1 00:00:00,400 --> 00:00:03,402 Dépose nous ici, Murray. - Oui, ici. 2 00:00:03,437 --> 00:00:06,005 Nous sommes juste à côté. Je vous dépose devant la porte. Ne soyez pas bêtes. 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,107 - Dépose nous ici! - Je n'ai plus envie d'aller en boîte. 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,375 Tu n'as plus envie d'aller en boîte, Bret. 5 00:00:09,409 --> 00:00:11,210 Regarde Jemaine. Il a envie d'aller en boîte. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,612 On ne pourrait pas aller voir un film à la place? 7 00:00:12,646 --> 00:00:14,146 Oui, J'ai envie de rentrer et d'aller me coucher. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,249 - Dépose nous ici. - Vous n'allez pas encore essayer d'y échapper. 9 00:00:16,283 --> 00:00:19,051 - Ne t'arrête pas. - Nous y sommes. Je veux juste que vous alliez à l'intérieur. 10 00:00:19,086 --> 00:00:22,021 Ecoutez la musique qui passe à l'intérieur. Cela s'appelle de la dance music. 11 00:00:22,055 --> 00:00:24,023 - Ne t'arrête pas. Ne t'arrête pas, Murray. - Ne t'arrête pas. 12 00:00:24,057 --> 00:00:26,459 - Ne t'arrête pas. - Regardez, c'est David. 13 00:00:26,493 --> 00:00:28,394 - Dave! - Quoi? 14 00:00:28,462 --> 00:00:31,430 - Attendez, je reviens. Quoi de neuf? - Hé, mec. 15 00:00:31,431 --> 00:00:33,599 Bonjour, David. Peux-tu d'occuper d'eux, s'il te plait? 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,302 - Bien sur, Murray. - Assure toi qu'ils aient un cocktail chacun, ok? 17 00:00:36,336 --> 00:00:38,871 Voici $20. Je ne leur fais pas confiance. 18 00:00:38,906 --> 00:00:41,207 La dernière fois que je leur est donné $20, Ils sont partis avec et l'ont dépensé. 19 00:00:41,241 --> 00:00:43,142 Ils ont acheté un magazine et un ballon de plage géant. 20 00:00:43,177 --> 00:00:46,245 - Tu peux compter sur moi, Murray. - Assure toi qu'ils ne s"enfuient pas, d'accord? 21 00:00:46,280 --> 00:00:49,182 - Bien. Sortez de la voiture les gars. - On ne veut pas aller à l'intérieur, Murray. 22 00:00:49,216 --> 00:00:51,584 - On n'est pas assez cool. - Vous deux? 23 00:00:51,618 --> 00:00:54,687 - Oui, on n'est pas assez cool. - Oui, tout le monde ici a l'air vraiment cool. 24 00:00:54,721 --> 00:00:56,255 - Demandons. - Ils sont plus cool que nous. 25 00:00:56,290 --> 00:00:58,191 Excusez moi, monsieur. Bonjour. 26 00:00:58,225 --> 00:01:01,194 J'ai deux types habillés vraiment cool assis sur la banquette arrière de ma voiture. 27 00:01:01,228 --> 00:01:04,130 Je me demandais si vous pourriez les laisser entrer dans votre club. 28 00:01:04,164 --> 00:01:06,632 Lui, il ne viendra pas. 29 00:01:06,667 --> 00:01:10,002 D'accord, bien. C'est parti. 30 00:01:10,037 --> 00:01:13,072 Je vais attendre dans la voiture jusqu'à ce que vous ayez fini de nous amuser à l'intérieur, ok? 31 00:01:13,106 --> 00:01:15,708 Bonne chance, les gars. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 Traduction - tictac74 33 00:01:49,576 --> 00:01:52,345 Hé, les gars, il y a trop de bites. 34 00:01:52,412 --> 00:01:53,746 Quoi? 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,915 - Il y trop de bites. - Qu'est ce que tu as dit, mec? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,350 - "Combien" ? - Trop. 37 00:01:57,417 --> 00:02:00,186 Les gars, vous fouttez en l'air mon approche avec vos bites. 38 00:02:00,254 --> 00:02:02,922 Il faut que les bites se répartissent, 39 00:02:02,956 --> 00:02:05,591 Il faut créer de l'espace pour que les filles puissent venir Allez les gars, écartez vous de moi. 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,959 Dispersez vous. 41 00:02:06,994 --> 00:02:09,262 Ce n'est pas Riverdance 42 00:02:09,296 --> 00:02:10,596 Dispersez vous.. 43 00:02:10,631 --> 00:02:13,099 Il y trop de bites sur la piste de danse. 44 00:02:13,133 --> 00:02:16,135 # Trop de bites sur la piste de danse # 45 00:02:16,170 --> 00:02:20,206 - # trop de bites sur la piste de danse # - # trop de bites # 46 00:02:20,240 --> 00:02:23,543 - # trop de bites sur la piste de danse # - # trop de bites # 47 00:02:23,610 --> 00:02:27,313 - # trop de bites sur la piste de danse # - # trop de bites # 48 00:02:27,347 --> 00:02:30,116 # Je vais à la soirée, Je sirote du bacardi # 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,653 # J'ai envie de rencontrer une fille sexy, mais il y a Adam, Steve et Marty # 50 00:02:33,687 --> 00:02:37,256 # il y a Billy, Todd et Tommy, Ils sont en permission # 51 00:02:37,291 --> 00:02:40,626 # les seules seins que je verrais ce soir seront ceux construit en origami # 52 00:02:40,661 --> 00:02:42,528 # dites le aux potes, faites passer le message # 53 00:02:42,563 --> 00:02:44,197 # Ce n'est pas bon, quand il y a beaucoup de troncs # 54 00:02:44,198 --> 00:02:47,166 # avant d'y aller, vous devez connaître le nombre de garçons présents à la soirée # 55 00:02:47,201 --> 00:02:50,670 # 5 garçons pour une fille, c'est un rodéo gay. Dites à Steve et Mark qu'il est l'heure de s'en aller # 56 00:02:50,704 --> 00:02:54,140 # j'attends