1 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 traduction - tictac74 2 00:00:40,920 --> 00:00:43,965 - Salut, Murray. - Hé. Je viens vous dire bonjour dans une minute, les gars. 3 00:00:43,978 --> 00:00:46,140 Vous avez l'air occupé ici. On dirait un bureau. 4 00:00:46,147 --> 00:00:49,015 Les gars, Je vais devoir faire vite aujourd'hui. Bien commençons. 5 00:00:49,083 --> 00:00:51,084 Réunion du groupe. Brett, présent. 6 00:00:51,152 --> 00:00:53,440 - Jemaine, présent. Murray... - Pourquoi tu as répondu " présent " à notre place? 7 00:00:53,440 --> 00:00:55,389 J'essaie de gagner du temps, Jemaine. 8 00:00:55,389 --> 00:00:56,823 Ca n'aurait pas pris beaucoup de temps. 9 00:00:56,891 --> 00:00:59,125 Je ne peux pas me permettre de perdre du temps. Je suis stressé. 10 00:00:59,193 --> 00:01:01,294 - Vous voulez savoir pourquoi? - Non. 11 00:01:01,328 --> 00:01:02,929 Bon, je vais vous le dire. Le Premier ministre 12 00:01:02,963 --> 00:01:04,597 de la Nouvelle-Zélande vient à New York ... 13 00:01:04,665 --> 00:01:05,932 - Vraiment? - Oui? 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,667 et j'ai été désigné pour être son assistant personnel. 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,537 - Oh, wow. Félicitations. - Nous pourrions même aller à Washington 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,539 et rencontrer le président des Etats Unis. 17 00:01:12,606 --> 00:01:14,674 Oh, vraiment? Est ce que la Reine sera là? 18 00:01:14,775 --> 00:01:17,644 Non, ce n'est pas une grande cérémonie. C'est juste une petite fête. 19 00:01:17,678 --> 00:01:21,681 En fait ... Greg, est ce que le président des états unis a répondu à mon appel? 20 00:01:21,749 --> 00:01:24,484 - Non, Murray. - Oh, tu es là, Greg, à épier. 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,419 Depuis combien de temps tu nous épies? 22 00:01:26,454 --> 00:01:29,520 Ca n'a pas d'importance. Est ce que tu pourrais rappeler La Maison Blanche, s'il te plait? 23 00:01:29,523 --> 00:01:31,958 - Bien sûr. - Très bien. Tu peux disposé. 24 00:01:32,026 --> 00:01:34,369 On dirait qu'il aime épier, n'est ce pas? 25 00:01:34,369 --> 00:01:36,696 Oh, Je vous ai trouvé un concert. 26 00:01:36,764 --> 00:01:38,331 - Super. - Oh, vraiment? 27 00:01:38,365 --> 00:01:41,234 Nous y voilà. J'ai des vêtements pour toi, Jemaine. 28 00:01:41,302 --> 00:01:44,537 - Oh, merci. - Et j'ai un joli manteau pour toi, Bret. 29 00:01:44,572 --> 00:01:47,674 - Merci. - Oh, et j'ai aussi... 30 00:01:47,708 --> 00:01:50,443 une perruque. Tu devras la porter. 31 00:01:50,511 --> 00:01:53,413 - Une perruque? Pourquoi Bret doit porter une per... - C'est pour le concert, d'accord. 32 00:01:53,481 --> 00:01:55,081 - Quoi, une perruque pour le concert? - Mm-hmm. 33 00:01:55,116 --> 00:01:56,617 - Il faut que je mette ça? - Oui, c'est la tienne. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,352 La seule chose dont vous avez besoin, c'est ... 35 00:01:59,386 --> 00:02:02,155 Est que vous connaissez les chansons de Simon & Garfunkel? 36 00:02:02,223 --> 00:02:06,159 Tu nous as fait engager pour que nous faisions un concert hommage à Simon & Garfunkel? 37 00:02:06,227 --> 00:02:07,961 - Ah. - c'est ce que tu as fait? 38 00:02:07,995 --> 00:02:10,396 - Tu as vu juste. - Tu essaies de nous le cacher. 39 00:02:10,464 --> 00:02:12,632 J'ai essayé de vous le cacher, d'accord. 40 00:02:12,700 --> 00:02:15,001 - Je le reconnais. - Murray, on ne chante pas les chansons des autres. 41 00:02:15,069 --> 00:02:16,836 Oh, Je sais, Bret, mais il y a un truc : 42 00:02:16,871 --> 00:02:18,438 J'ai écouté plusieurs de leurs chansons, 43 00:02:18,506 --> 00:02:19,873 et elles sont meilleures que les vôtres. 44 00:02:19,907 --> 00:02:21,808 Et c'est une occasion pour vous de chanter ces chansons. 45 00:02:21,909 --> 00:02:23,843 Vous chantez leurs chansons, vous vous habillez comme eux. 46 00:02:23,878 --> 00:02:25,245 Mais ils ont déjà chanté ces chansons. 47 00:02:25,312 --> 00:02:26,880 Et bien, ça sera toujours mieux que le dernier concert. 48 00:02:26,914 --> 00:02:28,581 Ce n'étais pas un vrai concert la dernière fois. 49 00:02:28,649 --> 00:02:30,750 Nous sommes dans un bar-karaoké et tu as mis nos noms sur la liste. 50 00:02:30,818 --> 00:02:32,385 - Exactement. - Ce n'était pas un concert. 51 00:02:32,419 --> 00:02:34,754 - Si, c'était un concert. Un mauvais concert. - Ce n'était pas un concert. 52 00:02:34,822 --> 00:02:37,825 - Ce n'était pas un concert. - Ce n'était pas un mauvais concert. C'était simplement une soirée karaoké. 53 00:02:37,858 --> 00:02:39,926 On n'a pas besoin de manager pour faire ça, parce qu'on n'est pas payé. 54 00:02:39,994 --> 00:02:42,328 - Il suffit juste de mettre son nom dans la liste. - Et bien maintenant, on le sait. 55 00:02:42,396 --> 00:02:44,586 Nous sommes toujours dans une phase d'apprentissage, n'est ce pas? 56 00:02:44,598 --> 00:02:46,299 Tu t'occupes de nous depuis deux ans. 57 00:02:46,367 --> 00:02:49,736 Oui, je sais, mais c'est la première fois que j'allais dans ce bar-karaoké. 58 00:02:49,770 --> 00:02:53,339 Ce que je pense, les gars, c'est que le concert que je vous ai trouvé est un vrai concert. 59 00:02:53,374 --> 00:02:55,870 Il vient d'une société qui embauche des sosies. 60 00:02:55,876 --> 00:02:57,911 Et bien, on ne ressemble pas à Simon & Garfunkel. 61 00:02:57,945 --> 00:03:01,448 C'est bien ça le problème... Les sosies actuels ne ressemblent à rien, 62 00:03:01,482 --> 00:03:04,184 et ils ne ressemblent pas aux personnes à qui ils sont supposés ressembler, 63 00:03:04,251 --> 00:03:06,820 et ils sont occupés. Alors je suis allé les voir 64 00:03:06,887 --> 00:03:08,655 et vous savez quoi? Vous ressemblez aux sosies que l'agence avait. 