1 00:00:08,627 --> 00:00:11,507 T'es prêt à partir à l'aventure dans la cité perdue de l'Atlantide? 2 00:00:11,588 --> 00:00:13,088 Prêt comme jamais, Rick. 3 00:00:13,173 --> 00:00:14,593 Oh, merde... 4 00:00:14,675 --> 00:00:17,175 Salut, je suis Rick K-22. Voici mon Morty. 5 00:00:17,261 --> 00:00:20,221 On passe d'une réalité à l'autre pour demander aux Ricks 6 00:00:20,305 --> 00:00:23,015 de faire un don pour développer la Citadelle des Ricks. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,560 T'es débile? C'est fini, la Citadelle des Ricks. 8 00:00:25,644 --> 00:00:28,064 Je n'ai jamais été jamais partant, 9 00:00:28,146 --> 00:00:30,766 donc j'ai tué les responsables, puis laissé leurs cadavres pourrir. 10 00:00:30,857 --> 00:00:32,317 Oh, c'était toi. 11 00:00:32,401 --> 00:00:34,951 - Ils ont tenté de le tuer en premier. - Mince. 12 00:00:35,028 --> 00:00:37,818 Vous serez ravis de savoir que le Conseil a disparu et... 13 00:00:37,906 --> 00:00:40,946 - Il est au courant. Il les a tués. - Tu veux contrôler ton Morty? 14 00:00:41,034 --> 00:00:43,664 - Chaque jour. - Le fonds pour la Citadelle des Ricks... 15 00:00:43,745 --> 00:00:45,745 Morty, il ne fera pas de... don. 16 00:00:45,831 --> 00:00:48,631 Tu essaies d'inviter un adolescent noir au bal des policiers, là. 17 00:00:48,709 --> 00:00:50,669 - Allons-y. - Pas besoin d'être un goujat. 18 00:00:50,752 --> 00:00:52,552 - Tu sais que c'est impossible. - Bon sang. 19 00:00:52,629 --> 00:00:55,049 J'ignorais que des Ricks et Mortys vivaient à la Citadelle. 20 00:00:55,132 --> 00:00:57,802 - Je me demande comment ils vivent. - Continue à y réfléchir 21 00:00:57,884 --> 00:01:00,934 pendant qu'on va vivre une aventure amusante et autonome sur l'Atlantide. 22 00:01:01,013 --> 00:01:04,063 Ceux qui continuent à explorer la Citadelle sont stupides 23 00:01:04,141 --> 00:01:07,231 ou font partie des millions de gens emprisonnés par leurs mauvaises idées. 24 00:01:07,311 --> 00:01:09,521 Je suis content de pas en faire partie. 25 00:01:11,273 --> 00:01:14,113 RICKY AND MORTY CONTES DE LA CITADELLE 26 00:01:33,628 --> 00:01:36,338 1RE MANCHE FEUILLE DE SCORE 27 00:01:57,819 --> 00:01:58,819 La matinale de la Citadelle. 28 00:01:58,904 --> 00:02:01,874 Les informations du matin, sur la Citadelle. Plutôt évident. 29 00:02:01,948 --> 00:02:04,158 Bonjour, je suis Rick D-716B. 30 00:02:04,242 --> 00:02:06,582 - Et je suis Rick D-716. - Ça doit être bien. 31 00:02:06,662 --> 00:02:08,912 Des pannes de gravité frappent l'est de Sanchez... 32 00:02:08,997 --> 00:02:12,287 Votre matrice cellulaire alimentée à l'uranium vous rend-elle malade? 33 00:02:12,376 --> 00:02:15,796 La réponse est sans surprise : oui, c'est de l'uranium. 34 00:02:15,879 --> 00:02:18,129 Ces informations et plus encore après la publicité. 35 00:02:18,215 --> 00:02:21,545 À 60 itérations de la courbe de la limite centrale, 36 00:02:21,635 --> 00:02:25,215 on trouve un Rick qui préfère travailler le bois plutôt que le plaquage polaire. 37 00:02:25,305 --> 00:02:28,425 Il s'appelle Rick Simple, mais il n'est pas idiot. 38 00:02:28,517 --> 00:02:32,017 Il a depuis longtemps compris que la meilleure chose qu'il ait créée, 39 00:02:32,104 --> 00:02:33,234 c'était sa fille. 40 00:02:33,313 --> 00:02:34,443 J'aime papa! 41 00:02:34,523 --> 00:02:38,323 On a capturé ce moment et on l'a passé en boucle dans son esprit. 42 00:02:38,402 --> 00:02:40,402 Et les molécules que son cerveau sécrète 43 00:02:40,487 --> 00:02:43,867 sont versées dans chaque gaufrette "Gaufrette Simple" de Rick Simple. 44 00:02:43,949 --> 00:02:46,989 Goûtez à la saveur impossible de votre propre accomplissement. 45 00:02:47,077 --> 00:02:49,157 Goûtez au Rick Simple. 46 00:02:49,246 --> 00:02:52,116 Il reste un jour avant que notre Citadelle devenue démocratique 47 00:02:52,207 --> 00:02:53,787 élise son premier président 48 00:02:53,875 --> 00:02:56,085 et la course entre les candidats Ricks est serrée. 49 00:02:56,169 --> 00:02:59,049 Mais un certain autre candidat devrait recevoir au moins une voix 50 00:02:59,131 --> 00:03:00,341 parce qu'il est adorable. 