1 00:00:08,500 --> 00:00:11,000 Traduction - tictac74 2 00:00:36,661 --> 00:00:39,129 Bret, ça fait des heures que tu es sorti. 3 00:00:39,197 --> 00:00:42,066 J'attendais que tu ramènes le pain. Où étais tu passé? 4 00:00:42,133 --> 00:00:46,770 # J'errais à travers les rues de la ville # 5 00:00:46,872 --> 00:00:49,773 # je marchais au milieu des avenues du temps # 6 00:00:49,808 --> 00:00:53,143 # quand tout à coup j'ai vu une fille # 7 00:00:53,245 --> 00:00:56,113 # qui elle aussi me regardait ... # 8 00:00:56,181 --> 00:00:59,984 - oh. - # alors, je me suis assis et je me suis comporté nonchalamment # 9 00:01:00,051 --> 00:01:03,254 # elle fumait une cigarette à la lavande # 10 00:01:03,321 --> 00:01:07,091 # lisant l'avenir dans les lignes de ma main # 11 00:01:07,159 --> 00:01:09,960 # mon ombre jouait de la clarinette basse ... " 12 00:01:11,997 --> 00:01:13,797 Où veux tu en venir, Bret 13 00:01:13,865 --> 00:01:17,001 # nous avons dansé une valse, la lune éclairait le boulevard # 14 00:01:17,102 --> 00:01:20,204 # juste deux silhouettes dans la brume # 15 00:01:20,272 --> 00:01:24,241 - oh, d'accord. - # les jours se sont écoulés et les années se sont écoulées # 16 00:01:24,309 --> 00:01:27,444 - # le temps s'est écoulé quand elle m'a embrassé # - Quand est ce que c'est arrivé? 17 00:01:27,512 --> 00:01:30,781 # elle a dit " ta barbe est tissé de douleur " # 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,884 # et nous avons bu pour échapper à notre solitude ce soir là # 19 00:01:33,952 --> 00:01:37,488 # et la lune est une vieille ivrogne en rut # 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,891 eh, Bret, tu pourrais te déplacer sur la droite? 21 00:01:40,959 --> 00:01:44,495 # nous avons bu de l'alcool de pissenlit et nous nous sommes souvenus # 22 00:01:44,529 --> 00:01:48,132 - # du moment où on s'était rencontré la première fois # - J'essais de regarder la télé. 23 00:01:48,166 --> 00:01:51,535 " puis on s'est souvenu de comment on s'était souvenus la première fois # 24 00:01:51,603 --> 00:01:54,638 oh, vraiment? Ca fait un peu gay. 25 00:01:54,706 --> 00:01:58,008 # elle m'a laissé un souvenir inoubliable # 26 00:01:58,043 --> 00:02:01,645 # un souvenir que je n'oublierais jamais # 27 00:02:01,713 --> 00:02:05,249 # l'aperçu de l'amour que j'ai vu était doux # 28 00:02:05,317 --> 00:02:08,619 # et ensuite elle a disparu # 29 00:02:08,653 --> 00:02:12,489 Est ce que ... Est ce que tu as ramené le pain, ou ... 30 00:02:12,557 --> 00:02:15,526 - Oh. Non, j'ai oublié. - Parce que j'attends ici 31 00:02:15,560 --> 00:02:17,194 avec tous les ingrédients de mon sandwich. 32 00:02:17,229 --> 00:02:20,464 En fait, je n'arrête pas de penser à cette fille. 33 00:02:20,499 --> 00:02:22,867 Quelle est son nom? 34 00:02:22,901 --> 00:02:26,203 # elle a dit que son nom était un secret # 35 00:02:26,238 --> 00:02:29,673 # et ensuite, elle a dit qu'elle s'appelait Chérie # 36 00:02:29,741 --> 00:02:31,876 est ce que Chérie est son deuxième prénom? 37 00:02:31,910 --> 00:02:34,578 Elle s'appelle peut-être s'appeler Secret Chérie? 38 00:02:34,646 --> 00:02:36,514 - # mmm, peut être ... # - A quoi elle ressemble? 39 00:02:36,581 --> 00:02:39,250 # Elle ressemble à un fleuve parisien # 40 00:02:39,317 --> 00:02:42,620 - quoi, elle est sale? - # elle ressemble à un éclair au chocolat # 41 00:02:42,721 --> 00:02:46,090 - c'est rare. - # ses yeux sont le reflet des yeux # 42 00:02:46,157 --> 00:02:49,561 - oh, bien. - # et les arcs en ciel jouent dans ses cheveux # 43 00:02:49,561 --> 00:02:52,585 - oh oui. - # elle me rappelle un matin d'hiver # 44 00:02:52,585 --> 00:02:56,133 - oh, glacial. - # son parfum était Eau de toilette # 45 00:02:56,201 --> 00:02:59,703 - qu'est ce que ça veux dire? - # elle ressemble à Cléopâtre # 46 00:02:59,738 --> 00:03:02,873 - elle est âgée. - # elle ressemble à la Juliette de Shakespeare # 47 00:03:02,941 --> 00:03:07,044 - oh, elle a 13 ans? - # les bohémiens de Soho faisaient des pirouettes # 48 00:03:07,112 --> 00:03:10,648 # et nous valsions le long des rues de Manhattan # 49 00:03:10,715 --> 00:03:14,485 # sur les rivières de ruban et les voiliers de chanson # 50 00:03:14,553 --> 00:03:17,521 Bret, est que quelque chose de tout cela s'est réellement produit? 51 00:03:17,589 --> 00:03:19,723 # la fille que je viens de décrire # 52 00:03:19,791 --> 00:03:21,392 # elle est réelle comme le vent # 53 00:03:21,459 --> 00:03:23,961 # c'est la vérité, je l'ai vu aujourd'hui # 54 00:03:24,029 --> 00:03:28,098 # les autres choses, je les ai inventées # 55 00:03:28,166 --> 00:03:31,402 # j'aimais bien cette version des évènements # 56 00:03:32,904 --> 00:03:34,772 alors tu as vraiment fait tout ça? 57 00:03:34,840 --> 00:03:37,608 J'ai fait 95 pour 100 des choses que j'ai dites. 58 00:03:37,676 --> 00:03:39,677 Que s'est il vraiment passé? 59 00:03:39,744 --> 00:03:42,379 J'ai vu une fille. 60 00:03:42,480 --> 00:03:44,949 Oh! alors ton excuse pour ne pas avoir rapporté le pain 61 00:03:44,983 --> 00:03:47,051 c'est parce que tu étais à un rencard imaginaire? 62 00:03:47,085 --> 00:03:48,953 Pourquoi tu ne vas pas à de vrai rencarts? 63 00:03:48,987 --> 00:03:51,121 Parce qu'ils sont toujours moins bien que les rencarts imaginaires. 