65 00:03:08,722 --> 00:03:11,224 Alors on ressemble à des sosies de Simon & Garfunkel 66 00:03:11,292 --> 00:03:13,426 qui ne ressemble pas à Simon & Garfunkel? 67 00:03:13,461 --> 00:03:15,829 C'est exact. C'est une bénédiction. 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,131 - Alors, vous voulez le faire? - Non, certainement pas. 69 00:03:18,199 --> 00:03:21,601 - Non, nous n'allons pas le faire. - Ok. Et bien, je vais devoir leur rendre les 50 $ qu'ils m'avaient payé. 70 00:03:21,635 --> 00:03:23,670 - 50 $ ? - 50 $ chacun. 71 00:03:23,737 --> 00:03:28,641 # Elle m'a confectionné une chemise en batiste # 72 00:03:28,709 --> 00:03:30,877 # j'ai besoin d'une chemise # 73 00:03:30,945 --> 00:03:35,615 # persil, sauge, romarin et thym # 74 00:03:35,683 --> 00:03:37,817 # et thym # 75 00:03:37,885 --> 00:03:43,389 # sans couture, ni fine aiguille... # 76 00:03:45,893 --> 00:03:47,760 Regardes, mec. Ils ont des pommes. 77 00:03:47,795 --> 00:03:52,198 - Oh, vraiment? - Les gars. Vous avez été vraiment fantastiques. 78 00:03:52,266 --> 00:03:55,235 - Merci, Elton. - Ca fait plaisir de voir des gens qui viennent ici 79 00:03:55,269 --> 00:03:57,937 et qui essaient de faire la même chose que moi, vous savez. 80 00:03:58,005 --> 00:03:59,672 Vous faites un numéro en Elton John, c'est ça. 81 00:03:59,740 --> 00:04:02,809 Moi mon truc, c'est de faire les choses que Elton John fait. 82 00:04:02,843 --> 00:04:05,345 - Oh vraiment? Et qu'est ce qu'il fait? - Il fait des choses. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,846 - Il fait ça, ce qui est la même chose. - Je fait... Je... 84 00:04:06,914 --> 00:04:08,982 mon numéro consiste à faire les choses que Elton John fait 85 00:04:09,049 --> 00:04:10,984 Comme je vous l'ai dit, c'est ça que je fais... 86 00:04:11,018 --> 00:04:13,186 - Il ne fais pas ces choses... - Peut être que vous n'avez pas entendu la première fois que je l'ai dit. 87 00:04:13,187 --> 00:04:15,789 Peu importe... Très bien, regardez. 88 00:04:15,823 --> 00:04:17,223 Juste là. 89 00:04:17,291 --> 00:04:19,893 Ils sont engagés un autre Elton John le même soir que moi, 90 00:04:19,960 --> 00:04:23,463 habillé exactement comme moi... 1973, avec la tenue de "honky chateau". 91 00:04:23,497 --> 00:04:25,799 Ce type n'est qu'un copieur. 92 00:04:25,833 --> 00:04:28,268 Ce type n'a pas une seule idée dans sa tête. 93 00:04:28,302 --> 00:04:30,537 - Il est habillé... Il est habillé en Elton John. - Il est habillé comme vous. 94 00:04:30,604 --> 00:04:33,373 - Oui. Non, il fait juste que copier mon numéro... - Hé, John. 95 00:04:33,441 --> 00:04:36,876 Oh, viens plus près, petite danseuse. 96 00:04:36,944 --> 00:04:38,611 - Bonjour. - Est ce que tu as vu Elton " numéro 2 " ? 97 00:04:38,679 --> 00:04:41,681 Oh, eh, oui. Je voudrais te présenter 98 00:04:41,715 --> 00:04:43,550 deux jeunes hommes très talentueux. 99 00:04:43,617 --> 00:04:46,453 Voici Persil et lui c'est Sauge. 100 00:04:46,487 --> 00:04:48,121 - Bonjour, Sauge. - Salut. 101 00:04:48,222 --> 00:04:50,657 Ils sont venus remplacer les types qui ont eu " un dégât des eaux ". 102 00:04:50,724 --> 00:04:52,859 Un des types a une cystite. 103 00:04:52,893 --> 00:04:55,128 Oh, c'est vraiment dommage. 104 00:04:55,162 --> 00:04:57,363 Vous avez été fantastiques. 105 00:04:57,465 --> 00:04:59,032 Je suis honorée de pouvoir vous rencontrer. 106 00:04:59,100 --> 00:05:01,668 - Oh. - Ooh. 107 00:05:01,702 --> 00:05:03,570 On dirait qu'il y a de l'amour dans l'air. 108 00:05:03,637 --> 00:05:06,072 Hé, tu veux voir un type qui ressemble à Bono de U2? 109 00:05:06,140 --> 00:05:08,368 - Oh ouais ouais. - Oui, mais il est plus musclé. Viens par là. 110 00:05:08,409 --> 00:05:10,210 Cool. 111 00:05:10,311 --> 00:05:12,712 - Tu es superbe dans cette tenue. - Oh. 112 00:05:12,746 --> 00:05:14,614 D'habitude, je porte de plus beaux vêtements. 113 00:05:14,648 --> 00:05:18,084 - J'adore ces vêtement. - Je porte tous les jours ces vêtements. 114 00:05:18,152 --> 00:05:20,320 Est ce que tu aimes les bains moussants? 115 00:05:21,589 --> 00:05:23,256 Désolé, je ne sais ce qui m'arrive. 116 00:05:23,324 --> 00:05:25,425 Est ce que tu veux qu'on aille dîner demain soir? 117 00:05:25,493 --> 00:05:27,927 Eh, il faut que je vérifie si je suis disponible. Oui. 118 00:05:27,995 --> 00:05:30,997 Bret, cette fille m'a invité à sortir. 119 00:05:36,504 --> 00:05:38,571 - Oh, le premier minis... - Chut chut. 120 00:05:38,639 --> 00:05:42,103 - Le premier ministre. - Oui, il est complètement déphasé par le décalage horaire. 121 00:05:42,109 --> 00:05:44,677 Il pense qu'on est demain. Ne le réveillez pas. 122 00:05:44,712 --> 00:05:46,479 Hé, est ce que vous pouvez prendre une photo de moi avec lui? 123 00:05:46,547 --> 00:05:48,815 Ouais, d'accord. Rapproche toi, Bret. 124 00:05:48,883 --> 00:05:51,284 - Est ce que tu peux te pousser un peu... - Il se réveille. Allez vous en. Allez vous en. 125 00:05:51,352 --> 00:05:53,286 - Ah. - Il vous a vu. Revenez, il vous a vu. 126 00:05:53,354 --> 00:05:56,890 Je suis désolé pour ça, Murray. Je me suis endormie. Maudis décalage horaire. 127 00:05:56,924 --> 00:06:00,393 - Quel jour sommes nous, hier? - Non, c'est aujourd'hui, monsieur. 128 00:06:00,461 --> 00:06:02,195 Oh, oui. Evidemment. 129 00:06:02,263 --> 00:06:04,731 Oh, laissez moi vous présenter ces personnes, Monsieur le premier ministre. 