51 00:03:00,424 --> 00:03:03,434 Eh oui, le candidat du Parti Morty est toujours dans la course 52 00:03:03,510 --> 00:03:05,180 et c'est attendrissant. 53 00:03:05,262 --> 00:03:09,272 Le voici dans son costume de petit Morty. C'est pas adorable, ça? Petit benêt. 54 00:03:09,349 --> 00:03:12,599 Ah oui, je crois qu'on a le son pour le discours. 55 00:03:12,686 --> 00:03:15,146 "Oh, mince. Je vais perdre l'élection et tout." 56 00:03:17,566 --> 00:03:20,686 On s'est bien battus, mais il est temps de nous retirer. 57 00:03:20,777 --> 00:03:22,817 Je suis confiant pour le débat. 58 00:03:22,904 --> 00:03:25,534 Vous avez tort. Vous devriez être terrifié. 59 00:03:25,615 --> 00:03:27,655 Tu devrais avoir la foi, jeune homme. 60 00:03:27,742 --> 00:03:31,832 Je ne suis pas payé pour avoir la foi. Et on a le même âge. 61 00:03:42,716 --> 00:03:45,796 - Oh. Pardon. Je m'attendais... - À un coéquipier Rick? 62 00:03:45,886 --> 00:03:48,926 Leçon numéro un : attends-toi à l'inattendu. Monte. 63 00:03:51,850 --> 00:03:53,020 Les Mortys sont des humains. 64 00:03:53,101 --> 00:03:55,481 Dégage de la voiture, espèce d'animal. 65 00:03:55,562 --> 00:03:56,562 Aïe. 66 00:03:56,646 --> 00:03:59,646 Les élections les excitent encore plus que les photos de Jessica. 67 00:03:59,733 --> 00:04:02,693 - C'est plutôt rude. - Dénonce-moi. Tout le monde s'en tape. 68 00:04:02,778 --> 00:04:04,488 C'est juste que ça m'attriste 69 00:04:04,571 --> 00:04:06,821 d'entendre un flic Morty traiter d'autres Mortys d'animaux. 70 00:04:06,907 --> 00:04:10,117 Ça m'attriste qu'un autre flic Rick ait adhéré à la sensibilité. 71 00:04:10,202 --> 00:04:11,912 Content d'apprendre qu'il y en a d'autres. 72 00:04:11,995 --> 00:04:15,665 Il y en avait un. Pourquoi ce siège est vide, à ton avis? 73 00:04:15,749 --> 00:04:17,709 Braquage au croisement de la Cinquième et de... 74 00:04:17,793 --> 00:04:19,803 Cinquième et... ? C'est le quartier Morty. 75 00:04:19,878 --> 00:04:21,298 Unité sept. On intervient. 76 00:04:24,466 --> 00:04:27,426 - Bonne idée, Rick. - Bonne idée, Rick. 77 00:04:27,511 --> 00:04:29,141 C'est une super aventure. 78 00:04:29,221 --> 00:04:30,221 C'est une super aventure. 79 00:04:30,305 --> 00:04:31,305 TOUT MORTY A BESOIN D'UN RICK 80 00:04:31,389 --> 00:04:33,269 J'aime être ton nouveau Morty. 81 00:04:33,350 --> 00:04:36,310 - J'aime être ton nouveau Mor... - Pipi. 82 00:04:36,812 --> 00:04:38,402 Très amusant, M. Smith. 83 00:04:38,480 --> 00:04:42,480 Presque autant que quand ton premier Rick a été décapité sur Zorpantheon 9. 84 00:04:42,567 --> 00:04:45,817 Ou était-ce ton troisième Rick? Combien de Ricks as-tu eus? 85 00:04:45,904 --> 00:04:47,324 - Cinq. - Je vois. 86 00:04:47,405 --> 00:04:50,195 Donc tu excelles au moins dans un domaine. 87 00:04:50,283 --> 00:04:52,333 Vous serez transférés chez vos nouveaux Ricks demain. 88 00:04:52,410 --> 00:04:56,250 On espère que ce sera votre dernier. Oui, Ri... Grand Morty? 89 00:04:56,331 --> 00:04:59,001 Est-ce que j'ai réussi mon exa-xa-men, cette fois-ci? 90 00:04:59,084 --> 00:05:01,714 Tout est possible, Grand Morty. 91 00:05:02,295 --> 00:05:04,705 TOUT MORTY A BESOIN D'UN RICK 92 00:05:04,798 --> 00:05:07,508 On ne se reverra plus après ça, j'imagine. 93 00:05:07,592 --> 00:05:09,392 Il faut qu'on marque le coup. 94 00:05:09,469 --> 00:05:11,809 On devrait aller au portail des vœux. 95 00:05:11,888 --> 00:05:13,928 - C'est un mythe. - C'est pas un mythe. 96 00:05:14,015 --> 00:05:17,095 L'ami Morty du quatrième Morty de mon premier Rick y est allé. 97 00:05:17,185 --> 00:05:20,185 Si on rate la remise des diplômes, on finira au quartier Morty. 98 00:05:20,272 --> 00:05:23,532 Ton dernier Rick t'a fait fusionner avec un lézard ou une poule mouillée? 99 00:05:23,608 --> 00:05:25,818 - Très bien. Je viens. - Moi aussi. 100 00:05:27,070 --> 00:05:29,950 - Qu'est-ce que tu fous? - J'ai cru voir une mouche. 