64 00:03:51,156 --> 00:03:52,423 Où elle travaille, cette file? 65 00:03:52,490 --> 00:03:54,725 Elle travaille dans un zoo de troisième zone. 66 00:03:54,759 --> 00:03:56,861 - La boutique d'animaux? - Mm-hmm. C'est ça. 67 00:03:56,928 --> 00:04:01,031 - Elle, eh, elle est dresseuse de chats. - Oh, oui. 68 00:04:01,099 --> 00:04:03,434 Chaque fois que je vais là bas, je stresse, je panique 69 00:04:03,502 --> 00:04:05,769 et je finis par acheter deux poissons rouges que je ne veux même pas. 70 00:04:05,837 --> 00:04:08,472 - Pourquoi tu en achètes deux? - Si tu en achètes deux, tu en as un gratuit. 71 00:04:08,507 --> 00:04:10,274 Mais tu ne veux pas de poissons rouges, Bret. 72 00:04:10,342 --> 00:04:13,410 - Pouquoi tu en achètes deux? - Comme ça j'en ai un gratuit. 73 00:04:13,445 --> 00:04:15,579 Hé, Jemaine, je me demandais si tu voulais bien être mon " co-pilote " ... 74 00:04:15,647 --> 00:04:17,848 - Oh! Non. comme dans " Top Gun " . 75 00:04:17,916 --> 00:04:20,217 Non, Bret. Il le faut vraiment? 76 00:04:20,318 --> 00:04:22,152 Umm, eh, oui. 77 00:04:22,187 --> 00:04:25,222 - Ok. D'accord. - Si tu veux le faire, c'est à une condition. 78 00:04:25,257 --> 00:04:26,690 - Laquelle? - Tu ne dois pas la draguer. 79 00:04:26,758 --> 00:04:28,359 Quoi? Pourquoi ... Pourquoi je la draguerais? 80 00:04:28,393 --> 00:04:31,195 - Tu le fais à chaque fois. - Oh! Quand? 81 00:04:31,296 --> 00:04:34,431 - A chaque fois. - Oh, d'accord. Alors il suffit de faire quelque chose à chaque fois, 82 00:04:34,533 --> 00:04:36,100 et ensuite les gens pensent que c'est une habitude chez toi. 83 00:04:36,134 --> 00:04:38,135 - Tu le fais. - Ce n'est pas vrai. 84 00:04:38,236 --> 00:04:39,970 - Tu le fais. - Ce n'est pas vrai. 85 00:04:40,005 --> 00:04:41,639 Si, tu le fais. 86 00:04:41,673 --> 00:04:44,441 - Qu'est ce que tu fais ici? - Je répare la douche. 87 00:04:44,509 --> 00:04:47,411 - Elle n'étais pas cassée. - Et bien, je suis désolé, je l'ai cassé. 88 00:04:47,479 --> 00:04:49,180 Je suis désolé, mais à chaque fois, tu ... 89 00:04:49,247 --> 00:04:51,682 à chaque fois, tu essais de draguer les filles. 90 00:04:51,750 --> 00:04:54,084 D'accord, je n'essaierais pas de draguer cette fille. 91 00:04:54,152 --> 00:04:55,853 Ouais, tu devras rester caché. 92 00:04:55,921 --> 00:04:57,855 Oui, rester caché. 93 00:05:03,895 --> 00:05:06,463 Prends moi en photo devant les gerboises. 94 00:05:06,498 --> 00:05:09,800 Bret, tu évites le problème. Va la voir et demande lui si elle veux prendre un verre. 95 00:05:09,835 --> 00:05:11,769 Oui, d'accord. 96 00:05:15,640 --> 00:05:17,842 - Bonjour. - Oh, salut. 97 00:05:17,909 --> 00:05:20,010 Vous avez soif? 98 00:05:20,078 --> 00:05:21,445 Quoi? 99 00:05:21,513 --> 00:05:23,747 Poisson rouge ... Je prendrais un poisson rouge. 100 00:05:23,782 --> 00:05:26,016 Umm, si vous en achetez deux, vous en avez un gratuit. 101 00:05:27,485 --> 00:05:28,886 D'accord. 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,455 A quelle heure nourrissez vous les chats? 103 00:05:39,898 --> 00:05:42,700 Hé! Quoi de neuf, les gars? 104 00:05:42,767 --> 00:05:45,569 - Salut, Dave. - Qu'est ce que tu fais avec ces poissons, Bret? 105 00:05:45,637 --> 00:05:48,739 - J'ai une petite amie. - Sans blague. 106 00:05:48,807 --> 00:05:51,509 Eh, ce n'est pas ... pas vraiment ma petite amie. 107 00:05:51,543 --> 00:05:53,911 - Elle ne sait même pas que j'existe. - Mais tu ... 108 00:05:53,979 --> 00:05:56,614 - tu existes, n'est ce pas? - Oui. J'existe, oui. 109 00:05:58,550 --> 00:06:01,185 Parce que la dernière fois, vous avez dit que vous n'existiez pas. 110 00:06:01,219 --> 00:06:03,687 - Si, nous ... nous existons. - Oui, j'existe. 111 00:06:03,722 --> 00:06:06,524 - J'existe pleinement. - Pourquoi avoir dit que vous veniez du Pays Imaginaire? 112 00:06:06,558 --> 00:06:08,125 - De Nouvelle Zélande. - De Nouvelle Zélande, mec. 113 00:06:08,160 --> 00:06:10,261 Mais vous avez dit que vous êtes arrivés ici en volant. 114 00:06:10,328 --> 00:06:12,795 On a pris un avion. On a pris un avion, Dave. 115 00:06:12,797 --> 00:06:16,100 Hé, Dave, est ce qu'il te reste des oreillettes miniatures? 116 00:06:16,168 --> 00:06:18,969 - Mon co-pilote sera installé dans un van. 117 00:06:19,037 --> 00:06:21,605 Et il me dira ce que je devrais faire quand je verrais cette fille. 118 00:06:21,640 --> 00:06:23,307 Il a piqué cette idée dans un sitcom. 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,042 Jemaine est ton co-pilote? 120 00:06:25,076 --> 00:06:26,977 - Oui. - Qu'est ce qu'il y connait aux femmes? 121 00:06:27,012 --> 00:06:29,947 Je suis un expert en soutien gorges. Tu t'y connais toi? 122 00:06:30,015 --> 00:06:32,016 Les gars, les femmes aiment trois choses : 123 00:06:32,083 --> 00:06:34,051 Les hommes qui portent un kilt, le confort du sud, 124 00:06:34,119 --> 00:06:36,086 et la chanson de Chris Isaak, " Wicked game " . 125 00:06:36,154 --> 00:06:37,688 Whao, il en sait plus que toi. 126 00:06:37,756 --> 00:06:39,485 Ouais, je pense que tu as une vision réductrice de la femme. 127 00:06:42,494 --> 00:06:45,129 - Ok, réunion du groupe. - Eh, Murray? 128 00:06:45,197 --> 00:06:47,264 Oh, Greg, je suis occupé là. 129 00:06:47,299 --> 00:06:50,134 - Je suis désolé, Murray. - Tais toi maintenant, d'accord. 130 00:06:50,202 --> 00:06:51,902 - Qu'est ce qui t'arrive? - C'est simplement que ... 131 00:06:51,950 --> 00:06:54,005 S'il te plait! Ca ne prendra qu'une minute. 