130 00:06:04,799 --> 00:06:06,199 Il s'agit de deux membres majeurs 131 00:06:06,233 --> 00:06:08,501 de la communauté artistique néo-zélandaise/new-yorkaise. 132 00:06:08,569 --> 00:06:11,104 Oh, vraiment? Vous êtes des artistes, c'est ça? 133 00:06:11,172 --> 00:06:14,107 Je suis content pour vous. Qu'est ce que vous peignez? 134 00:06:14,141 --> 00:06:16,543 - Des nus? - Non, nous sommes un groupe, votre honneur. 135 00:06:16,577 --> 00:06:18,945 Je m'appelle Brian, je suis le premier ministre de la nouvelle zélande. 136 00:06:18,979 --> 00:06:20,914 - Oui, on le sait. - C'est un plaisir de vous rencontrer, mon seigneur. 137 00:06:20,981 --> 00:06:24,384 Il faut que vous m'excusiez. Je suis encore en plein décalage horaire. Mon dieu, c'est un sacré vol. 138 00:06:24,485 --> 00:06:26,619 J'ai vu deux films durant le vol, 139 00:06:26,720 --> 00:06:28,673 mais mon écran s'est cassé au milieu du film " Cars ". 140 00:06:28,689 --> 00:06:32,125 Avez vous vu le film " Cars " , Murray? Est ce que vous savez ce qu'il se passe à la fin? 141 00:06:32,159 --> 00:06:34,561 Laissez moi me renseigner... Greg, le premier ministre 142 00:06:34,628 --> 00:06:37,330 voudrait savoir ce qu'il se passe à la fin du film " Cars ". 143 00:06:37,364 --> 00:06:40,233 - D'accord. - En particulier, j'aimerais savoir 144 00:06:40,301 --> 00:06:43,169 ce qu'il se passe entre la voiture garçon et la voiture fille. 145 00:06:43,237 --> 00:06:46,806 Le premier ministre veux savoir 146 00:06:46,874 --> 00:06:49,342 en particulier, entre la voiture garçon et la voiture fille... 147 00:06:49,410 --> 00:06:52,612 - Est ce qu'ils finissent ensemble à la fin? - Oui, je crois qu'ils finissent ensemble. 148 00:06:52,680 --> 00:06:57,083 - Oh. Ils finissent ensemble. - Bien. C'était un film dont l'issue est incertaine. 149 00:06:57,084 --> 00:06:59,686 - Merci pour ça, Murray. Vous avez assuré. - C'est mon travail. 150 00:06:59,753 --> 00:07:02,122 C'est le genre de choses qu'on devrait faire en Nouvelle Zélande. 151 00:07:02,189 --> 00:07:04,023 - Je vais rédiger une note là dessus, Monsieur le premier ministre. - Oui, rédigez une note sur ça. 152 00:07:04,091 --> 00:07:07,293 " Parler du film Cars ". Je marque que c'est votre idée, 153 00:07:07,328 --> 00:07:09,696 - parce que c'est vous qui nous avez parlé de ça. - C'est ce que je pense. Oui. 154 00:07:09,763 --> 00:07:12,031 - Marquez que c'est moi qui est eu cette idée. - D'accord. Est ce que cela vous dérange 155 00:07:12,066 --> 00:07:14,067 si je note aussi mon nom, monsieur le premier ministre? En tant que... 156 00:07:14,135 --> 00:07:17,871 - Marquez " Murray, co-créateur." - Oh, merci beaucoup. 157 00:07:17,938 --> 00:07:19,839 Ok, on se reverra bientôt, les gars. 158 00:07:19,940 --> 00:07:23,309 Oh, Murray dites moi quand est ce que je dois rencontrer le président? 159 00:07:23,377 --> 00:07:26,179 Eh, et bien, je suis en train d'arranger les derniers détails, 160 00:07:26,213 --> 00:07:29,949 mais au moment où je vous parle, c'est prévu pour Vendredi. 161 00:07:29,984 --> 00:07:31,718 Qu'est que vous avez prévu pour moi jusque là, Murray? 162 00:07:31,752 --> 00:07:34,354 Et bien, J'ai pensé que vous pourriez faire une visite guidée 163 00:07:34,388 --> 00:07:36,556 des sites culturels de New York. 164 00:07:36,624 --> 00:07:38,558 Peut être que ces deux jeunes gens pourraient vous servir de guide. 165 00:07:38,626 --> 00:07:40,794 Oh, super. C'est une bonne idée. 166 00:07:40,861 --> 00:07:43,396 J'ai hâte d'y être. A bientôt. 167 00:07:45,699 --> 00:07:49,102 - Quel grand homme. - Murray, tu dois t'occuper de lui faire visiter New York. 168 00:07:49,170 --> 00:07:51,538 Je suis désolé, les gars, d'accord? J'ai de vrai problème ici, 169 00:07:51,572 --> 00:07:53,706 Je n'ai pas organisé la rencontre avec le président 170 00:07:53,741 --> 00:07:55,141 et le premier ministre ne le sait pas. 171 00:07:55,176 --> 00:07:57,477 Mais, Murray, On ne peux pas organiser des visites touristiques pour le premier ministre. 172 00:07:57,511 --> 00:08:00,079 - On ne sait pas comment on fait. - Si, vous pouvez le faire. C'est simple. 173 00:08:00,147 --> 00:08:01,414 - C'est le premier ministre. - Est ce qu'il a besoin d'un garde du corps? 174 00:08:01,482 --> 00:08:03,383 - Un garde du corps? - Oui. 175 00:08:03,451 --> 00:08:05,618 - Et bien, vous en avez un... Bret. Quoi, moi? 176 00:08:05,686 --> 00:08:06,886 Oui, tu peux assurer sa protection. 177 00:08:06,921 --> 00:08:08,421 Est ce qu'on va me donner une arme? 178 00:08:08,489 --> 00:08:10,623 La seule arme que nous avons est confié à l'armée. 179 00:08:10,658 --> 00:08:13,259 Tu peux faire comme si tu avais une arme, 180 00:08:13,294 --> 00:08:15,795 il faut que tu mettes ta main dans ta veste comme ça. 181 00:08:15,863 --> 00:08:19,632 - " Ne bougez pas ". - Ne redire pas ta main de ta veste, car de toute évidence ce n'est pas une pistolet. 182 00:08:19,700 --> 00:08:23,303 - Oh, c'est vrai, oui. - Quand tu vas retirer ta main, tu dois te dire, " je dois la laisser à l'intérieur ". 183 00:08:23,370 --> 00:08:25,472 - D'accord? - D'accord, ça ira. 184 00:08:25,539 --> 00:08:27,874 Vous avez d'autres questions? 185 00:08:31,412 --> 00:08:32,979 Allo, est ce que c'est Warrick? 186 00:08:33,047 --> 00:08:35,014 Est ce que c'est Warrick? Oui, salut, c'est Brian. 187 00:08:35,082 --> 00:08:36,950 Ces lunettes... Elles font " FBI style " . 188 00:08:37,017 --> 00:08:39,853 Elles ont été réellement portées par le FBI à de nombreuses occasions. 189 00:08:39,887 --> 00:08:42,622 Comment va le pays? Non, sérieusement, comment va le pays? 190 00:08:42,690 --> 00:08:45,625 - Qui c'est ce type? - C'est le premier ministre de la Nouvelle Zélande. 