101 00:05:30,031 --> 00:05:30,951 RICK SIMPLE 102 00:05:39,874 --> 00:05:43,174 Écoutez-moi, les débiles. Ça fait cinq ans que je vous supervise, 103 00:05:43,253 --> 00:05:45,133 mais tous les trucs pourris ont une fin 104 00:05:45,213 --> 00:05:48,343 et j'ai été promu au rang de directeur régional. 105 00:05:48,425 --> 00:05:51,045 Oui, pareil pour moi. Pourvu qu'on ne se revoie jamais. 106 00:05:51,136 --> 00:05:53,176 Du coup, le poste de superviseur est vacant, 107 00:05:53,263 --> 00:05:57,353 donc à partir de la semaine prochaine, vous devrez lécher de cul de... 108 00:05:57,434 --> 00:06:00,444 K-83, qu'on surnomme affectueusement Cool Rick. 109 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 Je suis nouveau à la Citadelle 110 00:06:02,606 --> 00:06:05,936 et certains penseront que je n'ai pas fait mes preuves, mais que voulez-vous? 111 00:06:06,026 --> 00:06:09,146 Je suis Cool Rick. Yo! Visez-moi ça. 112 00:06:09,237 --> 00:06:10,907 Des questions, les têtes de nœud? 113 00:06:12,324 --> 00:06:14,954 Bien, retournez au boulot, bande de tire-au-flanc. 114 00:06:23,627 --> 00:06:28,127 Pas de Ricks, pas de familles, ils sont défoncés et incontrôlables. 115 00:06:28,214 --> 00:06:30,184 Les Mortys sont élevés pour être des acolytes. 116 00:06:30,258 --> 00:06:33,088 S'ils n'ont pas d'acolyte, ils sont perdus. 117 00:06:33,178 --> 00:06:34,258 SUPERMARCHÉ MORTY 118 00:06:34,346 --> 00:06:37,386 Ils faisaient à peu près ma taille, environ 14 ans... 119 00:06:37,474 --> 00:06:38,604 Leurs t-shirts étaient jaunes. 120 00:06:38,683 --> 00:06:41,773 - Assure-toi de noter ça. - Des mutations ou augmentations? 121 00:06:41,853 --> 00:06:44,233 Trois yeux? Une queue? Les cheveux rasés? 122 00:06:44,314 --> 00:06:45,734 Non. Juste quatre Mortys normaux. 123 00:06:45,815 --> 00:06:47,685 - Normaux? - Parles-en sur ton blog. 124 00:06:47,776 --> 00:06:52,356 Je vais me renseigner. Oh, mince. Quoi de neuf, les gars? 125 00:06:52,447 --> 00:06:55,077 Oh, mince, mec. Rien, mec. On traîne juste. 126 00:06:55,158 --> 00:06:56,368 Je vois ça. Oh, mince. 127 00:06:56,451 --> 00:06:59,501 Je suis censé trouver qui a braqué le magasin d'en face. 128 00:06:59,579 --> 00:07:00,789 Mais je sais pas. 129 00:07:00,872 --> 00:07:03,462 Ah, ça craint que ton Rick te fasse faire ça. 130 00:07:03,541 --> 00:07:07,211 C'est pas mon Rick. C'est mon coéquipier. Ah, mince. 131 00:07:07,295 --> 00:07:10,715 Peut-être que l'uniforme fait toute la différence. J'en sais rien, moi. 132 00:07:10,799 --> 00:07:13,259 À mes yeux, tu as l'air d'un acolyte. 133 00:07:13,343 --> 00:07:15,973 Traite-moi d'acolyte une fois de plus. Vas-y, fais-le. 134 00:07:16,054 --> 00:07:18,524 - Hé. Allons, mince. - Tu veux que je peigne le mur? 135 00:07:18,598 --> 00:07:21,888 C'était les Locos du quartier Morty, mec. Les Locos du quartier Morty. 136 00:07:23,186 --> 00:07:25,436 Tu réalises combien de règles tu viens d'enfreindre? 137 00:07:25,522 --> 00:07:28,022 Ah mince, Rick. J'ignore ce qu'il faut savoir. 138 00:07:28,108 --> 00:07:29,818 Monte dans la voiture, bon sang. 139 00:07:29,901 --> 00:07:31,241 Plus de lasers. 140 00:07:31,319 --> 00:07:33,359 Vous pouvez prendre le temps de développer. 141 00:07:36,116 --> 00:07:37,696 OK. Rick Jongleur, 142 00:07:37,784 --> 00:07:40,164 comment comptez-vous résoudre la crise financière? 143 00:07:40,245 --> 00:07:41,905 D'abord, j'aimerais dire que selon moi, 144 00:07:41,997 --> 00:07:44,917 cette Citadelle est la meilleure de tout le multivers. 145 00:07:45,000 --> 00:07:48,170 La réponse à votre question comporte trois parties. 146 00:07:48,253 --> 00:07:52,093 D'abord, les dépenses pour l'éducation doivent augmenter considérablement, 147 00:07:52,173 --> 00:07:54,263 mais ça doit être équilibré par la défense. 148 00:07:54,342 --> 00:07:56,052 On peut vérifier ces allégations? 149 00:07:56,136 --> 00:07:58,756 Laisse tomber. Qu'est-ce que je raconte? C'est terminé. 150 00:07:59,597 --> 00:08:01,597 Voilà comment on gouverne une Citadelle. 151 00:08:02,976 --> 00:08:05,846 Candidat Morty, le nombre de Mortys déplacés explose, 152 00:08:05,937 --> 00:08:08,057 le niveau de satisfaction des Ricks chute 153 00:08:08,148 --> 00:08:10,898 et l'écart entre les deux groupes n'a jamais été plus grand. 