132 00:06:55,000 --> 00:06:57,007 Maintenant, où j'en étais, Jemaine? 133 00:06:57,108 --> 00:06:59,109 Eh ... oui, tu en étais à " Jemaine " . 134 00:06:59,177 --> 00:07:01,679 - Ok. Présent. - Oui, présent. 135 00:07:01,746 --> 00:07:03,681 - Bret. - Mm-hmm. 136 00:07:03,715 --> 00:07:06,050 Ok, et Murray présent. 137 00:07:06,084 --> 00:07:08,252 Tu vois que tu pouvais attendre, n'est ce pas? 138 00:07:08,286 --> 00:07:10,120 - Quel est ton problème? - Helen est en ligne. 139 00:07:10,188 --> 00:07:13,524 Pourquoi tu ne l'as pas dit! Qu'est ce qu'elle veux? 140 00:07:13,558 --> 00:07:15,860 Elle dit qu'elle est à une réception avec l'ambassadeur chinois. 141 00:07:15,961 --> 00:07:18,496 Il y a 16 personnes là-bas, mais il y a seulement 12 sandwiches. 142 00:07:18,530 --> 00:07:21,999 Oh non. Je n'en ai commandé que 12. 143 00:07:23,768 --> 00:07:28,005 - Elle est sur la ligne une. - Désolé les gars, c'est un appel professionnel. 144 00:07:28,073 --> 00:07:30,040 Hé, Helen. 145 00:07:30,141 --> 00:07:31,609 Oui. 146 00:07:31,643 --> 00:07:34,078 Oui, 16 personnes. J'ai entendu. 147 00:07:34,145 --> 00:07:37,348 Oui, il y a seulement 12 sandwiches. Je sais. C'est terrible. 148 00:07:37,382 --> 00:07:38,983 Oui. 149 00:07:39,017 --> 00:07:40,851 Pourquoi? 150 00:07:40,886 --> 00:07:42,753 Oh, eh ... 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,423 eh, pour être honnête avec vous, à la fin de la journée, eh ... 152 00:07:46,458 --> 00:07:51,095 En réalité, je pense que Greg est responsable de cette situation. 153 00:07:51,163 --> 00:07:54,532 Je suis passé près de son bureau 154 00:07:54,566 --> 00:07:57,568 et j'ai vu dans sa corbeille à papier 155 00:07:57,636 --> 00:08:01,338 des emballages qui je pense provenaient des sandwiches. 156 00:08:01,406 --> 00:08:04,408 Et quand j'ai regardé son visage, 157 00:08:04,476 --> 00:08:07,311 J'ai remarqué qu'il avait des miettes autour de la bouche ... 158 00:08:07,335 --> 00:08:09,346 de chaque côté. Je crois que c'était des miettes de sandwichs. 159 00:08:09,414 --> 00:08:11,415 Je n'accuse personne, 160 00:08:11,483 --> 00:08:12,950 mais je pense que si j'étais vous, 161 00:08:13,018 --> 00:08:17,054 j'envisagerais Greg comme un autre suspect potentiel. 162 00:08:17,122 --> 00:08:19,690 Oui, je comprends. Je lui dirais. 163 00:08:21,726 --> 00:08:25,860 Eh, Helen est déçu par le fait que tu ais mangé 4 sandwichs. 164 00:08:25,864 --> 00:08:28,933 Je suis désolé d'avoir dit ça. 165 00:08:28,967 --> 00:08:31,402 Ce n'est pas grave, Murray. 166 00:08:31,436 --> 00:08:33,537 Merci. 167 00:08:33,638 --> 00:08:35,906 Je crois qu'il a entendu toute la conversation, n'est ce pas? 168 00:08:35,974 --> 00:08:38,209 - C'est probable. Il était juste là. - Oui. 169 00:08:38,276 --> 00:08:39,844 Je ne l'ai jamais vu si en colère. 170 00:08:39,878 --> 00:08:42,513 Murray, est ce que tu nous a trouvé des concerts ou autre choses? 171 00:08:42,581 --> 00:08:44,815 - Parce que je dois partir. - Tu a quelque chose de prévu, n'est ce pas? 172 00:08:44,816 --> 00:08:45,450 Oui. 173 00:08:46,550 --> 00:08:48,500 Il n'y a rien de prévu dans l'agenda aujourd'hui. 174 00:08:48,587 --> 00:08:50,621 - Qu'est ce que tu veux dire? - J'ai marqué " rien " ici. 175 00:08:50,689 --> 00:08:52,923 - " pas besoin de venir " . - Et bien, pourquoi tu nous a appelé alors? 176 00:08:52,958 --> 00:08:54,558 - Je ne sais pas. - Tu as écrit ça? 177 00:08:54,593 --> 00:08:56,961 - Oui, j'ai écrit " rien " . - Mais tu nous a appelé 178 00:08:57,028 --> 00:08:59,029 et tu nous a demandé de venir 179 00:08:59,064 --> 00:09:00,930 pour nous dire qu'il n'était pas nécessaire de venir. 180 00:09:00,932 --> 00:09:02,633 - C'est bizarre, n'est ce pas? - Pourquoi tu nous a appelé? 181 00:09:02,734 --> 00:09:05,836 Et bien, c'est parce que ... C'est devenu comme une sorte d'habitude. 182 00:09:05,937 --> 00:09:07,938 Vous savez, on répète le même comportement. 183 00:09:07,973 --> 00:09:10,774 Jour après jour, on se retrouve à faire la même chose. 184 00:09:10,842 --> 00:09:13,744 C'est un peu comme Shelley et moi, en fait, 185 00:09:13,812 --> 00:09:15,479 quand j'y repense. 186 00:09:15,547 --> 00:09:18,549 Je crois que c'est à ce moment là que les fissures ont commencé à apparaître ... 187 00:09:18,617 --> 00:09:20,985 On ne prête plus attention à l'autre, 188 00:09:21,052 --> 00:09:23,053 On considère l'autre comme acquis 189 00:09:23,154 --> 00:09:25,756 comme une vieille paire de baskets ... Elle sera toujours là. 190 00:09:25,857 --> 00:09:28,159 On les enfile, c'est la même chose jour après jour. 191 00:09:34,833 --> 00:09:37,134 Oh, nous allons manger un morceau de gâteau. 192 00:09:37,169 --> 00:09:40,171 Greg, est qu'il reste du gâteau à l'orange? 193 00:09:40,238 --> 00:09:42,640 C'est Murray. 194 00:09:44,376 --> 00:09:47,111 Oh non. Il est en colère. 195 00:09:47,179 --> 00:09:51,005 Désolé, les gars. Il faut que j'aille résoudre ce problème. 196 00:09:57,255 --> 00:10:00,291 Eh, est ce que tu m'entends, Bret? 197 00:10:00,358 --> 00:10:02,526 " Poitrail de poulet " . 198 00:10:02,627 --> 00:10:04,361 " Poitrail de poulet " , est ce que tu m'entends? 199 00:10:04,429 --> 00:10:06,864 " Poitrail de poulet ", lève la main si tu m'entends. 200 00:10:06,932 --> 00:10:08,933 - Ok. - C'est parti. 201 00:10:08,967 --> 00:10:11,168 - Sois cool. - Sois courageux, Bret. 202 00:10:11,236 --> 00:10:13,304 Arrêtes de trembler, Bret. Arrêtes de trembler. 