dehors toute la nuit pour trouver à l'intérieur 20 types en train de danser le conga # 57 00:02:54,174 --> 00:02:57,977 - # Trop de bites sur la piste de danse # - # C'est facile à arranger # 58 00:02:58,011 --> 00:03:01,147 - # Trop de bites sur la piste de danse # - # Il faut répartir les bites # 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,849 # Trop de mecs avec trop de bites # 60 00:03:02,883 --> 00:03:04,383 # trop près de mon bazar, trop dur de rencontrer des filles # 61 00:03:04,418 --> 00:03:06,419 # J'ai besoin d'une meilleure cote, plus de gonzesses et moins de bites # 62 00:03:06,453 --> 00:03:08,421 # Je ne peux pas me battre, je me tire dans le fourgon à bestiaux # 63 00:03:08,488 --> 00:03:11,023 # trop d'hommes, trop de garçons, trop de monsieurs, pas assez de filles # 64 00:03:11,058 --> 00:03:12,992 # trop de temps et trop de mains # 65 00:03:13,026 --> 00:03:15,228 # pas assez de filles, trop d'hommes # 66 00:03:25,272 --> 00:03:27,206 # trop de bites, trop de bites # 67 00:03:27,241 --> 00:03:28,841 # trop de bites depuis que je chante cette chanson # 68 00:04:42,449 --> 00:04:44,016 Allo. Ici Bret à l'appareil. 69 00:04:44,084 --> 00:04:45,518 Bret, ici Jemaine à l'appareil. 70 00:04:45,552 --> 00:04:47,887 Hé, mec. Où est ce que tu es? Est ce que tu fais une fugue? 71 00:04:47,921 --> 00:04:49,622 Non, J'ai passé la nuit avec une fille. 72 00:04:49,656 --> 00:04:51,457 Quoi? 73 00:04:51,491 --> 00:04:53,593 Bret, Je pense qu'elle est australienne. 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,361 Tu es sûr qu'elle est australienne? 75 00:04:55,395 --> 00:04:58,331 Soit elle est australienne, soit elle aime vraiment l'Australie. 76 00:04:58,365 --> 00:05:01,267 Oh, Tu dois te barrer de là. Barres toi de là le plus vite possible. 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,836 Je... Je... Je suis enfermé. Elle m'a piégé à l'intérieur. 78 00:05:03,871 --> 00:05:05,438 Cela ne m'étonne pas. 79 00:05:05,472 --> 00:05:08,107 Ok, um, reste calme. 80 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Sort par la fenêtre. 81 00:05:09,676 --> 00:05:11,143 Bonne idée 82 00:05:13,647 --> 00:05:15,448 Oh, c'est trop haut. 83 00:05:15,482 --> 00:05:18,084 Ok, d'accord, fait un de ces plongeons acrobatique pour atteindre le sol. 84 00:05:18,118 --> 00:05:19,785 Ok, Je vais essayer. 85 00:05:19,820 --> 00:05:22,021 Bonjour. 86 00:05:22,055 --> 00:05:25,124 Oh, hé. 87 00:05:25,158 --> 00:05:27,026 Jésus, J'ai la langue qui a le goût d'un trou du cul de blaireau. 88 00:05:27,060 --> 00:05:28,594 Qu'est ce que tu fais, Big J? 89 00:05:28,629 --> 00:05:30,596 Um, Je parle avec un ami. 90 00:05:30,631 --> 00:05:32,732 - Hé. - Ne lui parle pas. C'est sûr qu'elle est australienne. 91 00:05:32,766 --> 00:05:34,467 Je ne suis pas sûr C'est quoi ton nom? 92 00:05:34,501 --> 00:05:35,835 Keitha. 93 00:05:37,437 --> 00:05:39,705 - Pardon? - Keitha. 94 00:05:39,773 --> 00:05:41,407 Keitha? 95 00:05:41,441 --> 00:05:43,743 Oui, c'est comme Keith mais avec un "a" à la fin. 96 00:05:43,744 --> 00:05:45,478 C'est le nom qu'a choisi mon père. 97 00:05:45,512 --> 00:05:47,146 Elle a un nom de garçon. 98 00:05:47,181 --> 00:05:48,414 Keitha, Quel jolie nom. 99 00:05:48,448 --> 00:05:49,916 Alors, et si on retournais se coucher? 100 00:05:49,983 --> 00:05:52,985 - Um... - Ne fait pas ça. 101 00:05:53,020 --> 00:05:55,521 Non, je ne peux pas. 102 00:05:55,556 --> 00:05:58,658 - Oh. - Est ce que tu pourrais ouvrir la porte? 103 00:06:01,161 --> 00:06:03,129 Merci d'être venu. 104 00:06:03,163 --> 00:06:05,565 - Comment tu te sens? - Bien. 105 00:06:05,599 --> 00:06:07,166 J'ai juste un peu honte. 106 00:06:07,201 --> 00:06:08,768 Comment tu ne t'es pas rendu compte qu'elle était australienne? 107 00:06:08,802 --> 00:06:11,037 Je ne sais pas. Il y avait beaucoup de bruit dans la boite de nuit. 108 00:06:11,071 --> 00:06:13,739 - Elle n'avait pas l'air australienne? - Pas particulièrement, non. 109 00:06:13,774 --> 00:06:17,610 Son visage, peut être un peu, mais son comportement, il semblait normal. 110 00:06:17,611 --> 00:06:19,712 Est ce qu'elle parlait comme une australienne? Est ce qu'elle avait un accent australien? 111 00:06:19,746 --> 00:06:21,614 Oui. Oui. 112 00:06:21,682 --> 00:06:23,282 A quoi ça ressemblait? 113 00:06:23,350 --> 00:06:25,518 A une sorte de version démoniaque de notre accent. 114 00:06:25,552 --> 00:06:28,020 - Est ce qu'elle s'est moquée de ton accent? - Pas que je m'en souvienne. 115 00:06:28,055 --> 00:06:30,790 Elle a pu se moquer subtilement de ton accent et tu n'y a pas fait attention. 116 00:06:30,858 --> 00:06:33,559 Elle a pu se moquer subtilement de moi. 117 00:06:33,594 --> 00:06:36,863 Est ce que tu t'es protégé? 118 00:06:38,932 --> 00:06:41,467 Oui, mais seulement le pénis. 119 00:06:41,502 --> 00:06:44,370 - Qu'est ce que c'est ce truc? - Quoi? Quoi? 120 00:06:44,404 --> 00:06:47,773 - C'set quoi cette marque rouge sur ta lèvre? - Quoi? Où? 121 00:06:47,808 --> 00:06:49,575 C'est tout rouge. 