154 00:08:10,984 --> 00:08:12,244 Résolvez ça vite fait. 155 00:08:14,904 --> 00:08:16,824 Je ne vois aucune division entre Ricks et Mortys. 156 00:08:16,906 --> 00:08:18,026 Oh, le choc. 157 00:08:19,367 --> 00:08:21,787 J'aimerais ajouter mon grain de pet. 158 00:08:21,870 --> 00:08:25,330 Messieurs, je crois qu'on est tous d'accord sur une chose... 159 00:08:25,415 --> 00:08:27,825 C'est sorti en deux temps, mais vous me comprenez. 160 00:08:28,585 --> 00:08:29,875 Vous avez terminé? 161 00:08:31,046 --> 00:08:33,416 La division réside entre les Ricks et les Mortys 162 00:08:33,506 --> 00:08:36,336 qui aiment que la Citadelle soit divisée et nous autres. 163 00:08:37,510 --> 00:08:39,220 Je la vois partout. 164 00:08:39,304 --> 00:08:42,394 À l'école, où on enseigne aux Mortys qu'on est tous pareils, 165 00:08:42,474 --> 00:08:44,394 car ce qui nous rend uniques les effraie. 166 00:08:44,476 --> 00:08:47,226 Dans les rues, où ils arment les Mortys, 167 00:08:47,312 --> 00:08:50,822 pour qu'on passe notre temps à se déchirer au lieu de combattre l'injustice. 168 00:08:50,899 --> 00:08:55,069 Dans nos usines, où les Ricks reçoivent une fraction du salaire de leur patron 169 00:08:55,153 --> 00:08:58,113 alors qu'ils sont identiques et qu'ils ont le même Q.I. 170 00:08:59,407 --> 00:09:03,037 Le problème de la Citadelle, c'est pas les Mortys sans-abris ou les Ricks révoltés. 171 00:09:06,372 --> 00:09:08,712 Le problème, ce sont les Ricks et les Mortys 172 00:09:08,792 --> 00:09:11,042 - qui s'appuient sur les morts... - Oh, putain... 173 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 Il va au secteur des saveurs. 174 00:09:13,880 --> 00:09:16,300 J'ai un message à leur transmettre, 175 00:09:16,382 --> 00:09:19,262 de la part des Ricks et des Mortys qui font tout fonctionner. 176 00:09:19,344 --> 00:09:22,434 C'est un message de la part des Ricks et des Mortys 177 00:09:22,514 --> 00:09:27,524 qui croient en cette Citadelle, aux Ricks et aux Mortys qui n'y croient pas. 178 00:09:28,603 --> 00:09:30,273 Vous êtes en infériorité numérique. 179 00:09:35,193 --> 00:09:37,033 Oh, punaise... 180 00:09:38,530 --> 00:09:41,200 Je n'y crois pas. J'arrive pas à le croire. 181 00:09:41,282 --> 00:09:43,582 Je sais. C'est pour ça que tu es viré. 182 00:09:45,370 --> 00:09:46,700 Tu cherches du travail? 183 00:09:46,788 --> 00:09:49,578 Je peux t'offrir des conditions très attrayantes. 184 00:09:49,666 --> 00:09:51,456 Parlons d'abord des avantages... 185 00:09:52,293 --> 00:09:55,383 Papa t'aime. C'est la fille chérie à son papa. 186 00:09:55,463 --> 00:09:57,843 Ta vie est un mensonge. Toutes vos vies en sont. 187 00:09:57,924 --> 00:10:00,844 Vous ne comprenez pas? Ils disent que les Ricks sont spéciaux, 188 00:10:00,927 --> 00:10:02,677 mais nous privent de ce qui nous distingue. 189 00:10:02,762 --> 00:10:05,772 On te comprend. On est des Ricks ouvriers, comme toi, 190 00:10:05,849 --> 00:10:08,559 mais notre chaîne de montage, c'est la justice. Que veux-tu? 191 00:10:08,643 --> 00:10:11,313 Je veux un pistolet. Non enregistré, intraçable, 192 00:10:11,396 --> 00:10:14,186 avec assez de fluide pour me faire sortir de cette prison. 193 00:10:14,274 --> 00:10:17,034 - Les médias sont dehors. - Qu'ils restent là-bas. 194 00:10:17,110 --> 00:10:19,780 Oui, le suspect dit que la Citadelle est un mensonge, 195 00:10:19,863 --> 00:10:21,783 construite sur les mensonges, des conneries comme ça. 196 00:10:21,865 --> 00:10:25,445 Moi, je dis : "Appréciez la vie que vous avez car ça pourrait être pire." 197 00:10:25,535 --> 00:10:28,745 - À vous, les Ricks. - Merci, Rick 716-C. 198 00:10:28,830 --> 00:10:30,420 - Quel enf... - Et comment. 199 00:10:30,498 --> 00:10:33,628 En attendant, au sujet des élections, on a un développement inattendu : 200 00:10:33,710 --> 00:10:36,300 Morty du Parti Morty passe en tête des intentions de vote. 201 00:10:37,589 --> 00:10:38,589 - Morty! - Oui. 202 00:10:38,673 --> 00:10:41,093 Quelle est votre réalité initiale et où est votre Rick? 203 00:10:41,176 --> 00:10:44,386 Mince. On a tellement voyagé que j'ai du mal à m'en souvenir. 