191 00:08:45,693 --> 00:08:48,528 - Quelle langue il parle? - Anglais. 192 00:08:48,562 --> 00:08:51,331 Ouais, maintenant dis moi, comment va l'environnement? 193 00:08:51,398 --> 00:08:54,134 - Bien, est ce qu'on ne peux pas le nettoyer un peu? - Oui, peut être. 194 00:08:54,201 --> 00:08:56,703 Et ben, je ne sais pas. Va chercher plusieurs de tes cousins 195 00:08:56,771 --> 00:08:58,104 et va le nettoyer un peu. 196 00:08:58,139 --> 00:09:00,540 Dave, j'ai un rendez-vous avec une femme ce soir. 197 00:09:00,574 --> 00:09:04,210 - Tu vas la baiser? - Elle n'a pas parler de ça. Elle a parlé d'un dîner. 198 00:09:04,278 --> 00:09:07,380 Oh. Viens me dire comment les choses se sont passées. 199 00:09:07,448 --> 00:09:09,649 - D'accord. - C'est ce que je pensais. 200 00:09:09,717 --> 00:09:12,152 Hé, où avez vous acheté le film " Matrix " ? 201 00:09:12,219 --> 00:09:14,053 Il viens juste de sortir au cinéma en Nouvelle Zélande. 202 00:09:16,157 --> 00:09:17,891 Allo. Oui. 203 00:09:17,958 --> 00:09:20,460 Pourrais-je parler au président, s'il vous plait? 204 00:09:20,494 --> 00:09:22,262 Comment savez vous que j'ai déjà appelé? 205 00:09:22,329 --> 00:09:25,231 Oh, oui, le numéro s'affiche. Et bien, oui c'était moi, 206 00:09:25,266 --> 00:09:28,101 eh, mais cette fois il y a le premier ministre qui est ici. 207 00:09:28,169 --> 00:09:30,136 Il n'était pas là avant, mais maintenant il est là 208 00:09:30,171 --> 00:09:32,272 et c'est en train de devenir un problème urgent 209 00:09:32,306 --> 00:09:34,541 je dois organiser une rencontre entre ces deux grands hommes. 210 00:09:34,608 --> 00:09:36,543 Il a fait le voyage depuis la Nouvelle Zélande. 211 00:09:36,610 --> 00:09:38,344 La Nouvelle Zélande. 212 00:09:38,412 --> 00:09:41,281 C'est un pays! Oui, c'est un pays! 213 00:09:41,382 --> 00:09:43,249 Très bien. Merci. 214 00:09:43,284 --> 00:09:44,918 Moi aussi je suis occupé. Je dois vous laisser. 215 00:09:44,985 --> 00:09:46,619 Je vous rappellerai tout à l'heure. 216 00:09:46,654 --> 00:09:49,055 Merci. 217 00:09:52,626 --> 00:09:55,662 Comment savons nous que nous sommes réellement ici 218 00:09:55,729 --> 00:09:57,682 aux états unis et pas quelque part dans la matrice? 219 00:09:57,698 --> 00:10:00,100 Tous ce que nous vivons... 220 00:10:00,134 --> 00:10:04,192 sommes nous vraiment ici ou est que sommes nous simplement des pièces d'une batterie géante? 221 00:10:04,205 --> 00:10:07,040 Je n'ai jamais cru dans la matrice, votre honneur. 222 00:10:07,074 --> 00:10:09,609 - Non, moi non plus. - Non, je n'y crois pas. 223 00:10:09,643 --> 00:10:12,879 - Non, bien sûr que non. - C'est juste une idée intéressante qui permet d'ouvrir une discussion. 224 00:10:12,947 --> 00:10:15,949 - Je crois en la matrice, votre majesté. - Je le savais. Moi aussi. 225 00:10:15,983 --> 00:10:18,852 Tu sais pourquoi, Dave? Est ce que tu as déjà eu une impression de "déjà vu" ? 226 00:10:18,886 --> 00:10:21,888 Tout le temps. Vous savez à quoi ça correspond, n'est ce pas? 227 00:10:21,956 --> 00:10:24,224 Une baisse de tension dans la matrice. 228 00:10:24,291 --> 00:10:26,059 c'est exactement ça. 229 00:10:28,996 --> 00:10:32,232 Alors, Sauge, est ce que tu es le plus grand fan de Simon & Garfunkel ou pas? 230 00:10:32,299 --> 00:10:34,567 Eh, oui, j'aime certaine de leurs chanson, 231 00:10:34,635 --> 00:10:37,737 j'aime celle à propos de la fête foraine, et... 232 00:10:37,805 --> 00:10:39,472 " Scarborough fair parenthesis canticle " 233 00:10:39,573 --> 00:10:40,807 Oui, c'est celle où il y a une liste de courses... 234 00:10:40,875 --> 00:10:43,476 un type a la liste de courses d'un autre gars 235 00:10:43,511 --> 00:10:45,545 avec des herbes et des épices... 236 00:10:45,579 --> 00:10:47,580 persil, sauge, romarin et thym? 237 00:10:47,648 --> 00:10:50,583 - Oui. En fait... - Excusez moi, madame. Il y a un appel pour vous. 238 00:10:50,651 --> 00:10:52,652 Vraiment? Je reviens tout de suite. 239 00:10:55,022 --> 00:10:58,324 Jemaine. Jemaine. 240 00:10:58,359 --> 00:11:00,360 Mel, qu'est ce que tu fais là? Comment tu es arrivé là? 241 00:11:00,427 --> 00:11:03,696 Jemaine, c'est une folle, elle est dangereuse. 242 00:11:03,764 --> 00:11:05,231 J'essaie d'être une bonne amie. 243 00:11:05,266 --> 00:11:07,267 Est ce que tu peux t'en aller? J'essaie d'avoir un rendez-vous. 244 00:11:07,334 --> 00:11:10,336 Je te préviens, Jemaine, c'est une malade mentale. 245 00:11:10,404 --> 00:11:12,005 J'étais en train de vous surveiller 246 00:11:12,072 --> 00:11:15,275 et je n'ai jamais vu une personne aussi psychotique de toute ma vie. 247 00:11:15,342 --> 00:11:17,410 Va t'en. Va t'en de là, s'il te plait. 248 00:11:22,116 --> 00:11:24,584 Il n'y avait personne. 249 00:11:24,652 --> 00:11:26,753 - C'est bizarre. - Mmm. C'est... C'est étrange. 250 00:11:26,821 --> 00:11:28,755 Est ce que je peux te poser une question? 251 00:11:28,789 --> 00:11:31,090 - Mm-hmm. - Qu'est ce que tu as fait à tes cheveux? 252 00:11:31,125 --> 00:11:35,595 Rien. J'ai... J'ai juste utilisé un peu plus d'eau que d'habitude. 253 00:11:35,629 --> 00:11:38,631 - Ils étaient différents la nuit dernière. - C'était une perruque. 254 00:11:38,699 --> 00:11:40,266 C'était une énorme perruque afro orange. 255 00:11:40,367 --> 00:11:42,135 Est ce que tu pourrais aller chez toi et mettre 256 00:11:42,236 --> 00:11:44,170 les vêtements que tu portais la nuit dernière, ça ne te dérangerais pas? 257 00:11:45,673 --> 00:11:48,942 J'ai été très attiré par ces vêtements et maintenant que tu ne les portes plus ... 