122 00:06:49,610 --> 00:06:51,177 - C'est du rouge à lèvres. - C'est des morpions. 123 00:06:51,211 --> 00:06:53,346 - Ce n'est pas des morpions. - C'est des morpions. 124 00:06:53,380 --> 00:06:55,448 C'est du rouge à lèvres. Regarde, ce n'est pas des ... 125 00:06:55,482 --> 00:06:57,383 ce n'est pas des morpions. 126 00:06:57,417 --> 00:06:58,885 Tu as ton portefeuille? Elle n'a pas volé ton portefeuille? 127 00:06:58,919 --> 00:07:00,386 Non, j'ai toujours mon portefeuille. 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,188 Elle a sûrement essayé de voler ton portefeuille. 129 00:07:02,222 --> 00:07:04,790 Ne touche à rien. 130 00:07:08,095 --> 00:07:10,162 Oh, bonnes nouvelles. Vos biscuits sont arrivés. 131 00:07:10,163 --> 00:07:11,664 super? 132 00:07:11,732 --> 00:07:14,133 Ils ont étaient envoyés par le Bureau de Wellington. 133 00:07:14,168 --> 00:07:17,436 - Par le gouvernement? - Oui. Et voila. 134 00:07:17,471 --> 00:07:18,971 Oh, génial. 135 00:07:18,972 --> 00:07:21,641 - Biscuits au gingembre. - Oh, super. 136 00:07:21,675 --> 00:07:23,276 J'ai reçu un message de refus. 137 00:07:23,310 --> 00:07:25,611 Oh, Jemaine, tu as un message de refus. Jetons un oeil. 138 00:07:25,646 --> 00:07:27,613 "Vous avez mal remplis le formulaire 139 00:07:27,648 --> 00:07:29,248 concernant les biscuits..." 140 00:07:29,283 --> 00:07:31,350 Tu as écrit "NA." Qu'est ce que c'est "NA" ? 141 00:07:31,351 --> 00:07:33,152 Non applicable. 142 00:07:33,187 --> 00:07:35,655 - Cela n'a aucun rapport avec les biscuits? - Non, Je voulais juste des biscuits. 143 00:07:35,689 --> 00:07:38,457 Eh bien, Ils ne font pas d'envoyer des biscuits si tu n'en parles pas. 144 00:07:38,492 --> 00:07:40,526 Réfléchis à ça. Remplis correctement ton formulaire la prochaine fois. 145 00:07:40,561 --> 00:07:42,628 Eh bien, j'aurais certainement voulu manger les biscuits. 146 00:07:42,663 --> 00:07:44,197 Q'est ce que tu as écrit dans ton formulaire? 147 00:07:44,198 --> 00:07:45,865 Je crois que j'ai écrit que j'allais les manger. 148 00:07:45,866 --> 00:07:49,035 On y va. Ok, c'est aussi simple que ça. 149 00:07:49,036 --> 00:07:50,870 Tu sais quoi, tu devrais probablement... 150 00:07:50,938 --> 00:07:53,639 Bret, est ce qu'il peut lui donner un de tes biscuits jusqu'à ce que je règle l'affaire? 151 00:07:53,674 --> 00:07:56,175 Tu pourrais faire ça? 152 00:07:58,011 --> 00:08:00,813 C'est un gentil garçon. C'est bien. Bravo. 153 00:08:00,848 --> 00:08:02,582 Bien, passons à autre chose. 154 00:08:02,616 --> 00:08:05,451 Point suivant, " les soirées en boîtes". 155 00:08:05,519 --> 00:08:07,787 Avez vous quelque chose à signaler à ce sujet? 156 00:08:07,821 --> 00:08:09,789 - Rien à signaler? - Uh... 157 00:08:09,823 --> 00:08:12,158 Est ce que vous avez dansé? 158 00:08:12,192 --> 00:08:14,961 Je ne voulais pas aller en boite, Murray. 159 00:08:14,995 --> 00:08:17,630 Que s'est il passé? 160 00:08:17,664 --> 00:08:19,332 - Rien. - Bret? 161 00:08:19,366 --> 00:08:21,033 Il est arrivé quelque chose à Jemaine? 162 00:08:21,068 --> 00:08:23,569 - Jemaine a couché avec une australienne. - Quoi? 163 00:08:23,570 --> 00:08:25,338 - Bret. - Jemaine a couché avec une australienne. 164 00:08:25,372 --> 00:08:28,674 Non, j'ai entendu. J'ai dit "Quoi " comme si j'avais entendu 165 00:08:28,709 --> 00:08:30,810 mais que je ne croyais pas ce que je venais d'entendre. 166 00:08:30,844 --> 00:08:32,311 C'est la vérité, Jemaine? 167 00:08:32,346 --> 00:08:34,413 - Shh. - Je sais, shh. 168 00:08:34,448 --> 00:08:37,183 - C'est la vérité. - Vraiment? Vraiment? 169 00:08:37,217 --> 00:08:39,318 J'ai couché accidentellement avec une australienne. 170 00:08:39,353 --> 00:08:41,420 Comment peut on coucher accidentellement avec quelqu'un? 171 00:08:41,421 --> 00:08:43,489 Quoi, elle t'a déshabillé et tu as trébuché et tu es tombé sur elle? 172 00:08:43,557 --> 00:08:45,892 - C'est ce qui s'est passé? - Non, ça ne s'est pas passé exactement comme ça. 173 00:08:45,926 --> 00:08:48,694 - Chut, ferme la porte, s'il te plait, Bret. - Ferme la porte, Bret. 174 00:08:48,729 --> 00:08:51,097 - Je ne voulais pas... - Je ne veux pas entendre ça, ok? 175 00:08:51,098 --> 00:08:52,865 Je dois parler à Bret maintenant. 176 00:08:52,900 --> 00:08:56,135 Jemaine, n'écoute pas. Retourne toi. 177 00:08:56,170 --> 00:08:59,205 Bret, viens ici un instant. 178 00:08:59,239 --> 00:09:01,874 Tu crois qu'il écoute? Faisons un test. 179 00:09:01,909 --> 00:09:03,442 Jemaine est un bel homme, n'est ce pas? 180 00:09:03,510 --> 00:09:06,879 - Et voila. - Oui, il écoute. 181 00:09:06,914 --> 00:09:09,248 Bien, maintenant c'est sérieux. Peut être devrions nous 182 00:09:09,283 --> 00:09:11,184 l'exclure, tu sais, du groupe. 183 00:09:11,251 --> 00:09:13,452 Se séparer de lui, tu sais? 184 00:09:13,453 --> 00:09:16,455 Ne plus jamais lui parler, juste pendant deux jours. 185 00:09:16,490 --> 00:09:18,191 - Cela semble un peu extrême. - Tu penses? 186 00:09:18,225 --> 00:09:20,459 Tu penses que c'est trop? Réfléchis y. 187 00:09:20,527 --> 00:09:23,296 Réfléchis y. Tu étais en train d'écouter. 