204 00:10:44,471 --> 00:10:46,061 Chaque Rick est mon Rick. 205 00:10:46,139 --> 00:10:48,269 J'espère qu'ils me considéreront comme leur Morty. 206 00:10:48,892 --> 00:10:50,642 Un autre. Avec moins d'eau. 207 00:10:50,727 --> 00:10:53,727 Fais pas cette tête. Un Morty va devenir président. 208 00:10:53,813 --> 00:10:56,613 Imagine, c'est lui qu'on blâmera pour tout. 209 00:10:56,691 --> 00:10:58,781 J'aurais dû avoir la foi. 210 00:10:58,860 --> 00:11:01,280 C'est la peur qu'il te faut. 211 00:11:03,072 --> 00:11:04,072 C'est quoi, ça? 212 00:11:04,991 --> 00:11:07,621 Des secrets. Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre? 213 00:11:07,702 --> 00:11:08,832 Regarde ma tenue. 214 00:11:08,912 --> 00:11:11,712 Vous ciblez le système. Avez-vous peur pour votre sécurité? 215 00:11:11,790 --> 00:11:13,540 J'ai de l'espoir, pas de la peur. 216 00:11:13,625 --> 00:11:16,495 Je crains juste que d'autres aient à vivre dans la peur. 217 00:11:16,586 --> 00:11:17,956 De la peur elle-même. 218 00:11:18,046 --> 00:11:19,706 Mais non. Je n'ai pas peur. 219 00:11:19,797 --> 00:11:23,297 Hé, Rick. Quand on aura un président Morty, tu me lécheras les couilles? 220 00:11:23,384 --> 00:11:27,224 Merde, petit, tu me fais éplucher des skrabquams et retirer des pointes, 221 00:11:27,305 --> 00:11:29,055 donc je lécherai n'importe quoi. 222 00:11:30,517 --> 00:11:33,057 - Les mains en l'air. - C'est quoi, ce bordel? 223 00:11:33,144 --> 00:11:35,614 Vous faites un devoir de chimie avec votre grand-père? 224 00:11:35,688 --> 00:11:37,978 - C'est quoi? - Du fluide de portail de contrebande. 225 00:11:42,862 --> 00:11:45,572 Ses calculs étaient incorrects. Fouille les lieux. 226 00:11:49,911 --> 00:11:53,041 Êtes-vous mon... nouveau... Rick? 227 00:11:53,122 --> 00:11:54,462 Ça va aller, Morty. 228 00:12:00,547 --> 00:12:01,587 Bon sang. 229 00:12:01,673 --> 00:12:03,593 Il m'a poignardé. C'est sérieux, Morty. 230 00:12:03,675 --> 00:12:05,085 Chut. Ça va aller. 231 00:12:05,176 --> 00:12:06,426 Tu avais raison. 232 00:12:06,511 --> 00:12:08,721 - Ce que j'ai appris à l'académie... - Peu importe. 233 00:12:08,805 --> 00:12:13,135 Il n'y a aucun mal à croire en un Morty. Il faut juste choisir le bon. 234 00:12:13,226 --> 00:12:16,646 - Pourquoi y a-t-il un berceau? - Ils font ça pour t'apitoyer. 235 00:12:17,272 --> 00:12:19,322 On va devoir remplir plein de paperasse. 236 00:12:19,399 --> 00:12:22,569 Va chercher le kit de secours dans la voiture. Je m'en occupe. 237 00:12:29,659 --> 00:12:31,619 - Que s'est-il passé? - Toujours la même histoire. 238 00:12:31,703 --> 00:12:34,003 Des Mortys qui tuent des Mortys. 239 00:12:37,959 --> 00:12:40,089 Je l'ai presque. 240 00:12:41,462 --> 00:12:43,552 Éloignez-vous de mon fruit méga grand. 241 00:12:44,507 --> 00:12:45,507 Attaque-les. 242 00:12:46,301 --> 00:12:49,011 Si je porte ce fichu chapeau et que je joue le campagnard, 243 00:12:49,095 --> 00:12:51,715 c'est pas pour que vous veniez vous servir. 244 00:12:51,806 --> 00:12:54,926 Je parie que le portail des vœux mène à une réalité... 245 00:12:55,018 --> 00:12:56,848 Pleine de croque-monsieur et de nichons. 246 00:12:56,936 --> 00:13:00,226 Je parie que ça mène à un endroit plein de moules... de mouches. 247 00:13:00,315 --> 00:13:02,105 Je parie que ça mène nulle part. 248 00:13:02,191 --> 00:13:05,151 C'est juste un trou où la Citadelle jette les rêves brisés. 249 00:13:05,236 --> 00:13:07,276 Pourquoi es-tu si dramatique, Slick? 250 00:13:07,363 --> 00:13:09,413 Tu veux savoir pourquoi? Voilà pourquoi. 251 00:13:09,490 --> 00:13:13,080 Je fais partie d'une gamme expérimentale de Mortys dotés d'un implant dramatique. 252 00:13:13,161 --> 00:13:16,581 À ton avis, ça fait quoi, Gros Morty, de savoir qu'où que j'aille, 253 00:13:16,664 --> 00:13:20,134 je serai toujours celui qui rendra tout le monde triste et blasé? 