258 00:11:49,009 --> 00:11:52,479 Eh, oui, je crois... Je crois que je pourrais aller me changer. 259 00:11:52,546 --> 00:11:54,647 S'il te plait. Maintenant. 260 00:11:57,418 --> 00:11:59,586 - D'accord. - Super. Merci. 261 00:12:02,756 --> 00:12:05,058 Je vais rendre la pièce un peu plus sombre. 262 00:12:05,126 --> 00:12:08,061 Eh, est ce que tu es sûr que je doive porter... 263 00:12:08,162 --> 00:12:10,663 - encore un peu plus sombre. une perruque? 264 00:12:10,731 --> 00:12:13,399 - Encore un peu plus sombre. - Il est fait vraiment sombre ici. 265 00:12:13,434 --> 00:12:16,236 encore un peu ... et monte ici. 266 00:12:16,337 --> 00:12:18,805 - Umm... - Mets tes jambes comme ça 267 00:12:18,873 --> 00:12:21,841 et mets ta ête dans l'axe de la lumière. 268 00:12:21,876 --> 00:12:23,977 - D'habitude, je ... - Tu fais la bonne taille 269 00:12:24,011 --> 00:12:25,912 si tu ... si tu pouvais ... oui ... 270 00:12:25,980 --> 00:12:28,515 - enlever tes lunettes? - Oh, j'aime garder mes lunettes 271 00:12:28,582 --> 00:12:30,750 - parce que j'aime voir si ... - Enlève les. 272 00:12:30,818 --> 00:12:33,052 J'aime voir les détails. 273 00:12:33,120 --> 00:12:34,721 Est ce que tu parles toujours avec cet accent? 274 00:12:34,789 --> 00:12:37,157 - Oui. - Ne parle pas. 275 00:12:38,225 --> 00:12:40,293 - Chante. - Pardon? 276 00:12:40,327 --> 00:12:42,061 Chante " Bright eyes " 277 00:12:42,129 --> 00:12:44,097 - Je ne crois pas que... - Chante. 278 00:12:44,165 --> 00:12:48,268 - # Quelque part, il y a ... # - Ne chante pas. 279 00:12:48,335 --> 00:12:49,936 Ne parle pas. 280 00:12:49,970 --> 00:12:52,806 Oh, c'est parfait. 281 00:13:02,316 --> 00:13:05,285 # Femme démon # 282 00:13:05,352 --> 00:13:07,220 # Femme démon # 283 00:13:08,689 --> 00:13:10,657 # Femme démon, tes cheveux sont comme de la soie # 284 00:13:10,758 --> 00:13:14,461 # mais tu fais cailler mon lait, je ne sais pas de quel genre tu es # 285 00:13:14,528 --> 00:13:16,596 # femme démon, démon femme # 286 00:13:16,664 --> 00:13:19,532 # femme démon, tu es assise sur une pierre # 287 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 # tu es belle dans ta robe # 288 00:13:21,068 --> 00:13:23,103 # mais tu fais peur à mon bétail # 289 00:13:23,170 --> 00:13:26,072 # femme démon, démon femme # 290 00:13:26,140 --> 00:13:28,475 # femme démon, tu me fais gémir # 291 00:13:28,542 --> 00:13:31,377 # tu transformes mes os en pierre et tu me ramène chez toi # 292 00:13:31,445 --> 00:13:34,114 # pour rencontrer ta famille # 293 00:13:34,181 --> 00:13:37,917 # heureux de te rencontrer, Tu jettes ton sort # 294 00:13:39,587 --> 00:13:42,122 - # très bien # - # femme démon # 295 00:13:46,694 --> 00:13:49,195 # femme démon, démon femme # 296 00:14:04,545 --> 00:14:07,080 # femme démon, tu coupes les orteils des chiots # 297 00:14:07,100 --> 00:14:10,375 tu arraches les truffes des animaux, ne suis-je pas sexy sans mes vêtements? # 298 00:14:10,384 --> 00:14:12,519 # femme démon, amène moi dans ta chambre # 299 00:14:12,586 --> 00:14:14,187 # fais moi hurler à la lune # 300 00:14:14,255 --> 00:14:16,322 # fais moi prier au temple de l'utérus # 301 00:14:16,390 --> 00:14:18,758 # femme démon, démon femme # 302 00:14:20,261 --> 00:14:23,129 # tes seins sont des boules de feu # 303 00:14:23,197 --> 00:14:26,533 # et je me brûle les mains en jouant à ces jeux de balles # 304 00:14:26,634 --> 00:14:29,135 # femme démon # 305 00:14:29,170 --> 00:14:32,071 # femme démon # 306 00:14:32,139 --> 00:14:35,408 # femme démon, démon femme # 307 00:14:57,264 --> 00:15:00,500 Prends une cuillerée de céréales pour que ça fasse comme si nous prenions un petit déjeuner. 308 00:15:01,000 --> 00:15:03,036 - Salut, Jemaine. - Hé, les gars. 309 00:15:03,104 --> 00:15:06,473 - Hé. - Où étais tu passé ces trois derniers jours? 310 00:15:06,507 --> 00:15:09,008 J'étais à un rendez-vous avec une femme. 311 00:15:10,611 --> 00:15:13,179 Pourquoi tu portes la tenue de Art Garfunkel? 312 00:15:14,682 --> 00:15:17,617 Je ne sais pas. Elle aime quand je porte cette tenue. 313 00:15:17,685 --> 00:15:20,720 - Hmm. - Encore une photo, d'accord. Une dernière. 314 00:15:20,788 --> 00:15:22,789 Ce n'est pas bizarre. 315 00:15:27,128 --> 00:15:29,596 - Si, c'est bizarre. - Je n'ai pas dit que c'était bizarre. 316 00:15:29,630 --> 00:15:32,198 - Mais ça l'est. C'est ... C'est bizarre. - Non non, c'est vraiment bizarre. 317 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 - Dave a raison. - Mais c'est aussi la chose la plus cool 318 00:15:34,668 --> 00:15:36,636 - que j'ai entendu dans toute ma vie. - Merci. 319 00:15:36,704 --> 00:15:40,173 Non. Tu sais quoi? Profites en. Profites en. 320 00:15:40,207 --> 00:15:43,343 Profite des avantages que l'on a lorsqu'on est dans un groupe sosie-hommage. 321 00:15:43,377 --> 00:15:45,645 Je veux dire ... Des femmes viennent me voir 322 00:15:45,713 --> 00:15:48,515 et elles me disent, " oh, Elton, je t'aime " 323 00:15:48,549 --> 00:15:50,316 " S'il te plait, fais moi un enfant " 324 00:15:50,384 --> 00:15:53,586 Et j'ai eu comme ça 11 enfants, ce sont tous les bébés d Elton. 325 00:15:53,654 --> 00:15:56,756 - Elton John est gay. - Oui, et je le suis aussi quand je suis dans mon personnage. 326 00:15:56,791 --> 00:16:00,260 - Jemaine, combien de temps tu vas continuer à faire ça? - Je ne sais pas. 327 00:16:00,327 --> 00:16:03,096 Deux ans. 328 00:16:06,534 --> 00:16:09,536 Oui. Ecoutez, Le prix de la course en taxi était exorbitant. 329 00:16:09,603 --> 00:16:11,704 C'était 1000 dollars néo-zélandais. 