188 00:09:23,297 --> 00:09:25,731 - Qu'est ce que tu as entendu? - Rien. 189 00:09:27,167 --> 00:09:30,203 Ok, Revenons au groupe. 190 00:09:30,237 --> 00:09:33,339 Ok, reprenons, Jemaine. Merci. 191 00:09:33,373 --> 00:09:36,709 Nous n'avons pas encore décidé ce que nous devions faire concernant ton cas. 192 00:09:36,743 --> 00:09:39,078 Um... 193 00:09:39,112 --> 00:09:42,715 Cette fille, est ce qu'elle s'est moquée de toi? 194 00:09:42,749 --> 00:09:45,318 On pense qu'elle a pu se moquer légèrement de son accent. 195 00:09:45,319 --> 00:09:47,720 Elle a pu se moquer légèrement de mon accent. 196 00:09:47,754 --> 00:09:50,556 Je parie qu'elle l'a fait. Les australiens sont fourbes. 197 00:09:50,591 --> 00:09:52,758 Vous savez, les gars, à l'époque 198 00:09:52,793 --> 00:09:54,627 les marins succombaient au charme des australiennes. 199 00:09:54,661 --> 00:09:56,495 Oui, cela faisait des mois qu'ils n'avaient pas vu de femmes 200 00:09:56,530 --> 00:09:59,832 et les australiennes les entraînaient jusqu'au fond de la mer et ils se noyaient. 201 00:09:59,867 --> 00:10:01,968 - Oh, ça, ce sont les sirènes. - Ce sont les sirènes. 202 00:10:02,002 --> 00:10:03,269 - Vous êtes sûrs? - Il ne s'agit pas des australiennes. 203 00:10:03,303 --> 00:10:06,005 Ok, mais les australiennes sont les pires. 204 00:10:06,073 --> 00:10:07,840 C'est ce que j'essayais de dire. 205 00:10:07,841 --> 00:10:09,342 Si quelque chose comme ça vous arrive, 206 00:10:09,409 --> 00:10:10,743 Faites attention aux australiennes. 207 00:10:10,777 --> 00:10:13,212 Elle n'avait pas l'air si méchante, tu sais. 208 00:10:13,247 --> 00:10:15,281 - Eh? - Jemaine. 209 00:10:15,315 --> 00:10:18,351 - Est ce que tu éprouves des sentiments pour elle? - Non. 210 00:10:18,385 --> 00:10:20,453 J'éprouve seulement des sentiments négatifs. 211 00:10:20,487 --> 00:10:23,456 C'est une bonne chose. Est ce que tu as ton portefeuille? 212 00:10:23,490 --> 00:10:26,292 - Oui, j'ai mon portefeuille. - c'est bien. 213 00:10:29,863 --> 00:10:31,931 - Oh, bonjour, Big J. - Salut, Keitha. Tu n'aurais pas mon portefeuille? 214 00:10:31,965 --> 00:10:34,100 Oui, oui, je l'ai rangé juste ici. 215 00:10:37,037 --> 00:10:41,874 - Merci. - Tu ne veux pas rentrer boire un truc? 216 00:10:41,875 --> 00:10:43,776 Allez, rentres, grand singe. 217 00:11:00,027 --> 00:11:01,394 Tu veux du lait? 218 00:11:01,461 --> 00:11:03,162 Um, oui s'il te plait. 219 00:11:04,331 --> 00:11:06,365 - Dit " quand" . - Quand. 220 00:11:10,871 --> 00:11:12,438 Merci. 221 00:11:14,474 --> 00:11:16,275 Mmm, ce thé est délicieux. 222 00:11:16,310 --> 00:11:18,578 Merci. C'est la recette de ma mère. 223 00:11:18,579 --> 00:11:20,913 Oh, est ce que ta mère est australienne? 224 00:11:20,948 --> 00:11:22,782 Oui oui, Elle est carrossier. 225 00:11:22,816 --> 00:11:25,651 Et ton père? Est ce qu'il est aussi australien? 226 00:11:25,686 --> 00:11:28,354 Oui oui, mon père est tellement australien qu'il est en prison. 227 00:11:28,388 --> 00:11:31,157 Mmm, Est son père? Il était aussi australien? 228 00:11:31,191 --> 00:11:32,625 - Mon grand père? - Oui. 229 00:11:32,659 --> 00:11:34,293 Oui. Oui. 230 00:11:34,328 --> 00:11:36,629 Est la mère de ta mère? Ce n'était pas une immigrante? 231 00:11:36,663 --> 00:11:41,267 Ecoute, Big J, Tu ne peux pas être plus australien que moi. 232 00:11:41,335 --> 00:11:43,603 Mon arrière-arrière-grand père était un célèbre violeur. 233 00:11:43,670 --> 00:11:46,205 Et ils l'ont fait embarquer pour l'Australie. 234 00:11:46,240 --> 00:11:49,242 et c'est là-bas qu'il rencontra mon arrière-arrière-grand mère. 235 00:11:49,276 --> 00:11:52,345 C'était une prostituée. Tu sais, j'ai dis " rencontré", mais en réalité, il l'a violé. 236 00:11:52,379 --> 00:11:55,615 Hmm. Est ce que tu crois qu'il y a une chance que tu ais été adopté? 237 00:11:55,649 --> 00:11:59,085 Ecoute, Big J. Tu as deux choix possibles. 238 00:11:59,152 --> 00:12:01,754 Soit tu restes ici à me poser ces questions stupides, 239 00:12:01,788 --> 00:12:04,757 soit tu viens dans la chambre et on baise. 240 00:12:04,791 --> 00:12:07,560 Ce sont tous les deux de très bons choix. 241 00:12:09,530 --> 00:12:14,367 # Est ce que les australiens ressentent l'amour? # 242 00:12:16,103 --> 00:12:18,271 # Sont ils capable d'aimer? # 243 00:12:18,272 --> 00:12:21,941 # Savent ils de quoi il s'agit? # 244 00:12:25,279 --> 00:12:28,147 Bret. Bret. 245 00:12:28,148 --> 00:12:31,083 Bret! Bret. 246 00:12:31,118 --> 00:12:33,252 Quoi? 247 00:12:33,320 --> 00:12:35,721 Est ce que je peux de poser une question purement hypothétique? 248 00:12:35,756 --> 00:12:37,423 Ca ne peut pas attendre jusqu'à demain matin? 249 00:12:37,457 --> 00:12:39,592 Je pense que oui. 250 00:12:43,564 --> 00:12:46,866 Bret. Bret. 251 00:12:46,900 --> 00:12:49,569 Bret. Bret. 252 00:12:49,603 --> 00:12:52,605 - Bret. - Quelle est la question que tu veux me poser? 253 00:12:52,639 --> 00:12:55,341 Q'est ce que tu dirais si je sortais avec cette... 