203 00:10:13,371 --> 00:10:16,073 Tiens toi droit les pieds écartés comme si tu avais les couilles en feu. 204 00:10:16,141 --> 00:10:19,910 Ne faits pas la tête qui va avec. Contente toi d'avoir seulement cette posture. 205 00:10:19,945 --> 00:10:22,847 Va vers elle. Approche toi d'elle. 206 00:10:22,914 --> 00:10:24,715 - Continue, continue. - Bon travail, Bret. 207 00:10:24,783 --> 00:10:27,084 Maintenant dis " bonjour " et retourne toi. 208 00:10:27,185 --> 00:10:29,885 Non, non, non. Continues à ne pas te tourner vers elle. Ca te rends différent. 209 00:10:29,888 --> 00:10:32,189 Ignore la à moitié et prête lui attention à moitié. 210 00:10:32,257 --> 00:10:35,159 - Bonjour. - Salut, vous avez besoin d'aide? 211 00:10:35,193 --> 00:10:37,394 - Tourne toi sur le côté. - Dis quelque chose espèce de con! 212 00:10:37,429 --> 00:10:40,064 - Eh ... - Dis " bonjour " . 213 00:10:40,131 --> 00:10:42,299 - Bonjour. - Salut, je peux vous aider? 214 00:10:42,334 --> 00:10:45,302 - Dis que tu aimes ses cheveux. - Demandes lui s'il y a quelque chose de différent dans son visage. 215 00:10:45,337 --> 00:10:47,571 - Il y a quelque chose de différent dans votre visage? - Quoi? 216 00:10:47,606 --> 00:10:50,207 Tu n'aurais pas du dire ça. Il est trop tôt. 217 00:10:50,275 --> 00:10:53,577 Vous avez un talkie-walkie dans votre kilt? 218 00:10:53,645 --> 00:10:55,646 Dis lui que c'est un ipod. 219 00:10:55,714 --> 00:10:58,315 - Non, c'est juste ... - un ancien modèle d'ipod. 220 00:10:58,383 --> 00:11:00,818 - C'est un ancien modèle d'ipod. - D'accord. 221 00:11:00,886 --> 00:11:03,888 - Bon travail. Maintenant, dis lui que tu es bizarre. - Ne lui dis pas ça. 222 00:11:03,955 --> 00:11:07,224 - Dis lui que tu es bizarre. - Pourquoi il devrait lui dire qu'il est bizarre? 223 00:11:07,259 --> 00:11:10,561 - Comment il pourra conclure s'il ne ... 224 00:11:10,629 --> 00:11:13,898 Vous avez besoin de quelque chose? 225 00:11:13,932 --> 00:11:16,467 Je ... Je vais prendre un poisson rouge, s'il vous plait. 226 00:11:22,073 --> 00:11:25,476 - Salut, les gars. - Salut, Mel. 227 00:11:25,544 --> 00:11:27,711 Hé, qu'est ce que vous faites plantez là? 228 00:11:27,746 --> 00:11:29,346 Ca fait des heures que vous êtes là ... 229 00:11:29,414 --> 00:11:32,449 Ca fait 3h30. 230 00:11:32,517 --> 00:11:34,718 - On traîne. - On ... On ... 231 00:11:34,786 --> 00:11:37,021 Vous essayez de voler cette voiture? 232 00:11:37,055 --> 00:11:39,390 - Oh, non, on est en train d'espionner quelqu'un ... - non, non. 233 00:11:39,424 --> 00:11:40,858 - Qui? pour Bret. 234 00:11:40,926 --> 00:11:42,660 - Personne. Non. - Personne. 235 00:11:42,727 --> 00:11:45,196 Oh mon dieu, est ce que c'est moi? 236 00:11:45,297 --> 00:11:47,464 - Non. Non. - C'est moi, n'est ce pas? 237 00:11:47,532 --> 00:11:49,466 - Non. - Vous me surveillez. 238 00:11:49,534 --> 00:11:52,069 C'est ... si flippant, les gars. 239 00:11:52,103 --> 00:11:54,205 C'est une intrusion dans mon intimité. 240 00:11:54,239 --> 00:11:56,540 Pourquoi faites vous ça? Pourquoi me surveillez vous? 241 00:11:56,608 --> 00:11:59,777 Est que vous me surveillez? Qu'avez vous vu? 242 00:11:59,845 --> 00:12:02,279 Qu'est ce que je faisais? Je ne sais même pas ce que je faisais. 243 00:12:02,347 --> 00:12:04,350 - Mel, ce n'est pas toi. - Ce n'est pas toi, Mel. 244 00:12:04,350 --> 00:12:06,450 C'est la fille dans le magasin d'animaux. 245 00:12:06,518 --> 00:12:07,918 - C'est elle que vous surveillez? - Non. 246 00:12:07,986 --> 00:12:09,553 Bret est amoureux d'elle. 247 00:12:09,621 --> 00:12:11,288 - Non, ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai. - Bret! 248 00:12:11,288 --> 00:12:13,057 - Pourquoi? - Ce n'est pas vrai. 249 00:12:13,091 --> 00:12:14,758 Bret, si tu aimes vraiment quelqu'un, 250 00:12:14,826 --> 00:12:16,494 Tu dois essayer de la connaitre. 251 00:12:16,561 --> 00:12:18,662 Tu ne peux pas te contenter de l'observer de loin. 252 00:12:18,697 --> 00:12:23,501 Tu sais, tu dois apprendre ce qu'elle aime au plus profond. 253 00:12:23,568 --> 00:12:26,604 Rapproche toi d'elle. Trouve la clé de son coeur. 254 00:12:26,671 --> 00:12:31,041 Je trouve des renseignements utiles dans les factures, les lettres. 255 00:12:31,109 --> 00:12:33,043 Parfois, je garde les coupures d'ongles, 256 00:12:33,111 --> 00:12:34,745 Il n'y a que moi qui fait ça. 257 00:12:34,779 --> 00:12:37,348 Bret, est ce qu'elle a pris de la nourriture indienne à emporter? 258 00:12:37,415 --> 00:12:40,784 - Non. - Tiens, mets ça. C'est plus facile avec. 259 00:12:40,852 --> 00:12:43,320 Oh, merci. Pourquoi tu as ça avec toi? 260 00:12:43,388 --> 00:12:46,056 - Sans raison. - Bret, elle aime les oeufs. 261 00:12:46,091 --> 00:12:50,561 - Fait lui une omelette. - Oh, est ce qu'elle s'appelle Savannah? Est ce qu'elle travaille à " PETLAND " ? 262 00:12:50,629 --> 00:12:53,130 - Elle travaille à " PETLAND " , oui. - Oh. 263 00:12:53,198 --> 00:12:57,368 - La moitié d'un avocat. - Elle a une facture d'électricité de 145 $. 264 00:12:57,435 --> 00:12:59,537 - Des sachets de thé, du yaourt. - C'est super, Mel. 265 00:12:59,571 --> 00:13:01,739 Tu sais, Bret, quand tu aimes quelqu'un, 266 00:13:01,806 --> 00:13:04,508 tu dois rassembler toutes les munitions que tu peux pour attendre ton but. 267 00:13:04,543 --> 00:13:06,310 - D'accord. - Regarde Doug et moi. 268 00:13:06,378 --> 00:13:09,046 Au début, il a résisté. Mais avec le temps, il a cédé 269 00:13:09,114 --> 00:13:12,082 et regarde nous aujourd'hui ... Il n'y a de couples plus heureux. 