330 00:16:11,739 --> 00:16:14,073 Oui, mais c'est vous qui êtes en charge du pays en ce moment. Occupez vous de ce problème. 331 00:16:14,141 --> 00:16:16,209 Monsieur, les téléphones portables sont interdits pendant la visite. 332 00:16:16,277 --> 00:16:17,744 Ecoute, il faut que j'y aille. J'ai rendez-vous avec le président. 333 00:16:17,812 --> 00:16:19,979 - Oui, maintenant. - Monsieur, pas de téléphones portables. 334 00:16:20,047 --> 00:16:22,715 - Mon dieu, ils sont vraiment strictes ici. - Je sais. 335 00:16:22,750 --> 00:16:25,385 Bonjour. Je suis Brian, le premier ministre de la nouvelle zélande. Comment allez-vous? 336 00:16:25,419 --> 00:16:28,579 Vous deux, de quoi allez vous parler avec le président? 337 00:16:28,589 --> 00:16:31,391 - Monsieur, vous avez des questions? - Posez lui la question. 338 00:16:33,360 --> 00:16:37,230 Oui, quand pourrons nous rencontrer, vous savez ... 339 00:16:37,264 --> 00:16:40,767 - Il est prévu que nous rencontrions... - " El presidente " . 340 00:16:40,835 --> 00:16:44,003 - Excusez moi, monsieur. - Ecoutez, je suis désolé. Je suis Murray Hewitt. 341 00:16:44,071 --> 00:16:45,672 Il s'agit du premier ministre de la Nouvelle Zélande. 342 00:16:45,739 --> 00:16:47,841 Oui. Salut, je suis Brian, le premier ministre de la nouvelle zélande. 343 00:16:47,875 --> 00:16:49,509 Attendez une seconde. Je dois avoir une carte quelque part. 344 00:16:49,577 --> 00:16:51,144 Lui, c'est Greg. Il est photographe. 345 00:16:51,212 --> 00:16:54,013 Et lui là, c'est Bret, il est garde du corps. N'est ce pas, Bret? 346 00:16:54,081 --> 00:16:55,315 Regardez. 347 00:16:57,451 --> 00:16:59,340 - Il est écrit "John" sur la carte. - Oui, je sais qu'il est écrit "John" sur la carte. 348 00:16:59,353 --> 00:17:01,154 C'était l'ancien premier ministre. 349 00:17:01,222 --> 00:17:03,189 Nous avons imprimé 3000 cartes de visites. Nous ne pouvions nous en débarrasser. 350 00:17:03,290 --> 00:17:04,991 C'est toujours le même numéro de téléphone, n'est ce pas Murray? 351 00:17:05,059 --> 00:17:08,161 C'est le même numéro de téléphone. Simplement, quand vous appelez, demandez Brian, et pas John. 352 00:17:08,229 --> 00:17:10,964 - Le premier ministre change tous les 3 ans. - La situation est que, nous avons un rendez-vous 353 00:17:11,031 --> 00:17:13,533 avec le grand patron, le chef. Une rencontre chef à chef. 354 00:17:13,567 --> 00:17:16,302 Je ne peux pas vous faire aller dans le bureau ovale. 355 00:17:16,370 --> 00:17:18,171 Mais nous avions une rencontre qui était prévue. 356 00:17:18,239 --> 00:17:21,174 - Vous avez une rencontre de prévue? - Oui, c'est ce que je viens de vous dire. 357 00:17:21,242 --> 00:17:22,909 une rencontre qui est prévue, un rendez-vous qui est planifié. 358 00:17:22,943 --> 00:17:25,879 - N'est ce pas, Murray? - Oui. Vous savez, 359 00:17:25,946 --> 00:17:28,915 il y a des rendez-vous planifiés et il y a des rendez vous à l'improviste. 360 00:17:28,983 --> 00:17:31,484 Moi j'ai planifié un rendez vous à l'improviste. 361 00:17:31,552 --> 00:17:34,287 Regardez, j'ai un billet de 20 dollars, 20 dollars américains. 362 00:17:34,321 --> 00:17:37,323 Il y a un problème dans le vestibule de la maison blanche. 363 00:17:40,661 --> 00:17:43,129 - Jemaine, qu'est ce qui ne vas pas? Tu vas bien? - Salut, Mel. 364 00:17:43,164 --> 00:17:45,632 Est ce que quelque chose te contrarie? Est ce que ça a un rapport avec la pute cinglée? 365 00:17:45,666 --> 00:17:47,901 - Ma petite amie, oui. - Est ce qu'elle t'a donné une claque? 366 00:17:47,968 --> 00:17:50,103 - Non. - Est ce qu'elle t'a trompé? 367 00:17:50,171 --> 00:17:51,738 - Non. - Est ce qu'elle t'a quitté? 368 00:17:51,806 --> 00:17:53,740 - N-non. - Oh. 369 00:17:53,774 --> 00:17:55,842 Mel, est ce que je peux te parler de quelque chose d'assez personnel? 370 00:17:55,910 --> 00:17:58,278 Oui. Oh, tu peux me parler de tout ce que tu veux. 371 00:17:58,345 --> 00:18:01,481 S'il te plait. Tu peux me faire confiance. Je suis là pour toi. 372 00:18:01,515 --> 00:18:06,019 Elle me fait m'habiller comme Art Garfunkel et ensuite elle couche avec moi. 373 00:18:07,822 --> 00:18:10,623 Quoi? Elle est malade. 374 00:18:10,691 --> 00:18:13,193 C'est écoeurant. C'est dégoûtant. 375 00:18:13,260 --> 00:18:16,863 Quel type de monstre désespéré pourrait accepter de faire ça? 376 00:18:16,931 --> 00:18:18,631 Et bien, j'ai accepté de le faire. 377 00:18:18,699 --> 00:18:21,901 Elle appelle ça " le garfunkeling ". 378 00:18:22,002 --> 00:18:24,671 - Oh. - Je crois que j'ai peu de respect de moi même. 379 00:18:24,672 --> 00:18:27,240 Je suis désolée. Je ... Je suis si dégoûtée 380 00:18:27,274 --> 00:18:30,910 par ce que tu as dit, que je n'ai pas fait attention à ce que tu as dit après. 381 00:18:30,945 --> 00:18:34,547 Je disais que j'avais peu de respect de moi même. 382 00:18:38,319 --> 00:18:40,186 Est ce que tu veux ... 383 00:18:41,455 --> 00:18:43,690 poser ta tête sur ma poitrine? 384 00:18:43,691 --> 00:18:45,792 Ca ira, Mel. Merci. 