254 00:12:55,375 --> 00:12:58,077 - australienne? - Eh? 255 00:12:58,111 --> 00:13:01,447 Je disais juste que si tu devais sortir avec une australienne... 256 00:13:01,481 --> 00:13:03,850 Tu sais, je ne sortirais jamais avec une australienne. 257 00:13:03,917 --> 00:13:06,586 Si tu le faisais, ça ne me poserait aucun problème. 258 00:13:06,620 --> 00:13:08,588 Tu sais, la première fois que je t'ai vu, tu as essayé de faire expulser 259 00:13:08,622 --> 00:13:10,356 de Nouvelle Zélande parce que tu pensais que j'étais australien. 260 00:13:10,390 --> 00:13:12,658 Tout le monde aurait pu faire cette erreur. Tu portais un marcel. 261 00:13:12,659 --> 00:13:16,195 C'est ma mère qui me l'avait donné. Elle pensait que je ressemblais à Bruce Willis avec. 262 00:13:16,230 --> 00:13:18,531 Et bien, tu ne lui ressemblais pas. Ca te donnait l'air d'être australien. 263 00:13:18,565 --> 00:13:20,867 Tu ne peux pas sortir avec cette fille. 264 00:13:20,934 --> 00:13:24,504 Hey, elle ne sera jamais ma petite amie. 265 00:13:26,773 --> 00:13:28,641 Murray, Bret, 266 00:13:28,675 --> 00:13:31,477 voici ma petite amie Keitha. 267 00:13:31,512 --> 00:13:34,146 - Qu'est ce que tu fais, Jemaine? - Qu'est ce que tu portes? 268 00:13:34,181 --> 00:13:35,748 - Qu'est ce que tu portes? - Où est ce que tu as trouvé ça? 269 00:13:35,782 --> 00:13:38,885 Salut, les gars. Vous pouvez m'appeler Keith, si vous voulez. 270 00:13:38,886 --> 00:13:40,820 - C'est un nom de garçon. - C'est un nom de fille. 271 00:13:40,854 --> 00:13:42,054 Il y a un "a" à la fin. 272 00:13:42,089 --> 00:13:44,423 Tu as un fort accent, n'est ce pas, Kevina? 273 00:13:44,458 --> 00:13:46,959 Oui, j'ai un vrai accent australien. 274 00:13:46,994 --> 00:13:50,329 A part qu'il s' est atténué depuis le temps que je vis ici, 275 00:13:50,397 --> 00:13:52,398 J'ai remarqué ça parce qu'à chaque fois que je suis au téléphone avec ma mère 276 00:13:52,432 --> 00:13:54,267 Elle me dit que je parle comme Marilyn Monroe. 277 00:13:54,301 --> 00:13:57,236 - Tu avais remarqué? - Vous êtes sourds ou quoi? Marilyn Monroe. 278 00:13:57,304 --> 00:13:59,071 - Oh, Marilyn Monroe. - Oui. 279 00:13:59,072 --> 00:14:01,474 - Quel est le rapport avec Marilyn Monroe? - Je parle comme elle maintenant. 280 00:14:01,508 --> 00:14:03,743 - Elle parle comme elle. - Elle parle un peu comme elle. 281 00:14:03,810 --> 00:14:05,444 Oui, ça doit être vrai si on plisse les oreilles. 282 00:14:05,479 --> 00:14:07,413 Je te l'avais dit. 283 00:14:07,414 --> 00:14:10,449 Keitha, est ce que tu pourrais ne pas écouter un moment, s'il te plait? 284 00:14:10,484 --> 00:14:12,451 Jemaine, viens ici. 285 00:14:12,486 --> 00:14:14,220 Pourquoi est ce que tu l'a amené ici? 286 00:14:14,254 --> 00:14:16,255 Ne parles pas d'elle. Elle est juste à côté. 287 00:14:16,256 --> 00:14:19,158 - Elle n'écoute pas, n'est ce pas? - Elle est juste à côté... 288 00:14:19,193 --> 00:14:20,693 Tu sais quoi? Il faut que j'aille au petit coin. 289 00:14:20,727 --> 00:14:23,396 - Il faut que j'aille larguer " le serpent marron ", si tu vois ce que je veux dire - oh mon dieu. 290 00:14:23,430 --> 00:14:26,032 Muzza, Bret, Sweetcocks. 291 00:14:26,066 --> 00:14:28,434 Jemaine, tu n'es pas sérieux. 292 00:14:28,468 --> 00:14:30,837 - Je suis sérieux. - Est ce que tu as pensé à ton avenir? 293 00:14:30,871 --> 00:14:33,272 - Non, ça ne va pas marcher, mec. - Qu'est ce que tu veux dire? 294 00:14:33,307 --> 00:14:35,675 et pour vos enfants, tu y as pensé? Qu'est ce qu'il adviendra d'eux? 295 00:14:35,709 --> 00:14:37,777 Ce seront des aberrations, n'est ce pas? 296 00:14:37,811 --> 00:14:39,412 Ca se prononce " aborigène ". 297 00:14:39,479 --> 00:14:43,049 Et bien, pense à eux. Ils seront différents des autres, 298 00:14:43,083 --> 00:14:46,786 obligés de déménager de ville en ville à la recherche de la vague parfaite. 299 00:14:46,787 --> 00:14:49,722 - Qu'est ce que tu vas dire à ta mère? - Je ne vais rien dire à ma mère. 300 00:14:49,756 --> 00:14:53,626 - Et pour Noel, eh? - Elle ne pourra pas venir pour Noel. 301 00:14:53,660 --> 00:14:55,228 Elle va nous embarrasser à Noel. 302 00:14:55,262 --> 00:14:56,996 Peut être que j'irais chez elle pour Noel. 303 00:14:57,030 --> 00:14:59,131 - Je n'ai pas à faire tout ce que tu me dit. - Parles moins fort. 304 00:14:59,132 --> 00:15:01,267 - Désolé. - Et assis toi correctement. Tu es tout voûté. 305 00:15:01,301 --> 00:15:02,969 Non, ne te lève pas, assis toi. 306 00:15:03,036 --> 00:15:04,837 Allons nous en avant d'être ridicule. 307 00:15:04,872 --> 00:15:08,107 Elle est sûrement dans les toilettes à réfléchir au prochain tour qu'elle va me jouer. 308 00:15:08,175 --> 00:15:10,343 Allez, on s'en va. 309 00:15:12,079 --> 00:15:13,713 A plus tard, Big J. 310 00:15:13,747 --> 00:15:15,848 Allons y, Little B. 311 00:15:15,883 --> 00:15:18,985 - D'accord, Little M. - Medium M. 312 00:15:25,025 --> 00:15:28,761 Jemaine, est ce que tu as écouté le répondeur? 313 00:15:28,795 --> 00:15:30,897 Je crois qu'il y a un message 314 00:15:30,931 --> 00:15:32,632 pour toi sur le répondeur. 