270 00:13:12,117 --> 00:13:15,886 Mel, cette poubelle vient d'un autre immeuble. 271 00:13:15,954 --> 00:13:18,022 Continue à chercher, Doug. - Bret ... 272 00:13:18,089 --> 00:13:19,990 Je crois qu'elle a de grands pieds. 273 00:13:20,058 --> 00:13:21,892 De grands pieds, Bret. 274 00:13:21,960 --> 00:13:24,128 Ah. " Motorcycle magazines ". 275 00:13:24,229 --> 00:13:26,931 - Elle doit aimer les garçons qui sont des durs à cuire. - Les durs à cuire? 276 00:13:27,032 --> 00:13:28,532 Oui. 277 00:13:31,903 --> 00:13:34,171 Jemaine, viens ici et regarde. 278 00:13:34,239 --> 00:13:36,674 - Tu vois Greg? - Oui. 279 00:13:36,741 --> 00:13:39,109 - Regarde comment il est. - Il a l'air normal. 280 00:13:39,177 --> 00:13:40,644 A qui il parle? 281 00:13:40,745 --> 00:13:42,546 On dirait un homme d'affaire, tu ne crois pas? 282 00:13:42,581 --> 00:13:44,515 - Je ne sais pas. - Jemaine. 283 00:13:44,583 --> 00:13:46,917 Je veux que tu sois mon co-pilote. 284 00:13:46,985 --> 00:13:49,253 - Tu es sérieux? - Oui. 285 00:13:49,287 --> 00:13:52,122 Occupe toi de l'homme d'affaire pendant que je vais m'excuser au près de Greg. 286 00:13:52,157 --> 00:13:54,525 - Allez. - Je ne sais pas quoi dire à un homme d'affaires. 287 00:13:54,526 --> 00:13:58,128 - Parle des trucs qui se font dans les affaires ... tu sais, la vente d'actions, les machines à calculer. 288 00:14:00,000 --> 00:14:00,931 Hé. Hé, les gars. 289 00:14:00,999 --> 00:14:02,600 - On peux se joindre à vous? 290 00:14:02,667 --> 00:14:04,568 En fait, nous sommes au milieu d'une réunion, Murray. 291 00:14:04,603 --> 00:14:06,837 Oh, tu la joues comme ça, Greg? 292 00:14:06,905 --> 00:14:08,873 Non, non, ce n'est pas grave. Asseyez vous. 293 00:14:08,940 --> 00:14:11,000 Salut vous. 294 00:14:12,511 --> 00:14:16,080 - Eh ... Bonjour, Greg. - J'aime votre cravate. 295 00:14:16,114 --> 00:14:18,415 Ecoute, Greg, je suis désolé 296 00:14:18,450 --> 00:14:21,218 d'avoir dit à Helen que tu avais mangé les sandwiches. 297 00:14:21,286 --> 00:14:24,588 Je sais que tout le monde parle de ça. 298 00:14:24,656 --> 00:14:27,391 Je voulais te dire que je sais que tu n'as rien fait de mal. 299 00:14:27,459 --> 00:14:30,561 Et ... Oh, j'ai apporté du chocolat que j'avais dans le bureau. 300 00:14:33,031 --> 00:14:35,065 Il est un peu écrasé, mais ... 301 00:14:35,100 --> 00:14:37,234 Merci, Murray. 302 00:14:37,302 --> 00:14:39,837 Tu es toujours en colère contre moi, c'est ça? 303 00:14:39,905 --> 00:14:42,500 Un autre chocolat. 304 00:14:44,176 --> 00:14:46,076 Merci. 305 00:14:47,646 --> 00:14:50,414 - Viens, Jemaine, on s'en va. - ... 2-3-6. 306 00:14:50,482 --> 00:14:52,716 - Jemaine. - C'est un jeu amusant. Est ce que tu y joues en ligne? 307 00:14:52,784 --> 00:14:55,452 - Eh ... - Non, Jemaine ne joue pas en ligne. 308 00:14:55,487 --> 00:14:58,589 - Viens, on s'en ... - D'accord. Désolé, Sven, je dois partir. 309 00:14:58,657 --> 00:15:00,491 - Ce fut un plaisir de te rencontrer. - Je suis heureux de t'avoir rencontré. 310 00:15:05,530 --> 00:15:08,966 Bret, je ne veux plus jamais être ton co-pilote. 311 00:15:09,034 --> 00:15:12,136 - Quoi? Pourquoi? - C'est fatiguant. 312 00:15:12,170 --> 00:15:13,637 - Je suis épuisé. - Une dernière chose. 313 00:15:13,705 --> 00:15:15,239 - Non. - Je rencontre par hasard Savannah ce soir, 314 00:15:15,307 --> 00:15:18,108 tu nous agresses et je te tabasse un petit peu. 315 00:15:18,176 --> 00:15:20,010 - D'accord. - C'est vrai? 316 00:15:20,078 --> 00:15:23,280 - Où as tu trouvé cette idée? - Je l'ai vu dans un sitcom. 317 00:15:23,348 --> 00:15:26,851 - Est ce que ça marche dans le sitcom? - Pas entièrement, non, 318 00:15:26,952 --> 00:15:29,420 mais là c'est pour de vrai, donc je crois que cela a plus de chance de marcher. 319 00:15:41,032 --> 00:15:44,068 - Hé. - Salut. 320 00:15:44,135 --> 00:15:45,803 - Qui ... - Le type qui achète des poissons rouges ... 321 00:15:45,837 --> 00:15:48,772 - Oh. Vous savez, " Je voudrais un poisson rouge " 322 00:15:48,840 --> 00:15:50,508 - D'accord, oui, je me ... 323 00:15:50,542 --> 00:15:52,142 Oui, votre tête me disait quelque chose. 324 00:15:52,210 --> 00:15:54,979 Oui, j'ai acheté un truc comme 63 poissons rouges chez vous. 325 00:15:55,013 --> 00:15:57,548 - Oh, c'est beaucoup. - Oui. Oui. 326 00:15:57,616 --> 00:16:00,851 - Est ce que je peux vous raccompagner? - D'ac ... D'accord. 327 00:16:00,919 --> 00:16:03,550 Je vous servirais de garde du corps. Cet endroit est mal fréquenté. 328 00:16:04,990 --> 00:16:07,892 Quand ils arrivent, on leur saute dessus. 329 00:16:07,959 --> 00:16:09,493 - Oui, oui, je sais. - Tu as bien compris? 330 00:16:09,561 --> 00:16:11,795 Oui, j'ai compris. J'ai déjà fait ça avant. Je sais comment il faut faire. 331 00:16:11,830 --> 00:16:14,465 Et ensuite Bret va nous tabasser un petit peu. 332 00:16:14,533 --> 00:16:17,134 Ouais, s'il fait ça, je vais le tuer. 333 00:16:17,235 --> 00:16:19,503 Non. Non, non, non, non. Ne le tue pas. 334 00:16:19,571 --> 00:16:22,072 Si ce tas de merde me touche, 335 00:16:22,140 --> 00:16:24,642 - Je le plante. - Non, nous devons le laisser nous taper, 336 00:16:24,709 --> 00:16:26,544 et comme ça, Savannah sera impressionné ... 