385 00:18:58,000 --> 00:19:05,000 # Il te regarde, tu es en bonne santé # 386 00:19:05,000 --> 00:19:09,500 # tu as les qualités du faisan # 387 00:19:09,500 --> 00:19:11,200 # d'un faisan! # 388 00:19:14,000 --> 00:19:20,000 # mais l'amour, parfois, quel obstacle # 389 00:19:20,500 --> 00:19:26,500 # les problèmes de ce genre sont nombreux # 390 00:19:28,500 --> 00:19:32,500 # Parfois, l'amour est aussi # 391 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 # sucré que du kalbi (morceau de boeuf tendre) # 392 00:19:36,000 --> 00:19:39,500 # Parfois, le goût ressemble # 393 00:19:39,500 --> 00:19:42,000 # au lait d'une vache qui # 394 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 # n'a rien fait de mal # 395 00:19:45,000 --> 00:19:46,500 # Parfois, l'amour est dur 396 00:19:47,000 --> 00:19:49,250 # comme un certain type de pierre # 397 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 # utilisé pour construire les maisons # 398 00:19:52,000 --> 00:19:57,400 # Parfois, c'est autrement # 399 00:20:00,000 --> 00:20:03,800 # Oh danse bébé, oh danse bébé # 400 00:20:04,000 --> 00:20:06,500 # Oh, danse joyeuse, yeah! # 401 00:20:07,000 --> 00:20:11,500 # Oh danse bébé, oh danse bébé # 402 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 # Oh, danse joyeuse, yeah! # 403 00:20:22,500 --> 00:20:25,091 Réunion de crise du gouvernement néo-zélandais. 404 00:20:25,092 --> 00:20:28,528 Sujet numéro 1 : Que s'est il passé, Murray? 405 00:20:28,596 --> 00:20:31,898 Et bien, monsieur, vous deviez rencontrer le président 406 00:20:31,966 --> 00:20:33,767 et j'étais supposé organiser cette rencontre, 407 00:20:33,834 --> 00:20:36,436 mais Greg et moi n'avons pas réussi à le faire. 408 00:20:36,504 --> 00:20:38,371 Murray, vous me mentez. 409 00:20:38,439 --> 00:20:40,506 Vous ne pouvez imaginer ce que je ressens en ce moment. 410 00:20:42,176 --> 00:20:44,711 - De la colère? - Non, c'est plus que ça. Un cran au dessus. 411 00:20:44,779 --> 00:20:47,447 - Oh, de la fureur. - Je suis tellement furieux contre vous, Hewitt. 412 00:20:47,515 --> 00:20:50,083 Je voulais vraiment rencontrer le président. 413 00:20:50,184 --> 00:20:51,951 Je suis si déçu. 414 00:20:51,986 --> 00:20:54,988 J'ai dis à tout le monde en Nouvelle Zélande que j'allais rencontrer le président. 415 00:20:55,022 --> 00:20:56,923 J'ai dit à ma mère que j'allais rencontrer le président. 416 00:20:56,957 --> 00:20:58,691 Qu'est ce que je lui dirais quand je rentrerai 417 00:20:58,793 --> 00:21:00,360 et que je lui dirais que je n'ai pas rencontré le président? 418 00:21:00,427 --> 00:21:02,862 Je vais passer pour un véritable idiot. 419 00:21:02,863 --> 00:21:04,798 Vous n'êtes pas un idiot, monsieur. 420 00:21:04,899 --> 00:21:06,866 Greg et moi sommes des idiots. 421 00:21:08,636 --> 00:21:11,037 Je suis désolé. 422 00:21:11,105 --> 00:21:13,740 Est ce que c'était une excuse officielle? 423 00:21:13,808 --> 00:21:15,308 Oui, monsieur. 424 00:21:15,376 --> 00:21:20,280 " Excuse officielle faite par Murray Hewitt ". 425 00:21:21,949 --> 00:21:23,817 " Excuse acceptée ". 426 00:21:23,884 --> 00:21:26,519 - Merci, monsieur. - Bien. 427 00:21:26,554 --> 00:21:29,389 Il nous reste à faire le barbecue avant de rentrer. 428 00:21:29,457 --> 00:21:31,157 Vous savez, j'ai pensez à ça, Murray. 429 00:21:31,192 --> 00:21:33,193 Un barbecue, c'est un truc " vieux jeu " , vous ne pensez pas? 430 00:21:33,227 --> 00:21:35,161 Et si on faisait une fondue à la place? 431 00:21:35,229 --> 00:21:36,729 - Oui. - Oui. 432 00:21:36,797 --> 00:21:39,566 J'ai déjà le fromage. 433 00:21:39,600 --> 00:21:42,402 Très bien. - Et vous, qu'allez vous apporter Murray? 434 00:21:42,470 --> 00:21:44,471 - La salade, peut être? - Certainement. 435 00:21:44,505 --> 00:21:47,407 - Bret, qu'est ce que tu vas amener? - Je peux apporter six croûtons. 436 00:21:47,475 --> 00:21:49,542 Six. Vous ne pouvez pas en apporter plus de six? 437 00:21:49,643 --> 00:21:52,045 - 900? - Ils seront très petits, 438 00:21:52,113 --> 00:21:54,247 - ils ressembleront à des miettes. - 900... Je pense que c'est trop. 439 00:21:54,315 --> 00:21:55,915 il faut trouver le bon nombre. 440 00:21:55,983 --> 00:21:57,951 Il faut que ce soit inférieur à 900 mais supérieur à 6 ou 7. 441 00:21:58,018 --> 00:22:00,620 Je pourrait faire 15 croûtons si vous voulez. 442 00:22:00,688 --> 00:22:02,288 Excellent. Excellente idée. 443 00:22:02,356 --> 00:22:04,457 Vous êtes prometteur, jeune homme. 444 00:22:04,525 --> 00:22:07,794 - Très bien. - " Brett semble prometteur ". 445 00:22:07,862 --> 00:22:09,696 " message du premier ministre ". 446 00:22:09,763 --> 00:22:11,498 Bien. 447 00:22:16,070 --> 00:22:17,871 Qui ça pourrait être? Tu peux aller voir qui c'est? 448 00:22:20,040 --> 00:22:22,041 Mel? 449 00:22:25,780 --> 00:22:29,949 - Bonjour. - Oh. Bonjour, Art Garfunkel. 450 00:22:30,017 --> 00:22:31,785 Désolé, est ce que Karen est là? 451 00:22:33,954 --> 00:22:36,623 Karen, eh... 452 00:22:37,758 --> 00:22:40,260 Art Garfunkel est devant la porte. 453 00:22:40,294 --> 00:22:42,862 Oh, mon dieu! J'arrive dans une minute. 454 00:22:50,037 --> 00:22:52,972 - Salut, Karen. - Art, qu'est ce que tu fais là? 455 00:22:53,040 --> 00:22:55,508 Karen, combien de temps va tu continuer à faire ça? 456 00:22:55,576 --> 00:22:57,210 Faire quoi? Je ne sais pas de quoi tu parles. 457 00:22:57,278 --> 00:23:00,113 Allez, je sais que tu as toujours des sentiments pour moi. 458 00:23:00,214 --> 00:23:03,616 Wow. Tu es vraiment obsédé par ta personne. 459 00:23:03,651 --> 00:23:05,885 C'est toujours " moi, moi, moi " , n'est ce pas? 460 00:23:05,920 --> 00:23:09,155 C'est mon petit ami Sauge. Nous avons une relation très saine. 461 00:23:09,223 --> 00:23:11,057 - Tu ne peux pas le supporter, n'est ce pas? - Allez. 462 00:23:11,158 --> 00:23:13,259 C'est encore un sosie de Art Garfunkel. 463 00:23:13,327 --> 00:23:15,662 - Eh, je devrais m'en aller. - Non non non. 464 00:23:15,729 --> 00:23:17,831 Tu sais, si tu pensais un peu moins à toi même 465 00:23:17,865 --> 00:23:19,799 et un peu plus à moi, je ne serais obligée de faire ça. 466 00:23:19,834 --> 00:23:22,335 Je ne pense à rien d'autre que toi 467 00:23:22,436 --> 00:23:24,838 et je sais que tu penses toujours à moi. 468 00:23:24,905 --> 00:23:27,040 - Ce n'est pas vrai. - Si. 469 00:23:27,108 --> 00:23:29,576 - Oh. - Alors... 