315 00:15:32,666 --> 00:15:35,234 Oui, Bret, j'ai écouté le message. 316 00:15:35,302 --> 00:15:37,703 Alors, bonnes nouvelles? Mauvaises nouvelles? 317 00:15:37,738 --> 00:15:40,239 Oh, c'est toi qui prends une voix de femmes 318 00:15:40,274 --> 00:15:43,075 tu fais semblant d'être Keitha et tu romps avec moi. 319 00:15:43,110 --> 00:15:45,144 - Je ne crois pas. - C'est clairement toi, Bret. 320 00:15:45,179 --> 00:15:47,680 - Je ne crois pas. - C'est manifestement toi prenant une voix de femmes. 321 00:15:47,748 --> 00:15:49,382 Ecoute. 322 00:15:49,416 --> 00:15:51,417 - Bonjour, Big J. - C'est bien elle. 323 00:15:51,451 --> 00:15:53,853 Allo c'est Keitha. J'ai de mauvaises nouvelles. 324 00:15:53,887 --> 00:15:56,455 - C'est Keitha. - Je rentre à Wollongong. 325 00:15:56,490 --> 00:15:58,157 - Elle ne vient pas de Wollongong. - Chut. 326 00:15:58,192 --> 00:16:00,092 - Elle vient de Wollamaloo. - C'était sympa de sortir avec toi. 327 00:16:00,127 --> 00:16:02,562 - Chut. - Mais tu ne me reverras plus jamais. Adieu. 328 00:16:02,596 --> 00:16:05,364 - Oh non. - Et je suis mariée. 329 00:16:05,432 --> 00:16:08,968 - A qui tu parles, chéri? - C'est son mari. 330 00:16:09,002 --> 00:16:11,737 Eh, personne. Il faut que j'y aille. 331 00:16:11,772 --> 00:16:14,240 Oh, c'est terrible. 332 00:16:14,274 --> 00:16:17,009 Jemaine, c'est terrible. 333 00:16:17,044 --> 00:16:19,111 C'est vraiment... 334 00:16:19,146 --> 00:16:20,746 Je m'en vais, Bret. 335 00:16:20,781 --> 00:16:23,282 Jemaine, est ce que tu as remarqué mes gans qui ressemblent à des mains? 336 00:16:23,317 --> 00:16:25,218 Arrêtes. Arrêtes. 337 00:16:25,219 --> 00:16:28,221 Eloigne toi de mes gants. Oh, il s'agit en fait de ma main. 338 00:16:28,255 --> 00:16:30,756 - Il s'agit en fait de ma main. - Je m'en vais. 339 00:16:38,031 --> 00:16:39,899 Oui? 340 00:16:39,933 --> 00:16:41,834 - Il faut que je vois Keitha. - Qui? 341 00:16:41,869 --> 00:16:44,003 Keitha. Keitha. 342 00:16:44,037 --> 00:16:46,806 Keitha. Keith avec un "a" à la fin. 343 00:16:46,840 --> 00:16:48,608 Non, tu ne peux pas la voir. 344 00:16:48,642 --> 00:16:51,744 Et bien, il faut que je la vois. 345 00:16:51,812 --> 00:16:53,613 Et bien, tu ne peux pas parce qu'elle est rentrée en Australie. 346 00:16:53,647 --> 00:16:55,748 - Qu'est ce qui se passe Kels? - Quoi? 347 00:16:55,816 --> 00:16:57,683 Ce type avec des lunettes cherche Keitha. 348 00:16:57,718 --> 00:16:59,752 Oh, Elle est parti, mon pote. Elle a dit que tu étais un con 349 00:16:59,820 --> 00:17:01,787 et elle a pris le bus pour rentrer en Australie pour toujours. 350 00:17:01,822 --> 00:17:03,890 Je ne te crois pas. C'est son sweatshirt. 351 00:17:03,924 --> 00:17:06,993 Elle n'a pas bessoin de sweatshirt en Australie. Il fait chaud là-bas. 352 00:17:07,027 --> 00:17:08,294 Je suis en train de la voir en ce moment même. 353 00:17:08,328 --> 00:17:10,463 - Non, mon pote. Elle est reparti en Australie. 354 00:17:10,497 --> 00:17:12,031 Elle est là. Elle est juste là. 355 00:17:12,065 --> 00:17:13,900 Vous allez continuer à dire ça? 356 00:17:13,934 --> 00:17:16,435 Non, mon pote, elle est parti. Elle est retournée en Australie. 357 00:17:16,503 --> 00:17:18,804 - Hé. - Salut, Big J. 358 00:17:19,706 --> 00:17:21,607 - Salut, Keitha. - Au revoir. 359 00:17:21,675 --> 00:17:23,576 Au revoir. 360 00:17:23,610 --> 00:17:25,211 Au revoir, amusez vous. 361 00:17:25,245 --> 00:17:28,014 Keitha, mon ami pense que notre histoire est impossible. 362 00:17:28,048 --> 00:17:29,348 en quoi c'est impossible? 363 00:17:29,383 --> 00:17:31,083 Et bien, tu sais, que ça ne marchera pas. 364 00:17:31,118 --> 00:17:33,452 Oh, attend, mes colocataires pensent la même chose. 365 00:17:33,453 --> 00:17:36,289 Parce que je suis néo-zélandais et toi australienne 366 00:17:36,290 --> 00:17:38,724 c'est la raison pour laquelle elles pensent qu'on ne devrait pas être ensemble? 367 00:17:38,759 --> 00:17:40,593 Non, elles pensent que ça ne marchera pas parce que tu es un con. 368 00:17:40,594 --> 00:17:42,261 Tu sais, avec les lunettes à la con et tout. 369 00:17:42,296 --> 00:17:44,830 Non, C'est surtout parce qu'elles pensent 370 00:17:44,865 --> 00:17:46,532 que nos races ne doivent pas être mélangées. 371 00:17:46,567 --> 00:17:49,335 Non, c'est surtout parce qu'elles pensent que j'aurais pu me faire un type plus joli 372 00:17:49,369 --> 00:17:51,504 Quand j'étais trop bourrée pour parler. 373 00:17:51,538 --> 00:17:53,472 C'est ce que tu penses? 