337 00:16:26,611 --> 00:16:28,646 C'est vrai, c'est vrai. Non, non, c'est bon, j'ai compris. 338 00:16:28,747 --> 00:16:30,648 - Tu ne l'avais dit tout à l'heure. - Selon lui, elle aime les types virils. 339 00:16:30,715 --> 00:16:32,116 Ok, et comme ça, il passera pour un héros. J'ai compris. 340 00:16:32,217 --> 00:16:34,585 Mais pour l'argent ... pour l'argent, on fait 50-50, chacun la même part. 341 00:16:34,686 --> 00:16:37,488 - D'accord? Je ne veux pas ... - On ne va pas prendre leur argent. 342 00:16:37,522 --> 00:16:39,924 - Quoi? Quoi? - On ne prend pas leur argent. 343 00:16:39,991 --> 00:16:41,492 Je te l'ai dit ... Tu n'écoutais pas? 344 00:16:41,526 --> 00:16:42,960 - C'est des conneries. - Je te l'ai dit tout à l'heure. 345 00:16:43,028 --> 00:16:44,428 Non, Jemaine, c'est des conneries. 346 00:16:44,496 --> 00:16:46,263 Je ne suis pas venu ici pour faire du bénévolat. 347 00:16:46,331 --> 00:16:48,332 Je fais ça pour vivre. C'est mon travail. 348 00:16:48,400 --> 00:16:51,202 Tu ne peux pas profiter de notre amitié comme ça. 349 00:16:51,269 --> 00:16:53,204 Et bien, j'espère qu'ils ne vont pas passer par là. 350 00:16:53,271 --> 00:16:57,041 - J'aime les poissons. Est ce que vous aimez les poissons? - Oui. Oui. 351 00:16:57,108 --> 00:16:59,310 - Oui, je savais que vous aimiez les poissons. - Je crois bien. 352 00:16:59,377 --> 00:17:02,847 - Les poissons, ils sont supers. J'aimerais être un poisson. - Hé, J'allais ... Je ... 353 00:17:02,881 --> 00:17:06,584 J'allais me prendre quelques sushis plus bas dans la rue. 354 00:17:06,651 --> 00:17:09,854 Je ne sais pas si vous avez mangé. Voudriez vous venir avec moi? 355 00:17:09,921 --> 00:17:12,423 - Oui. Oui. - Oh, super, d'accord. 356 00:17:12,457 --> 00:17:15,792 - C'est cool ... - Vous ne voulez pas passez par là et faire le tour de l'immeuble? 357 00:17:15,794 --> 00:17:18,562 Je joue au faux agresseur. 358 00:17:18,630 --> 00:17:21,365 - De quoi j'ai l'air? - Qu'est ce que tu as mis sur ton visage? 359 00:17:21,399 --> 00:17:23,234 J'ai pensé qu'avec ça, j'avais l'air plus dangereux. 360 00:17:23,301 --> 00:17:24,835 Enlève ça. Tu ressembles à Hamburglar * (* Personnage de MacDonald) 361 00:17:24,870 --> 00:17:26,871 Ce personnage me fout la trouille. Enlève ce truc. 362 00:17:26,938 --> 00:17:29,039 - Tu me fait flipper. - Oh, ils arrivent. Ils arrivent. 363 00:17:29,107 --> 00:17:31,141 - C'est parti! - Non, John ... non, John! 364 00:17:31,209 --> 00:17:33,477 - C'est ... ooh. - Hé, donne moi ça! 365 00:17:33,545 --> 00:17:35,479 - Hé, vous! Hé, laissez la tranquille! - Non, ne prenez pas mon sac! 366 00:17:35,547 --> 00:17:37,481 - Oh mon ... Oh mon dieu! - Donne moi ça! 367 00:17:37,549 --> 00:17:39,517 Donne moi ça! Ne touchez pas à ... 368 00:17:39,618 --> 00:17:42,753 - Oh mon dieu! Oh mon dieu! Non, rendez moi mon sac! - Oh! Oh non. 369 00:17:42,787 --> 00:17:45,055 - D'accord, d'accord, d'accord, d'accord! - On se tire! 370 00:17:45,123 --> 00:17:47,925 - Oh mon ... Police! Il y a quelqu'un? - Oh! 371 00:17:47,993 --> 00:17:50,361 Quelqu'un peut il m'aider? Police! 372 00:17:50,428 --> 00:17:53,797 - Pourquoi tu es allé chercher ce type? - C'est le seul criminel que je connaisse. 373 00:17:53,865 --> 00:17:57,034 - Oh, il m'a explosé le nez. - Au secours! 374 00:17:57,068 --> 00:17:58,936 Fout le camp! Fout le camp! 375 00:17:59,004 --> 00:18:01,805 - Barre toi de là, espèce de sale agresseur! 376 00:18:03,808 --> 00:18:05,809 - Oh mon dieu, est ce que ça va? 377 00:18:05,877 --> 00:18:08,512 Est ce que ... Oh mon dieu! 378 00:18:08,580 --> 00:18:11,482 C'était n'importe quoi! 379 00:18:11,550 --> 00:18:15,286 - Est ce que tout va bien? - Oui. Heureusement que j'étais là. 380 00:18:15,353 --> 00:18:17,855 Je suppose, oui, mais ils ont volé mon sac et mon... 381 00:18:17,923 --> 00:18:19,623 - Ils ont volé ton sac? - Oui, ils ont volé ... 382 00:18:19,691 --> 00:18:21,190 - Oui, ils ont volé mon sac. - Ils ne devaient pas faire ça. 383 00:18:21,193 --> 00:18:23,027 Oui, je sais qu'ils n'auraient pas dû faire ça, 384 00:18:23,094 --> 00:18:24,728 Mais ils l'ont fait ... évidemment ... quoi? 385 00:18:24,763 --> 00:18:27,010 Est ce que tu es toujours partante pour aller manger un sushi? 386 00:18:27,032 --> 00:18:28,966 - Oui. - Super. 387 00:18:29,034 --> 00:18:31,268 Comment va ton nez? 388 00:18:31,336 --> 00:18:32,670 Ca peut aller, merci. 389 00:18:32,704 --> 00:18:35,239 Je suis heureux d'avoir été là pour te protéger. 390 00:18:35,307 --> 00:18:38,342 - Allons prendre un sushi. - Eh. Très bien. D'accord. 391 00:18:38,376 --> 00:18:41,478 Oh, ça a marché. Ils partent ensemble. 392 00:18:41,546 --> 00:18:43,981 Je vois ça. 393 00:18:44,049 --> 00:18:46,415 Hé, tu m'as pas été aspergé de gaz lacrymaux. Alors, pourquoi tu pleures? 394 00:18:46,418 --> 00:18:49,453 Je ne pleure pas. 395 00:18:52,891 --> 00:18:54,825 Est ce que ... tu as encore le sac? 396 00:18:54,893 --> 00:18:56,827 Oui, je suis désolé. C'est la force de l'habitude. 397 00:18:59,764 --> 00:19:02,967 - C'était nous. - Baisse les mains, connard. 398 00:19:07,272 --> 00:19:09,139 Ecoutez, monsieur l'agent, la situation est très simple. 399 00:19:09,174 --> 00:19:11,742 Il s'agit d'un malentendu. Jemaine est 400 00:19:11,776 --> 00:19:13,477 un membre du consulat de la Nouvelle Zélande, 401 00:19:13,545 --> 00:19:16,046 en conséquence, il bénéficie de l'immunité diplomatique. 