470 00:23:29,643 --> 00:23:32,679 - Je ne comprends pas. - Ne me quitte plus jamais. 471 00:23:32,746 --> 00:23:36,182 - Je ... Je m'en vais. - Tu m'as manqué. 472 00:23:36,250 --> 00:23:40,520 - Ca fais la 12 ème fois. - Je veux ... 473 00:23:44,758 --> 00:23:46,793 Bonjour? Non... 474 00:23:46,861 --> 00:23:48,828 Greg, il suffit de baisser... baisser le bouton. 475 00:23:48,863 --> 00:23:50,463 Désolé. Bonjour, tout le monde. 476 00:23:50,531 --> 00:23:52,532 Bienvenue à la soirée fondue du premier ministre. 477 00:23:52,600 --> 00:23:54,467 Je tiens à vous dire 478 00:23:54,502 --> 00:23:56,503 qu'il y a ce soir pas moins de quatre variétés de fromages 479 00:23:56,537 --> 00:23:59,005 et qu'ils viennent tous de Nouvelle Zélande 480 00:23:59,106 --> 00:24:01,241 ils ont été apporté par notre premier ministre. 481 00:24:05,679 --> 00:24:09,749 Le premier ministre est venu aux états unis pour rencontrer le président. 482 00:24:09,817 --> 00:24:14,187 Malheureusement, des choses se sont passées ou ne se sont pas passées. 483 00:24:14,221 --> 00:24:16,322 La Maison Blanche... C'est très dur de sortir de là-bas 484 00:24:16,357 --> 00:24:18,191 et en fin de compte, cela ne s'est pas fait. 485 00:24:18,225 --> 00:24:21,561 Donc, j'ai été obligé de tirer plusieurs ficelles moi même 486 00:24:21,629 --> 00:24:24,097 - et je l'ai fait venir ce soir. - Quoi? 487 00:24:24,165 --> 00:24:25,632 Veillez applaudir ... 488 00:24:25,666 --> 00:24:28,034 le 44 ème président des états unis! 489 00:24:46,020 --> 00:24:48,988 Embrasse moi. Embrasse moi. 490 00:24:49,056 --> 00:24:51,791 Bret? 491 00:24:51,859 --> 00:24:53,793 - Oh, hé, Jemaine. - Oh. 492 00:24:53,861 --> 00:24:57,063 - Bonjour. - Oh, désolé. 493 00:24:57,131 --> 00:24:58,598 - Je croyais que ... - Salut ... salut, Jemaine. 494 00:25:00,501 --> 00:25:03,470 - Bonne nuit. - D'accord, conduis. 495 00:25:03,537 --> 00:25:06,306 Conduis, Doug. Conduis. 496 00:25:06,373 --> 00:25:09,175 Monsieur le Président, j'aimerais vous présenter l'homme qui a organisé 497 00:25:09,210 --> 00:25:11,377 cette rencontre historique ... Murray Hewitt... 498 00:25:11,412 --> 00:25:14,380 qui est l'attaché culturel de la Nouvelle Zélande ici à New York. 499 00:25:14,448 --> 00:25:16,316 Oh, oui, je l'ai déjà rencontré à l'agence. 500 00:25:16,350 --> 00:25:19,119 Je fais aussi Usher et des fois Will Smith. 501 00:25:19,186 --> 00:25:21,154 L'agence? De quoi il parle, Murray? 502 00:25:21,222 --> 00:25:25,125 La CIA. On l'appelle " l'agence ". 503 00:25:25,192 --> 00:25:28,361 En ce moment, il est probable qu'il utilise un langage codé... " Opération Will Smith " . 504 00:25:28,395 --> 00:25:30,163 - Et bien. - Est ce que je peux avoir une bière? 505 00:25:30,231 --> 00:25:32,899 Absolument. Que quelqu'un apporte une bière aux président des états unis, s'il vous plait. 506 00:25:32,967 --> 00:25:34,567 Apporte lui une bière néo-zélandaise, Greg. 507 00:25:34,635 --> 00:25:37,804 - On pourrait prendre une photo. - Oui, une photo serait géniale. 508 00:25:37,905 --> 00:25:39,539 Greg, C'est le moment de prendre des photos. 509 00:25:39,573 --> 00:25:41,541 Oublie le bière. Allons faire des photos. 510 00:25:41,609 --> 00:25:44,310 En fait, arrêtes l'autofocus et recules toi un peu. 511 00:25:44,378 --> 00:25:47,180 - Très bien. - Maintenant, est ce qu'on pourrait faire une photo 512 00:25:47,248 --> 00:25:49,582 où on aurait l'impression que vous écoutez mes conseils? 513 00:25:49,650 --> 00:25:53,119 C'est probablement celle-là que les journaux utiliseront. 514 00:25:53,187 --> 00:25:56,723 ok, maintenant une photo où on se regarde dans les yeux, comme si nous étions égaux. 515 00:25:56,757 --> 00:25:58,625 Est ce vous pourriez vous baisser un tout petit peu? 516 00:25:58,692 --> 00:26:01,594 - juste un petit peu, d'accord? - Mets toi sur la pointe des pieds, Brian. 517 00:26:01,662 --> 00:26:03,863 C'est super. Maintenant, une photo où on se serrent la main 518 00:26:03,931 --> 00:26:06,666 comme si on venait de passer un accord financier très important. 519 00:26:06,734 --> 00:26:09,803 - Vous passez des accords, monsieur le premier ministre? - Oui, bien bien. 520 00:26:09,837 --> 00:26:13,072 Ok, maintenant on va ajouter un de vos gars habillé façon Matrix 521 00:26:13,107 --> 00:26:15,542 et on va faire comme si on avait des armes. 522 00:26:15,609 --> 00:26:17,343 Il a une arme, n'est ce pas? 523 00:26:17,411 --> 00:26:19,379 On va faire comme si nous étions les " drôles de dames ". 524 00:26:19,447 --> 00:26:20,800 Cette photo est pour la chambre de mes enfants. 525 00:26:20,815 --> 00:26:22,749 Je suis un grand fan de " Drôle de dames ". 526 00:26:26,020 --> 00:26:27,787 Ok, c'était super. 527 00:26:27,855 --> 00:26:29,989 Maintenant, ajoutons Bono et Elton John dans la prochaine photo. 528 00:26:37,465 --> 00:26:40,300 Je le savais ... une baisse de tension dans la matrice. Je le savais! 529 00:26:42,303 --> 00:26:44,750 Il se dirige vers le bord du toit! Cours et attrapes le, Greg! 530 00:26:53,080 --> 00:26:55,448 Hé, Jemaine. 531 00:26:56,584 --> 00:26:59,052 Tu rentres ... tôt. 532 00:26:59,120 --> 00:27:02,775 - Hé. - Voici quelques uns de mes nouveaux amis. 533 00:27:04,391 --> 00:27:08,561 Bret, est ce que tu répètes les chansons solos de Paul Simon? 534 00:27:10,731 --> 00:27:12,398 Non. 9999 00:00:0,500 —> 00:00:2,