374 00:17:53,507 --> 00:17:56,442 50-50. Je t'aime bien. 375 00:17:56,476 --> 00:17:59,312 Moi aussi je t'aime bien. 376 00:18:04,084 --> 00:18:07,153 # Loretta a brisé mon coeur avec une lettre " 377 00:18:07,221 --> 00:18:10,189 # elle me disait qu'elle me quittait et que sa vie serait meilleure # 378 00:18:10,224 --> 00:18:13,659 # Joan, rupture par téléphone # 379 00:18:13,694 --> 00:18:16,996 # après avoir raccroché, j'étais tout seul # 380 00:18:17,030 --> 00:18:19,966 # Jen disait qu'elle ne voulais plus jamais me voir# 381 00:18:20,000 --> 00:18:22,835 # Quand je l'ai revu, elle me l'a redit # 382 00:18:22,870 --> 00:18:26,706 # jan rencontra un autre homme # 383 00:18:26,740 --> 00:18:30,042 # Liza est devenue amnésique, elle a oublié qui j'étais # 384 00:18:30,077 --> 00:18:33,079 # Felicity remarqua qu'il y avait plus de courant # 385 00:18:33,113 --> 00:18:36,415 # Emily, pas de chimie # 386 00:18:36,450 --> 00:18:39,619 # Fran a couru, il s'est révélé que c'était un homme # 387 00:18:39,653 --> 00:18:42,922 # Flo a du partir, je n'ai pas pu la suivre # 388 00:18:42,956 --> 00:18:46,792 # Carol Brown a pris un bus à la sortie de la ville # 389 00:18:48,161 --> 00:18:51,130 # mais j'espère que tu resteras dans les parages # 390 00:18:52,232 --> 00:18:54,467 # il ne cuisine pas, il ne fait pas le ménage # 391 00:18:54,501 --> 00:18:56,936 # il n'a pas l'étoffe d'un petit copain # 392 00:18:56,970 --> 00:18:59,105 # ooh c'est vrai et il mange des céréales # 393 00:18:59,139 --> 00:19:01,174 # tu perds de ton intérêt rapidement # 394 00:19:01,208 --> 00:19:03,409 # Ses relations ne dure jamais longtemps # 395 00:19:03,443 --> 00:19:05,211 # fermez la, petites amies du passé # 396 00:19:05,245 --> 00:19:07,780 # il dit qu'il fera un truc # 397 00:19:07,814 --> 00:19:10,216 # et il s'en va et va faire autre chose # 398 00:19:10,250 --> 00:19:14,053 # oh, qui a réuni toutes mes anciennes petites amies # 399 00:19:14,087 --> 00:19:17,456 # dans une chorale pour leur faire chanter cette chanson? # 400 00:19:17,491 --> 00:19:21,360 # qui? qui? # 401 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 # mmm, fermez la # 402 00:19:28,969 --> 00:19:31,404 # fermez la, petites amies du passé # 403 00:19:36,777 --> 00:19:39,745 # peut être qu'elles ne me verront plus # 404 00:19:39,780 --> 00:19:42,582 # Britney, Britney m'a frappé # 405 00:19:42,616 --> 00:19:46,452 # Paula, Persephone, Stella et Stephanie # 406 00:19:46,486 --> 00:19:49,455 # J'ai du me faire larguer de 50 façons différentes # 407 00:19:49,489 --> 00:19:53,526 # Carol Brown a pris un bus à la sortie de la ville # 408 00:19:55,963 --> 00:19:58,264 # l'amour est une chose délicate # 409 00:19:58,332 --> 00:20:00,066 # elle se laisse emporter par la brise # 410 00:20:00,100 --> 00:20:02,668 # il m'a dit la même chose # 411 00:20:02,703 --> 00:20:04,704 # comment peut on savoir # 412 00:20:04,738 --> 00:20:06,639 # si on a trouvé la bonne personne? # 413 00:20:06,673 --> 00:20:09,141 # cela veut dire qu'il regarde d'autre filles # 414 00:20:09,176 --> 00:20:10,977 " l'amour est un mystère # 415 00:20:11,011 --> 00:20:13,579 # il n'obéit pas à une loi # 416 00:20:13,614 --> 00:20:15,515 # ce type est un idiot # 417 00:20:15,549 --> 00:20:17,750 # il sera toujours un enfant # 418 00:20:17,784 --> 00:20:19,585 # c'est un homme qui ne grandira jamais # 419 00:20:19,586 --> 00:20:21,954 # je pense vous avoir dit de la fermer # 420 00:20:24,324 --> 00:20:27,393 # Lola, tu m'a dit que tu étais dans le coma # 421 00:20:31,064 --> 00:20:34,200 # Tiffany, tu m'as dit que tu avait eu une révélation # 422 00:20:36,069 --> 00:20:40,840 # mmm, voudriez vous un peu de céréales? # 423 00:20:40,874 --> 00:20:43,242 # qui a organisé cette chorale de mes anciennes petites amies? # 424 00:20:43,277 --> 00:20:46,913 # est ce que c'est toi, Carol Brown? est ce que c'est toi, Carol Brown? # 425 00:20:46,947 --> 00:20:51,684 # Carol Brown a pris un bus à la sortie de la ville # 426 00:20:53,420 --> 00:20:56,789 # mais j'espère que tu resteras dans les parages # 427 00:20:58,225 --> 00:21:01,460 - # rester dans les parages # - # do do do do do do # 428 00:21:01,495 --> 00:21:04,664 - # rester dans les parages # - # do do do do do do # 429 00:21:04,731 --> 00:21:07,800 # do do do do do do # 430 00:21:07,868 --> 00:21:09,068 - # rester dans les parages # 431 00:21:09,136 --> 00:21:11,170 # do do do do do do # 432 00:21:11,205 --> 00:21:12,772 - # rester dans les parages # 433 00:21:12,806 --> 00:21:15,007 - hé, Dave. - Oh, hé, les gars. 434 00:21:15,042 --> 00:21:17,610 - Tu as vu Jemaine? - Attend une seconde. 435 00:21:17,644 --> 00:21:18,845 T'es lequel des deux? 436 00:21:18,846 --> 00:21:20,179 - C'est Bret. - Bret. 437 00:21:20,180 --> 00:21:22,415 - Ok. - Ouais, je ne me cherche pas. 438 00:21:22,449 --> 00:21:23,850 Non, je ne l'ai pas vu. 439 00:21:26,186 --> 00:21:28,087 Et bien, on le cherche. 440 00:21:28,121 --> 00:21:31,023 Il a disparu, tu as compris David? Nous sommes à sa recherche 441 00:21:31,024 --> 00:21:32,758 Si tu le trouves, est ce que tu peux lui dire qu'on le cherche? 442 00:21:32,793 --> 00:21:35,494 - D'accord. - Merci. Ouvre l'oeil. 443 00:21:35,529 --> 00:21:37,396 Ouais, si tu le vois lui ou sa petite amie... 444 00:21:37,431 --> 00:21:39,799 - ou commence à regarder. - Tiens nous au courant. 445 00:21:39,833 --> 00:21:41,501 - Je veux dire, ouvre l'oeil. - J'ai compris. 446 00:21:41,535 --> 00:21:43,135 - Merci - Oublie ça. 447 00:21:43,170 --> 00:21:45,705 Au revoir, Murray. Au revoir, Jemaine. 448 00:21:45,706 --> 00:21:48,274 Oh, Bret, il t'a appelé Jemaine. 449 00:21:48,308 --> 00:21:50,543 Ils sont partis. 