254 00:13:20,209 --> 00:13:22,669 Slick, cet implant, c'est pas réellement toi. 255 00:13:22,754 --> 00:13:25,014 Tu mets aussi la main à la pâte. 256 00:13:25,089 --> 00:13:27,379 Je croyais que j'étais Morty le Gaucher. 257 00:13:27,467 --> 00:13:30,387 Alors, utilise ta main gauche pour manger plus de légumes. 258 00:13:30,470 --> 00:13:32,680 Bonjour. Comment ça va? Ravi de vous rencontrer. 259 00:13:32,764 --> 00:13:35,224 Je suis plombier. Je suis un Rick. Je suis plombier. 260 00:13:35,308 --> 00:13:38,598 C'est inhabituel pour un Rick. Tu es venu ici pour devenir plombier? 261 00:13:38,686 --> 00:13:40,766 - Sûrement pas, non. - M. Morty! 262 00:13:40,855 --> 00:13:42,975 C'est mon clone. Pour que vous m'embrassiez bébé. 263 00:13:43,066 --> 00:13:44,816 On dirait un bébé Morty. 264 00:13:46,569 --> 00:13:49,779 Salut. Est-ce que tu as trouvé un nouveau boulot? 265 00:13:49,864 --> 00:13:52,244 Oui. T'assassiner. 266 00:13:54,827 --> 00:13:56,447 Je vais bien. Je vais... 267 00:13:56,537 --> 00:13:57,537 Je... 268 00:14:02,543 --> 00:14:05,133 Ah, mec. Mince. 269 00:14:05,213 --> 00:14:06,553 LE MORTY LOUCHE 270 00:14:06,631 --> 00:14:10,801 Vous avez besoin de vous amuser. Une danse pour 10 dollars, deux pour 25. 271 00:14:10,885 --> 00:14:13,095 Non, merci. Et tes calculs sont incorrects. 272 00:14:13,179 --> 00:14:15,139 Oh, ouais. Qu'est-ce qu'on s'amuse! 273 00:14:15,223 --> 00:14:17,313 - C'est quoi, cet endroit? - Le Morty Louche. 274 00:14:17,392 --> 00:14:20,602 Qu'est-ce que vous dites, vous autres? "N'y pensez pas." 275 00:14:20,687 --> 00:14:23,267 Allez. J'aimerais te présenter quelqu'un d'important. 276 00:14:23,356 --> 00:14:27,646 Ah, Bubbala! Comment ça s'est passé avec les Locos du quartier Morty? 277 00:14:27,735 --> 00:14:30,985 Ils ont eu un accident. Ils ne causeront plus d'ennuis. 278 00:14:31,072 --> 00:14:34,202 C'étaient de mauvais Mortys. De très mauvais Mortys. 279 00:14:35,368 --> 00:14:39,038 Grand Morty aime aider à maintenir la paix dans le quartier Morty. 280 00:14:39,122 --> 00:14:42,672 Il est un genre de "baron de la drogue" et on est ses flics. 281 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 - Morty... - Quel Morty? 282 00:14:44,585 --> 00:14:47,955 Mon coéquipier. Morty, tu as raison. Le quartier Morty est mauvais. 283 00:14:48,047 --> 00:14:51,877 - Ça veut pas dire qu'on doit agir ainsi. - Qu'est-ce qui se passe, Morty? 284 00:14:51,968 --> 00:14:52,968 - Quel Morty? - Quel Morty? 285 00:14:53,052 --> 00:14:54,102 Le flic, crétins. 286 00:14:54,178 --> 00:14:56,508 Ne t'en fais pas pour Rick. Il est nouveau. 287 00:14:56,597 --> 00:14:58,597 Il ne comprend pas comment ça fonctionne. 288 00:14:58,683 --> 00:15:01,143 Tu disais ça au sujet de ton ancien coéquipier. 289 00:15:02,270 --> 00:15:04,310 Pourquoi dis-tu une chose pareille, Grand Morty? 290 00:15:04,397 --> 00:15:06,357 Tu niques tout pour nous deux. 291 00:15:06,441 --> 00:15:09,651 Faux. Il nique tout pour vous deux. 292 00:15:09,736 --> 00:15:11,776 À moins qu'il prenne l'argent. 293 00:15:12,739 --> 00:15:14,779 Grand Morty, tu es en état d'arrestation. 294 00:15:14,866 --> 00:15:16,826 L'homme le plus intelligent de l'univers. 295 00:15:23,124 --> 00:15:25,714 Ce sont des accessoires! 296 00:15:27,336 --> 00:15:29,006 Tu n'es plus si grand, finalement. 297 00:15:29,088 --> 00:15:30,838 Je l'ai jamais été. C'était du langage figuré. 298 00:15:30,923 --> 00:15:33,053 - Arrête. - Il parlera si on le tue pas. 299 00:15:33,134 --> 00:15:34,804 Si tu le fais, je parlerai. 300 00:15:34,886 --> 00:15:38,636 Ce qui est sûr, c'est que Morty Cow-boy ne parlera pas. 301 00:15:38,723 --> 00:15:41,733 Ce petit gars va tranquillement se tirer d'ici. 302 00:15:41,809 --> 00:15:44,269 Tu m'as dit de me fier au bon Morty. 303 00:15:44,353 --> 00:15:47,113 J'ai foi en toi, coéquipier. Fais ce qu'il faut. 304 00:15:48,983 --> 00:15:51,993 Oh, grand-père Rick, je ne veux plus être dans la Citadelle. 305 00:15:52,070 --> 00:15:53,780 Je veux être un enfant normal. 306 00:15:53,863 --> 00:15:57,203 Je veux aller à l'école, jouer avec des balles et me masturber. 