:29:40,160 --> 00:29:41,309
Gabe l'a enlevée.
437
00:29:41,800 --> 00:29:44,314
On a essayé de marchander
avec Tyler.
438
00:29:44,480 --> 00:29:46,948
La parfaite assistante
vous a fait ça ?
439
00:29:47,120 --> 00:29:50,635
Elle t'a piégé
avec ses phrases polysyllabiques ?
440
00:29:50,800 --> 00:29:53,268
Je suis assoiffé et furieux.
441
00:29:53,440 --> 00:29:55,192
Peux-tu me détacher ?
442
00:29:57,160 --> 00:29:58,388
Attends.
443
00:29:59,880 --> 00:30:04,158
Tu réfléchis
à la trajectoire des ricochets parfois ?
444
00:30:04,320 --> 00:30:06,959
Ce sont des remerciements ?
Où est-elle ?
445
00:30:07,120 --> 00:30:09,918
Sûrement chez Gabe.
Mais ça craint.
446
00:30:10,080 --> 00:30:13,356
Gabe a dû redevenir
une bête et Vincent
447
00:30:14,080 --> 00:30:15,433
a perdu cette aptitude.
448
00:30:15,600 --> 00:30:17,909
Génial.
Nous avons un autre problème.
449
00:30:31,080 --> 00:30:32,832
Ça commence à diminuer.
450
00:30:33,000 --> 00:30:35,673
Nous allons pouvoir
le sortir du coma.
451
00:30:35,840 --> 00:30:39,037
Mais sa jambe gauche
est complètement brisée.
452
00:30:39,200 --> 00:30:42,237
Il va être opéré.
Il nous faut un donneur.
453
00:30:42,400 --> 00:30:44,356
Ma sœur a déjà donné son sang.
454
00:30:44,920 --> 00:30:46,751
Malheureusement, son sang
455
00:30:46,920 --> 00:30:48,831
ne correspond pas.
456
00:30:49,000 --> 00:30:50,228
Et alors ?
457
00:30:51,280 --> 00:30:53,396
Le sang des enfants
458
00:30:53,560 --> 00:30:56,791
contient forcément
des marqueurs communs.
459
00:30:56,960 --> 00:30:59,554
Nous avons pour habitude
de vérifier
460
00:30:59,720 --> 00:31:01,119
avec un test ADN.
461
00:31:01,280 --> 00:31:03,191
Je ne vous suis pas.
462
00:31:03,360 --> 00:31:05,920
Ce n'est pas facile à dire.
463
00:31:06,080 --> 00:31:08,958
Catherine et votre père
n'ont pas de lien.
464
00:32:10,880 --> 00:32:11,915
Catherine ?
465
00:32:13,480 --> 00:32:15,948
Recule !
466
00:32:23,200 --> 00:32:25,589
Mauvais jour
pour redevenir normal.
467
00:32:42,200 --> 00:32:44,111
- Où sont-ils ?
- Je ne les ai pas vus.
468
00:32:44,280 --> 00:32:45,918
J'aimerais retrouver ma force.
469
00:32:47,520 --> 00:32:50,273
As-tu pris ces pilules parce que
470
00:32:50,440 --> 00:32:53,591
je voulais un avenir
ou parce que tu le voulais ?
471
00:32:53,760 --> 00:32:55,557
Nous le voulions tous les deux.
472
00:32:55,720 --> 00:32:58,393
Comme les cartes d'identité, non ?
473
00:32:58,560 --> 00:33:00,391
C'était ton idée.
474
00:33:00,560 --> 00:33:04,235
Tu n'avais pas vu d'avenir
pour nous avant ça.
475
00:33:04,400 --> 00:33:06,868
Peut-être que je ne voulais pas
476
00:33:07,800 --> 00:33:09,597
voir d'avenir.
477
00:33:11,200 --> 00:33:12,713
Mais, là, j'en vois un.
478
00:33:12,880 --> 00:33:15,075
Bête ou pas bête.
479
00:33:15,240 --> 00:33:17,834
Ça ne compte pas pour toi ?
480
00:33:20,880 --> 00:33:23,838
J'aurais dû écouter J.T.
et faire marche arrière.
481
00:33:24,680 --> 00:33:26,557
Faire marche arrière ?
482
00:33:27,360 --> 00:33:30,318
Apparemment,
ce n'est qu'une transition.
483
00:33:30,480 --> 00:33:34,553
Si je suis vacciné,
mes anticorps augmenteront
484
00:33:34,720 --> 00:33:36,790
et ils combattront le médicament.
485
00:33:39,080 --> 00:33:40,149
Cours.
486
00:34:29,120 --> 00:34:31,111
J'ai besoin d'un vaccin.
487
00:34:48,600 --> 00:34:49,669
D'accord.
488
00:34:53,680 --> 00:34:55,193
Vincent.
489
00:34:58,000 --> 00:34:59,991
Tu ne peux pas mourir pour moi.
490
00:36:08,040 --> 00:36:10,395
- Vous le voulez en vie ?
- Oui.
491
00:36:12,200 --> 00:36:13,758
On le remonte.
492
00:36:28,520 --> 00:36:30,078
Vincent !
493
00:36:55,680 --> 00:36:57,398
Ne tirez pas.
494
00:37:01,440 --> 00:37:03,510
C'est ma fille.