450 00:21:50,544 --> 00:21:52,411 - Merci, Dave. - Ne vous en faites pas pour ça,les copains. 451 00:21:52,446 --> 00:21:54,480 Je trouve ça vraiment cool que vous vous aimiez 452 00:21:54,515 --> 00:21:56,349 même si tu es australienne 453 00:21:56,383 --> 00:21:58,784 et que tu viens d'un endroit dont personne n'a jamais entendu parler. 454 00:21:58,819 --> 00:22:00,453 - Australie. - Nouvelle Zélande. 455 00:22:00,487 --> 00:22:02,688 Exactement, parce que cela n'a aucune importance 456 00:22:02,723 --> 00:22:04,457 de savoir d'où on vient quand on s'aime vraiment. 457 00:22:04,491 --> 00:22:07,994 C'est comme dans le film, "interracial hole stretchers 2." (titre d'un film porno) 458 00:22:08,028 --> 00:22:10,496 Elle était blanche et ils étaient noirs, 459 00:22:10,531 --> 00:22:12,632 mais cela n'avait pas d'importance en fin de compte, n'est ce pas? 460 00:22:12,666 --> 00:22:14,200 Parce qu'ils s'aimaient. 461 00:22:14,234 --> 00:22:17,103 Je n'ai pas vu celui là. 462 00:22:17,137 --> 00:22:18,404 Et bien, li m'a profondément marqué. 463 00:22:18,472 --> 00:22:21,474 Je ferais mieux d'aller faire mes bagages. On se rejoint à 16 heures 464 00:22:21,542 --> 00:22:23,309 Je t'aime, Big J. 465 00:22:24,878 --> 00:22:26,679 Je t'aime aussi. 466 00:22:26,713 --> 00:22:30,316 Alors tu vas t'enfuir pour te marier? Tu vas quitter la ville et quitter le groupe? 467 00:22:30,350 --> 00:22:33,019 Ouais, je vais dans le New Jersey. 468 00:22:33,053 --> 00:22:35,087 Wow. New Jersey, hein? 469 00:22:35,155 --> 00:22:37,156 J'aimerais trop aller là-bas. 470 00:22:37,191 --> 00:22:41,227 Mais il me reste des tonnes de trucs à faire dans cet état. 471 00:22:43,430 --> 00:22:45,464 Au revoir, Dave. 472 00:22:45,499 --> 00:22:46,999 Ne bois pas l'eau. 473 00:23:13,026 --> 00:23:15,728 Excusez moi. Avez vous vu une australienne dans les environs? 474 00:23:15,762 --> 00:23:17,296 On doit aller se marier dans le News Jersey. 475 00:23:17,331 --> 00:23:20,900 Désolé, mon pote. Je ne l'ai pas vu. 476 00:23:20,934 --> 00:23:22,802 Au fait, combien ça coûte pour aller dans le New Jersey? 477 00:23:22,836 --> 00:23:25,805 J ne vais pas dans le New Jersey. Je fais seulement des tours du parc. 478 00:23:25,806 --> 00:23:27,840 - C'est bizarre. - Ouais. 479 00:23:27,875 --> 00:23:31,143 Elle m'a dit qu'elle avait déjà fait ça avant. 480 00:23:33,447 --> 00:23:35,448 Oh non. 481 00:23:35,449 --> 00:23:37,517 Oh non. 482 00:23:41,955 --> 00:23:44,490 Emmenez moi à Chinatown sans attendre monsieur. 483 00:23:44,491 --> 00:23:46,859 Ecoute, je fais juste le tour du parc. 484 00:23:46,894 --> 00:23:48,427 Ah, oui, vous me l'avez dit. Oui. 485 00:23:48,462 --> 00:23:50,329 Ouais. 486 00:23:50,364 --> 00:23:52,565 Désolé. Je suis tellement désolé. 487 00:24:10,517 --> 00:24:13,920 Jemaine. Où t'étais passé? 488 00:24:15,255 --> 00:24:18,124 Bret, est ce que tu as vu Keitha? 489 00:24:18,158 --> 00:24:19,759 Elle nous à cambrioler. 490 00:24:19,793 --> 00:24:21,994 Elle et ses amies m'ont sauté dessus et m'ont attaché à la porte. 491 00:24:22,029 --> 00:24:24,297 Est ce qu'elle a parlé de moi? 492 00:24:24,331 --> 00:24:26,365 Non, désolé, mec. 493 00:24:26,400 --> 00:24:29,302 Je ne suis pas sûr pour elle et moi. 494 00:24:29,336 --> 00:24:31,037 Tu peux me passer mon sandwich, s'il te plait? 495 00:24:31,038 --> 00:24:33,105 Ok. 496 00:24:33,140 --> 00:24:34,674 Voila ton sandwich. 497 00:24:34,675 --> 00:24:37,877 - Est ce que tu veux une serviette? - Non merci. 498 00:24:37,878 --> 00:24:40,479 - Est ce que je peux avoir un câlin? - Eh? 499 00:24:40,514 --> 00:24:42,114 - Est ce que je peux avoir un câlin? un câlin? 500 00:24:42,149 --> 00:24:44,450 - Non. Non. - Un câlin? 501 00:24:48,455 --> 00:24:49,956 Ce n'est pas juste. 502 00:24:49,990 --> 00:24:52,024 Je n'ai pas participé à ce câlin. 503 00:24:53,994 --> 00:24:56,095 Désolé, mec. 504 00:24:56,129 --> 00:24:57,930 Ca ira. 505 00:25:14,014 --> 00:25:17,149 # Je vais à la soirée, Je sirote du bacardi # 506 00:25:17,184 --> 00:25:20,553 # J'ai envie de rencontrer une fille sexy, mais il y a Adam, Steve et Marty # 507 00:25:20,587 --> 00:25:24,023 # il y a Billy, Todd et Tommy, Ils sont en permission # 508 00:25:24,057 --> 00:25:27,493 # les seules seins que je verrais ce soir seront ceux construit en origami # 509 00:25:27,528 --> 00:25:29,295 # dites le aux potes, faites passer le message # 510 00:25:29,329 --> 00:25:31,063 # Ce n'est pas bon, quand il y a beaucoup de troncs # 511 00:25:31,098 --> 00:25:34,400 # avant d'y aller, vous devez connaître le nombre de garçons présents à la soirée # 512 00:25:34,401 --> 00:25:37,603 # 5 garçons pour une fille, c'est un rodéo gay. Dites à Steve et Mark qu'il est l'heure de s'en aller # 513 00:25:37,638 --> 00:25:41,340 # j'attends dehors toute la nuit pour trouver à l'intérieur 20 types en train de danser le conga # 514 00:25:41,375 --> 00:25:44,911 # trop de bites sur la piste de danse # 515 00:25:44,945 --> 00:25:48,381 # trop de bites sur la piste de danse # 9999 00:00:0,500 —> 00:00:2,