402 00:19:16,114 --> 00:19:18,015 Avez vous votre pièce d'identité 403 00:19:18,083 --> 00:19:19,850 ou avez vous la pièce d'identité de ce monsieur? 404 00:19:19,851 --> 00:19:22,653 Tenez, j'ai cette carte. 405 00:19:22,687 --> 00:19:25,256 " Jemaine Clemaine, Diplomate néo-zélandais ". 406 00:19:26,491 --> 00:19:28,150 On dirait que cette carte 407 00:19:28,150 --> 00:19:29,950 a été faite par une de ces machines qu'on trouve au magasin Kinko. 408 00:19:29,961 --> 00:19:31,529 C'est bien ça. Oui, nous allons souvent là-bas. 409 00:19:31,563 --> 00:19:34,999 Nous faisons faire nos cartes là-bas. Et ça, c'est ma carte. 410 00:19:35,033 --> 00:19:37,902 Vous avez 1000 cartes pour 10 $ . 411 00:19:37,969 --> 00:19:39,370 Où faites vous faire vos carte? 412 00:19:39,404 --> 00:19:41,105 Vous, vous avez des badges, je crois bien? 413 00:19:41,206 --> 00:19:42,840 - On peut en faire fabriquer au magasin Kinko? - Je suis désolé. Qui êtes vous? 414 00:19:42,908 --> 00:19:44,642 Je suis Murray Hewitt. 415 00:19:44,709 --> 00:19:46,744 Je suis l'attaché culturel du gouvernement néo-zélandais, 416 00:19:46,811 --> 00:19:49,113 et voici mon assistant Greg. 417 00:19:49,181 --> 00:19:51,315 - Bonjour. - Salut. 418 00:19:51,383 --> 00:19:53,617 En ce moment, il est en colère après moi à propos d'un truc, 419 00:19:53,685 --> 00:19:55,686 alors je l'ai emmené ici en espérant que cela pourrait résoudre les problèmes. 420 00:19:55,754 --> 00:19:59,089 Sa présence n'est pas nécessaire ici, je voulais le faire sortir du bureau. 421 00:19:59,124 --> 00:20:02,259 Ecoutez, votre diplomate a commis une agression. 422 00:20:02,294 --> 00:20:04,862 J'aurais dû m'en douter. Oui, je comprend. 423 00:20:04,896 --> 00:20:07,565 Il a toujours eu un comportement rebelle, mais ... 424 00:20:07,632 --> 00:20:11,769 - D'accord, vous pouvez le ramener avec vous. - Merci. 425 00:20:11,837 --> 00:20:14,305 Est ce qu'on peut aussi faire sortir mon ami John? 426 00:20:14,372 --> 00:20:15,906 - Mon ami John ... - Non. 427 00:20:16,007 --> 00:20:18,209 Très bien. Greg, on est au nouveau ami? 428 00:20:18,276 --> 00:20:20,544 - Eh, bien sûr, Murray. - Viens par ici. 429 00:20:20,612 --> 00:20:23,047 Je savais que t'amener ici résoudrais le problème. 430 00:20:23,114 --> 00:20:25,749 - Je suis désolé pour les sandwiches, tu ne m'en veux plus? - Mm-hmm. C'est du passé. 431 00:20:25,817 --> 00:20:28,219 - Je suis heureux d'avoir retrouver la relation qu'on avait ensemble. - Vous savez, 432 00:20:28,286 --> 00:20:30,287 j'ai pas mal du travail à faire, messieurs, 433 00:20:30,355 --> 00:20:32,790 alors si vous pouviez faire ça ailleurs. 434 00:20:32,824 --> 00:20:35,826 Désolé, monsieur l'agent. Oui. Merci. 435 00:20:35,894 --> 00:20:38,429 Merci de m'avoir relâché, monsieur l'agent. 436 00:20:40,499 --> 00:20:42,299 Hé, quoi de neuf? C'est Dave. 437 00:20:42,367 --> 00:20:44,668 Souviens toi ... dis lui que tu es bizarre, Bret. 438 00:20:44,736 --> 00:20:47,338 Tu veux du beurre de cacahuètes ou de la confiture de sushi? 439 00:20:47,405 --> 00:20:50,174 Dis lui que tu es bizarre, Bret. Dis lui que tu es bizarre 440 00:20:50,242 --> 00:20:53,177 - Eh, je ne veux rien ... - et Jemaine demande que tu le fasses sortir de prison. 441 00:20:53,245 --> 00:20:55,646 ça ne te pose pas de problèmes. - D'accord. 442 00:20:55,680 --> 00:20:58,849 - Qui s'était? - Eh, eh... pfft. 443 00:20:58,917 --> 00:21:01,752 - Je suis bizarre. - Eh, quoi? 444 00:21:01,853 --> 00:21:04,722 Je ne t'avais pas dit que j'étais un de ces types bizarres? 445 00:21:04,789 --> 00:21:07,258 Je ne crois pas que tu ais parlé de ça. 446 00:21:07,292 --> 00:21:09,360 Et bien, je suis bizarre. 447 00:21:09,427 --> 00:21:13,864 # Poupée, je vais prendre des congés tout le mois d'août # 448 00:21:13,932 --> 00:21:16,467 # simplement pour passer du temps avec toi # 449 00:21:16,535 --> 00:21:19,136 # Je suis bizarre # 450 00:21:19,204 --> 00:21:21,605 # Je vais nettoyer la table # 451 00:21:21,673 --> 00:21:23,073 # nous aurons besoin d'un éponge # 452 00:21:23,141 --> 00:21:25,476 # Je suis bizarre # 453 00:21:25,510 --> 00:21:28,679 # prenons la photo d'une chèvre dans un bateau # 454 00:21:28,780 --> 00:21:30,981 # et ensuite, on pourra flotter dans le fossé # 455 00:21:31,016 --> 00:21:34,218 - # et être bizarre # - # bizarre # 456 00:21:34,286 --> 00:21:37,955 # recouvre moi le corps de miel # 457 00:21:38,023 --> 00:21:40,257 # et colle de l'argent sur le miel # 458 00:21:40,325 --> 00:21:42,493 # maintenant, je suis recouvert d'argent, chérie # 459 00:21:42,561 --> 00:21:46,000 # Je monte sur le rebord de la fenêtre # 460 00:21:46,000 --> 00:21:47,765 # et j'appuis mes fesses contre la vitre # 461 00:21:47,833 --> 00:21:50,634 # tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas # 462 00:21:52,237 --> 00:21:55,372 # Je prends une tasse et je la pose sur ma tête # 463 00:21:55,473 --> 00:21:57,875 # et je reste assis comme ça de façon bizarre # 464 00:21:57,943 --> 00:22:00,311 # avec une tasse sur la tête # 465 00:22:00,378 --> 00:22:03,647 # je t'avais dis que j'étais bizarre # 466 00:22:03,715 --> 00:22:05,883 # je t'avais dis que j'étais bizarre, bébé # 467 00:22:05,951 --> 00:22:08,085 # tu ne me croyais pas # 468 00:22:08,153 --> 00:22:09,486 # ne me regarde pas # 469 00:22:09,554 --> 00:22:12,556 # je t'avais dis que j'étais bizarre # 470 00:22:12,624 --> 00:22:14,391 # regarde moi # 471 00:22:14,459 --> 00:22:18,329 # poupée, soyons bizarres # 472 00:22:18,396 --> 00:22:22,032 # Découpons nos silhouettes dans du carton # 473 00:22:22,100 --> 00:22:27,171 # et ensuite nous leurs ferons prendre des poses sensuelles # 474 00:22:27,239 --> 00:22:31,175 # je vais peindre sur ton corps nu le motif du papier peint # 475 00:22:31,243 --> 00:22:36,046 # tu te tiendras contre le mur et tu seras comme un caméléon # 476 00:22:36,081 --> 00:22:38,382 # J'accrocherais des pinces à linges à mes lèvres # 477 00:22:38,450 --> 00:22:40,651 # j'accrocherais des chips sur tes hanches # 478 00:22:40,719 --> 00:22:42,620 # je grignoterais les chips que tu as sur les hanches # 479 00:22:42,687 --> 00:22:44,822 # et nous regarderons l'éclipse de lune # 480 00:22:44,890 --> 00:22:47,258 # J'irais dehors chercher des feuilles # 481 00:22:47,325 --> 00:22:49,126 # et je ferais semblant d'être un arbre # 482 00:22:49,194 --> 00:22:51,028 # tu pourras faire semblant d'être un écureuil # 483 00:22:51,096 --> 00:22:53,731 # et t'occuper de mes noisettes # 484 00:22:53,798 --> 00:22:56,233 # je t'avais dis que j'étais bizarre # 485 00:22:56,301 --> 00:22:58,369 # il t'avait dit qu'il était bizarre, bébé # 486 00:22:58,436 --> 00:23:00,638 # tu ne me croyais pas # 487 00:23:00,705 --> 00:23:02,573 # enlève tes vêtements # 488 00:23:02,641 --> 00:23:05,176 # je t'avais dis que j'étais bizarre # 489 00:23:05,243 --> 00:23:07,044 # enfile ça # 490 00:23:07,112 --> 00:23:10,314 # Poupée, tu vois à quel point je suis dérangé # 491 00:23:12,951 --> 00:23:17,555 # prenons les plumes d'oreillers de mon colocataire # 492 00:23:17,622 --> 00:23:20,491 # et fabriquons nous des ailes # 493 00:23:20,559 --> 00:23:25,563 # nous nous envolerons dans le ciel avec ces ailes faites en plumes d'oreillers # 494 00:23:26,765 --> 00:23:28,365 # poupée, est ce que tu crois # 495 00:23:28,433 --> 00:23:33,103 # que nous arriverons à voler avec ces ailes faites en plumes d'oreillers? # 496 00:23:33,171 --> 00:23:34,905 # oh! # 497 00:23:45,517 --> 00:23:47,484 # je t'avais dis que j'étais bizarre # 498 00:23:50,222 --> 00:23:53,457 # je t'avais dis que j'étais bizarre, bébé # 499 00:23:57,829 --> 00:23:59,763 Hé. Hé, Jemaine. 500 00:23:59,831 --> 00:24:03,701 - Comment s'est passé ta soirée? - Eh, en fait, 501 00:24:03,768 --> 00:24:06,537 c'était vraiment épuisant, Bret. 502 00:24:06,605 --> 00:24:08,305 Je ne pense pas que ... 503 00:24:10,242 --> 00:24:12,676 Est ce que c'est mon miel? 504 00:24:12,744 --> 00:24:14,478 Peut être. 505 00:24:16,281 --> 00:24:17,681 Est ce que c'est mon argent? 506 00:24:17,749 --> 00:24:19,650 Hé, Jemaine, est ce que je t'ai présenté Savannah? 507 00:24:19,718 --> 00:24:22,086 Oh, hé. 508 00:24:22,153 --> 00:24:24,321 - Oh, salut. - Salut. 509 00:24:24,422 --> 00:24:28,359 Eh, je vais allé me changer. 510 00:24:34,499 --> 00:24:36,300 Je te dois 14 $. 511 00:24:38,770 --> 00:24:41,038 Dis moi, Comment ça s'est passé? 512 00:24:41,072 --> 00:24:42,907 C'était bien. Les choses se sont bien passées. 513 00:24:42,974 --> 00:24:44,909 - Vraiment? - Oui. C'étais seulement le premier rendez-vous. 514 00:24:44,976 --> 00:24:47,711 - Oui, bien sûr. - Hé. 515 00:24:47,779 --> 00:24:49,180 Hé. 516 00:24:49,247 --> 00:24:52,183 Whao, tu ressembles beaucoup à, eh, 517 00:24:52,217 --> 00:24:55,519 - au type qui nous à agresser. - Oui, c'était lui. 518 00:24:55,554 --> 00:24:58,489 - Oui, c'était moi. - Je lui est demandé de faire semblant de nous agresser 519 00:24:58,557 --> 00:25:01,158 comme ça je te sauvais et je t'impressionnais, et ensuite on apprenais à faire connaissance. 520 00:25:01,193 --> 00:25:03,060 Oh mon ... tu as fait quoi? Mais tu as volé mon sac. 521 00:25:03,094 --> 00:25:05,563 - Eh, oui, c'est vrai. - Il n'était pas censé voler le sac mais ... 522 00:25:05,630 --> 00:25:07,464 - mais il y eu un problème de communication. - Je sais. Je suis désolé, 523 00:25:07,532 --> 00:25:10,034 Je crois qu'il y avait à l'intérieur l'argent pour payer ta facture d'électricité. 524 00:25:10,101 --> 00:25:11,936 - Comment tu ... - 145 $. 525 00:25:11,970 --> 00:25:15,372 Ne t'en fait pas, je la paierais ... En fin, je paierais 10 $. 526 00:25:15,440 --> 00:25:17,241 Comment es tu au courant pour ma facture d'électricité? 527 00:25:17,309 --> 00:25:19,476 J'ai fouillé tes poubelles et j'ai trouvé ta facture. 528 00:25:19,544 --> 00:25:21,178 Comment tu sais où j'habite? 529 00:25:21,213 --> 00:25:23,380 - Culture générale. - Je t'ai suivi. 530 00:25:23,448 --> 00:25:25,783 - Bret. - Quoi? Nous t'avons suivi. 531 00:25:25,851 --> 00:25:28,319 - Oh mon dieu. Vous êtes malade. - Surtout lui. 532 00:25:28,386 --> 00:25:31,889 - Vous êtes malades - Quoi? Je ne suis pas malade. - Surtout lui. - Ne revenez plus jamais au magasin. 533 00:25:31,957 --> 00:25:33,824 Tout ça, c'était son idée. Laisse moi te ... 534 00:25:33,892 --> 00:25:35,326 - Laisse moi te raccompagner. - Non, ça ira. 535 00:25:35,360 --> 00:25:37,328 - Tu es célibataire? - Je vais bien, merci. 536 00:25:37,395 --> 00:25:39,563 Au revoir. Merci. 537 00:25:42,534 --> 00:25:45,836 - Cette fille est dingue. - Tu veux que je t'aide à rompre avec elle? 538 00:25:47,572 --> 00:25:49,039 Oui, ça serait bien. 9999 00:00:0,500 —> 00:00:2,