307 00:16:05,541 --> 00:16:08,461 - Que s'est-il passé là-dedans? - Toujours la même histoire. 308 00:16:08,544 --> 00:16:10,554 Des Ricks qui tuent des Mortys. 309 00:16:10,630 --> 00:16:13,670 OK, mec. On a ton pistolet à portail. 310 00:16:19,263 --> 00:16:20,853 Qu'est-ce qu'il fabrique? 311 00:16:21,557 --> 00:16:23,017 - Où suis-je? - Un endroit mauvais. 312 00:16:23,101 --> 00:16:26,351 - Tu vas aller dans un endroit meilleur. - Hé! 313 00:16:27,355 --> 00:16:29,395 - Non... - Ah! 314 00:16:29,482 --> 00:16:30,402 Bordel! 315 00:16:30,483 --> 00:16:33,823 Un portail vers la dimension des mixeurs? C'est une vieille ruse. 316 00:16:33,903 --> 00:16:35,863 Je suis un meilleur Rick que vous. 317 00:16:35,947 --> 00:16:38,237 Tu viens de tuer ton seul moyen de pression. 318 00:16:38,324 --> 00:16:39,874 Alors, venez me chercher, enfoirés. 319 00:16:44,747 --> 00:16:49,497 Arrêtez. Je suis Rick D. Sanchez III, propriétaire de cet établissement, 320 00:16:49,585 --> 00:16:51,835 et je trouve que ce Rick a raison. 321 00:16:51,921 --> 00:16:54,131 - C'est un meilleur Rick que vous. - C'est un terroriste. 322 00:16:54,215 --> 00:16:58,675 Tous les Ricks en sont. Les Ricks ont bâti cette Citadelle pour être libres. 323 00:16:58,761 --> 00:16:59,931 Ton nom, jeune homme. 324 00:17:00,012 --> 00:17:02,312 - Rick. Et... - Tu as mon âge, je sais. 325 00:17:02,390 --> 00:17:04,430 - Depuis quand travailles-tu ici? - Quinze ans. 326 00:17:04,517 --> 00:17:06,307 Que sommes-nous devenus? 327 00:17:06,394 --> 00:17:08,774 Inutile de le punir, il a purgé sa peine. 328 00:17:08,855 --> 00:17:10,895 On arrête tout. Viens avec moi, l'ami. 329 00:17:10,982 --> 00:17:12,942 - Où allons-nous? - Vivre ta nouvelle vie. 330 00:17:13,025 --> 00:17:15,815 On va commencer par se tirer d'ici. 331 00:17:15,903 --> 00:17:17,493 Yo, J-22, faites du bruit. 332 00:17:19,740 --> 00:17:22,330 Un Rick a pris une usine en otage 333 00:17:22,410 --> 00:17:25,120 après avoir tué son patron et plusieurs de ses collègues. 334 00:17:25,204 --> 00:17:28,834 L'usine fabriquait des biscuits, qu'ils parfumaient aux mensonges. 335 00:17:28,916 --> 00:17:31,126 Il nous a forcés à voir ce qu'on faisait. 336 00:17:31,210 --> 00:17:34,050 Et en échange, il a goûté à la vraie liberté. 337 00:17:35,756 --> 00:17:40,466 On a capturé ce goût et on lui en donne pour pouvoir vous en reverser 338 00:17:40,553 --> 00:17:43,473 dans chaque bouchée des nouvelles gaufrettes Rick Simple Libre. 339 00:17:44,265 --> 00:17:48,265 Goûtez à la saveur unique des grandes illusions qui s'envolent. 340 00:17:48,352 --> 00:17:50,522 Goûtez au Rick Simple. 341 00:17:51,355 --> 00:17:52,975 C'est réel. 342 00:17:54,609 --> 00:17:55,819 Après vous. 343 00:18:01,532 --> 00:18:04,452 Le voilà. Le portail des vœux. 344 00:18:04,535 --> 00:18:06,285 On dit que pour réaliser ses souhaits, 345 00:18:06,370 --> 00:18:09,500 on doit renoncer à quelque chose qui nous est très cher. 346 00:18:09,582 --> 00:18:11,462 Pour moi, c'est ma machine à panini. 347 00:18:11,542 --> 00:18:14,672 J'aimerais avoir un million de sandwiches. 348 00:18:14,754 --> 00:18:16,344 Et oui, je perçois l'ironie. 349 00:18:16,422 --> 00:18:19,302 J'aimerais avoir un truc plus cool que ce collier de surfeur. 350 00:18:20,176 --> 00:18:23,176 J'aimerais que le porno incestueux soit plus largement apprécié. 351 00:18:23,262 --> 00:18:24,972 Pour un de mes amis. 352 00:18:25,056 --> 00:18:29,516 Rien de tout ça ne se réalisera. Les vœux des Mortys ne se réalisent jamais. 353 00:18:29,602 --> 00:18:31,982 - Pas dans la Citadelle. - Pourquoi nous avoir amenés ici? 354 00:18:32,063 --> 00:18:34,023 Car j'aimerais que ça change. 355 00:18:34,106 --> 00:18:36,106 J'aimerais que chaque aspect de cette vie change. 356 00:18:36,192 --> 00:18:39,032 J'espère que tu mettras quelque chose d'important là-dedans, alors. 357 00:18:39,111 --> 00:18:42,031 Moi aussi. Mais j'en doute. 358 00:18:42,114 --> 00:18:43,914 - Non. - Slick. 359 00:18:47,119 --> 00:18:49,749 Peut-être... qu'il est allé dans un endroit meilleur. 360 00:18:49,830 --> 00:18:53,080 Décharge d'ordures. Reculez. 361 00:18:57,838 --> 00:18:59,168 Il fallait l'arrêter. 362 00:18:59,257 --> 00:19:01,547 Il ne devait pas gagner. 363 00:19:01,634 --> 00:19:03,514 Alors, tu aurais dû apprendre à viser. 364 00:19:03,594 --> 00:19:05,814 Il est vivant? Non. Vous devez m'écouter. 365 00:19:05,888 --> 00:19:08,518 Je travaillais pour lui. J'étais son directeur de campagne. 366 00:19:08,599 --> 00:19:10,349 Il n'est pas celui qu'il prétend être. 367 00:19:10,434 --> 00:19:12,854 Aucun Morty n'a vraiment l'air d'un président. 368 00:19:12,937 --> 00:19:14,937 - Il a gagné? - Oui. 369 00:19:15,773 --> 00:19:17,233 C'était une victoire écrasante. 370 00:19:17,316 --> 00:19:21,026 Je ne dirais pas ça. C'était tellement serré qu'on a failli devoir recompter. 371 00:19:21,112 --> 00:19:23,282 T'es aussi un raté en agent de sécurité? 372 00:19:24,323 --> 00:19:26,623 Pourquoi suis-je encore là? J'ai déjà tout avoué. 373 00:19:26,701 --> 00:19:28,951 Ton dossier a été étudié. Tu es libre. 374 00:19:29,036 --> 00:19:31,996 Mais j'ai enfreint une douzaine de règles départementales. 375 00:19:32,081 --> 00:19:33,871 Nouveau département. Nouvelles règles. 376 00:19:33,958 --> 00:19:35,378 Nouvelle Citadelle. 377 00:19:35,459 --> 00:19:38,589 On a raté la remise des diplômes? Où sont les nouveaux Ricks? 378 00:19:38,671 --> 00:19:40,671 Pas de cérémonie. Pas de nouveaux Ricks. 379 00:19:40,756 --> 00:19:42,926 - Le cursus scolaire change. - Comment ça? 380 00:19:43,009 --> 00:19:45,429 Je l'ignore et je m'en fiche. On m'a renvoyé. 381 00:19:45,511 --> 00:19:46,931 Bonne chance, les nazes. 382 00:19:47,013 --> 00:19:49,473 Oh, punaise. Le souhait de Slick s'est réalisé. 383 00:19:51,309 --> 00:19:54,099 Désolé du retard, M. le président. J'avais une crise au travail. 384 00:19:54,186 --> 00:19:55,856 Ça valait le coup. 385 00:19:55,938 --> 00:19:58,108 Pas de problème. Un peu plus au-dessus. 386 00:19:58,190 --> 00:20:01,070 Vous disiez, Rick du district vestimentaire? 387 00:20:01,152 --> 00:20:05,702 On disait, "président" Morty, qu'on se fiche de savoir qui s'assoit là. 388 00:20:05,781 --> 00:20:08,331 Un Rick, un Morty, un Jerry, peu importe. 389 00:20:08,409 --> 00:20:10,619 On dirigeait la Citadelle bien avant le Conseil 390 00:20:10,703 --> 00:20:12,413 et on la dirige toujours. 391 00:20:12,496 --> 00:20:15,416 - Il parle au nom de tous? - Oui. 392 00:20:15,499 --> 00:20:18,879 C'est important d'être très clair. Levez la main s'il parle en votre nom. 393 00:20:24,216 --> 00:20:26,466 Est-ce que c'est assez, au sommet? 394 00:20:26,552 --> 00:20:28,602 - Je ne sais pas. Qu'en pensez-vous? - Oui. 395 00:20:28,679 --> 00:20:29,929 - Oui, bordel. - Super. 396 00:20:30,014 --> 00:20:31,724 Tant mieux. 397 00:20:31,807 --> 00:20:33,847 Il est temps de boire un verre 398 00:20:33,934 --> 00:20:37,314 et de prononcer un discours calculé aux connotations sinistres. 399 00:20:38,189 --> 00:20:40,229 Un discours sur la politique, 400 00:20:40,983 --> 00:20:42,573 sur l'ordre, 401 00:20:42,651 --> 00:20:43,781 sur la fraternité, 402 00:20:44,820 --> 00:20:46,240 sur le pouvoir. 403 00:20:46,322 --> 00:20:51,412 Les discours, c'est pour les campagnes. L'heure est venue de passer à l'action. 404 00:21:49,844 --> 00:21:51,394 Oh, ouais. 405 00:21:51,470 --> 00:21:53,720 - L'Atlantide, bébé. - C'était génial. 406 00:21:53,806 --> 00:21:55,306 Toi et la chatte de la sirène. 407 00:21:55,391 --> 00:21:58,061 J'espère que c'était pas juste un coup d'un soir. 408 00:21:58,144 --> 00:22:02,114 Dis, tu n'as toujours pas envie de savoir ce qu'il s'est passé dans la Citadelle? 409 00:22:02,189 --> 00:22:03,269 Pas du tout, Morty. 410 00:22:03,357 --> 00:22:06,317 Cet endroit n'aura plus jamais de portée sur nos vies. 411 00:22:06,402 --> 00:22:09,912 Contrairement à la chatte de la sirène. On y retourne. 412 00:22:09,989 --> 00:22:12,449 On va le faire chaque semaine, mec. C'était l'Atlantide. 413 00:22:12,533 --> 00:22:13,493 Oh, merde! 414 00:22:16,579 --> 00:22:18,659 Sous-titres : Mélody Riesterer